sacrament(圣礼):面对神灵立下的誓言
古代罗马人发誓时,为了表示誓言的庄严性,往往会邀请神灵作为见证,并在神灵面前承 诺将来若是违背誓言,可任由神灵处置。这种面对神灵立下的誓言就是sacramentum,进入英语后演变为sacrament。该词的词根sacra来 自拉丁语sacrare,意思是“奉献给神,使神圣”。
sacrament一词最早应用于军事和法律领域,古罗马军队向国家元首宣誓效忠 时、原被告在法庭上宣誓时,所发的誓言就是sacrament。基督教兴起后,用sacrament一词来表示“圣礼”,最主要的两项圣礼就是“洗礼” (baptism)和“圣餐礼”(eucharist)。sacrament还可以专指“圣餐礼”。之所以将“圣礼”称为sacrament,是因为圣礼 的一个重要意义就是重温人和上帝所缔结的神圣约定,提醒教徒自己在上帝面前所立下的誓言。
美国加州首府萨克拉门托(Sacramento)的名字就来自sacrament一词。
sacrament:['sækrəm(ə)nt] n.圣礼,圣餐礼vt.立誓
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:sacrament 词源,sacrament 含义。
bathetic:无痛呻吟的
发音释义:[bə'θetɪk] adj.无病呻吟的;假作悲伤的;庸俗;突降法的
结构分析:bathetic = bath(无病呻吟)+etic(形容词后缀)→无病呻吟的
词源解释:bath←bathos(突降法;无病呻吟、故作感伤)
在修辞学中有一个修辞手法叫做pathos,字面意思是“感伤”,指利用各种哀怨动人的句子层层递进地打动人,也就是我们常说的“煽情”。英语单词pathetic(可怜的、感伤的)就是pathos的形容词。后来,英国诗人亚历山大·蒲柏根据pathos杜撰了bathos(突降法)一词,指从崇高、庄严的情境突然下降至普通甚至庸俗的情境,从而产生一种幽默效果。单词bathos来自希腊语bathos(深度),因此被译为“突降法”。它是对pathos(感伤)的讽刺,因此含有“无病呻吟、故作感伤”之意。英语单词bathetic就是人们模仿pathetic的构词方式,从bathos衍生出来的,表示“无病呻吟的、故作感伤的、庸俗的”,还可以表示“突降法的”。
助记窍门: bathetic→pathetic一词的贬义用法→无病呻吟的、假装可怜的
census:民意调查
来自PIE*kens, 庄严的宣布,通知,评估,检查。最早来自古罗马氏族社会时期依据个人的财产,地位,收入等进行公民社会等级划分,第一任审查官为公元前6世纪古罗马带有传奇色彩的伟大首领Servius Tullius。更多参照class词源。
discus:铁饼
来自拉丁语discus, 圆盘,铁饼,来自PIE*dik-skos, 显示,庄严的通知,词源同digit, diction. *skos, 表反身,见bask, busk.原指太阳或月亮显示出的圆盘形状,后指铁饼,圆盘等。
votary:信仰者
来自拉丁语votum,庄严的承诺,对神的承诺,词源同vow,devote.
vote:投票
来自拉丁语votum,庄严的承诺,对神的承诺,词源同vow,devote。后用于指投票。
votive:还愿的
来自拉丁语votum,庄严的承诺,对神的承诺,词源同vow,devote。引申词义还愿的。
vow:誓言
来自拉丁语votum,承诺,对神发誓,来自PIE*wegwh,庄严的说,词源同voice,vote.
