趣词首页 公众号 小程序

dean(院长):古罗马的十夫长

英语单词dean源自拉丁语decanus,最早指的是罗马军队中的十夫长。古罗马军队中,每十名士兵组成一个小队,在扎营时分享一顶帐篷。这个小队的领头人就叫做decanus,源自dekanos,而希腊语deka、拉丁语decem就是“十”的意思。

在中世纪欧洲的修道院中,僧侣们也按照军队的方式进行组织,每十人组成一个小组,每个小组的领头人依然叫做decanus。后来,decanus的管辖范围有所扩大,负责一个教区分部的牧师负责人也被称为decanus。

等教会创建各种学校后,负责管理一所学校或学院的人也继承了decanus这个称谓,在英语中则演变成了dean。

dean:[din] n. 院长;系主任;教务长;主持牧师

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:dean 词源,dean 含义。

companion(同伴):分食面包的人

英语单词companion来自拉丁语companionem,由com(一道)+panis(=bread,面包)组合而成,字面意思就是“分食面包的人”。

罗马军队中,每十名士兵组成一个小组,在扎营时分享一顶帐篷,吃饭时分享面包。他们就是最典型的companion。据说,为了避免面包分得不公平,罗马人发明了一种巧妙的制度:指