largo:缓慢而庄严的
源同large,大的。用于音乐术语缓慢而庄严的。
inaugurate:举行就职典礼,创新,开辟,举行开幕(成立、落成)典礼
词根词缀: in-向内 + -augur-占卜 + -ate动词词尾 → 古代占卜时是很庄严的 → 使进入庄严状态
pomp:盛况,盛典,炫耀,排场,气派
来自古法语pompe,盛况,盛典,壮观的仪式,来自拉丁语pompa,游行,行列,来自希腊语pompe,庄严的仪式,行列,古希腊时期的重要节日,如祭祀酒神Dionysus,来自pempein,派遣,送出,行进。后词义贬义化为炫耀,展示,讲排场等。
bathos(突降法):对感伤煽情的讽刺
在修辞学中有一个修辞手法叫做pathos,字面意思是“感伤”,指利用各种哀怨动人的句子层层递进地打动人,也就是我们常说的“煽情”。英语单词pathetic(可怜的、感伤的)就是pathos的形容词。后来,英国诗人亚历山大•蒲柏根据pathos杜撰了bathos(突降法)一词,指从崇高、庄严的情境突然下降至普通甚至庸俗的情境,从而产生一种幽默效果。单词bathos来自希腊语bathos(深度),因此被译为“突降法”。它是对pathos(感伤)的讽刺,因此含有“无病呻吟、故作感伤”之意。英语单词bathetic是人们模仿pathetic的构词方式从bathos衍生出来的形容词,表示“无病呻吟的、故作感伤的、庸俗的”,还可以表示“突降法的”。
bathos:['beɪθɒs] n.突降法,矫揉造作,无病呻吟
bathetic:[bə'θetɪk] adj.突降法的,矫揉造作的,无病呻吟的
pathos:['peɪθɒs] n.感伤,悲怅,哀怨动人的词句
pathetic:[pə'θetɪk] adj.可怜的,感伤的,悲哀的
solemn:仪式的,庄严的,郑重的,严肃的
来自拉丁语 solemnis/sollemnis,仪式的,宗教节日的,一年一度的,来自 sollennis,年度的, 固定的,来自 sollus,整个的,完整的,词源同 solid,-enn,年,词源同 annual,biennial.引申词义 庄严的,郑重的,严肃的等。
spouse:配偶
来自古法语 spouse,婚姻伴侣,新娘,阴性格于 spous,新郎,来自拉丁语 sponsus,新郎,来自 spondere,庄严的承诺,词源同 sponsor,spondee.
stout:勇敢的,强壮的,粗壮的,肥壮的
来自古法语 estout,勇敢的,狂暴的,骄傲的,来自 Proto-Germanic*stultaz,雄壮的,庄严的, 沉稳的,来自 PIE*stel,放置,站立,词源同 stall,still.字母 l 软化为 u.词义贬义化为粗壮的, 肥壮的。
votary:信仰者
来自拉丁语 votum,庄严的承诺,对神的承诺,词源同 vow,devote.
vote:投票
来自拉丁语 votum,庄严的承诺,对神的承诺,词源同 vow,devote.后用于指投票。
votive:还愿的
来自拉丁语 votum,庄严的承诺,对神的承诺,词源同 vow,devote.引申词义还愿的。
vow:誓言
来自拉丁语 votum,承诺,对神发誓,来自 PIE*wegwh,庄严的说,词源同 voice,vote.
gravity(重力):物体的“沉重”属性
英语单词gravity和gravitation都源自拉丁语gravis(=grave,沉重的),都含有“重力、地心引力”的含义,因此很多人都区分不了这两个单词之间的细微差异。其实,通过词源分析,两者之间的差异一目了然。gravity直接来自拉丁语名词gravitas,是gravis的名词形式,本意就是“沉重性、严重性”,13世纪进入法语,15世纪进入英语。当时并没有“重力、地心引力”的含义,因为那时候人们还没有“重力”和“万有引力”的概念,光知道物体有“沉重”这种性质。
直到16世纪末期,科学家伽利略才首次提出了“重力”或“万有引力”的概念,并通过著名的比萨斜塔实验向大众演示了重力的作用过程。这个时候,科学家才有了“引力”这个概念,并在17世纪40年代创造了动词gravitate,用来表示“引力作用”,而它的名词形式自然就是gravitation。
这么看,gravity和gravitation之间的差异就很明显了:gravity是grave(沉重的)的名词形式,意思是“沉重性、严重性”,后来万有引力概念诞生后,在非专业场合可以表示“重力、万有引力”,但同时保留了“沉重性、严重性”之意。而gravitation出现在万有引力概念诞生之后,是动词gravitate(引力作用)的名词形式,专门用来表示“重力、万有引力”,不表示“沉重性、严重性”。
grav-:沉重
gravity:['ɡrævəti] n. 重力,地心引力;严重性;庄严
grave:[ɡrev] adj. 重大的;严肃的;黯淡的n. 墓穴,坟墓;死亡vt. 雕刻;铭记
gravid:['grævɪd] adj. 妊娠的;怀孕的。字面意思指身子变沉重
gravitate:['ɡrævɪtet] vi. 受引力作用;被吸引
gravitation:[,ɡrævɪ'teʃən] n. 重力;万有引力;地心吸力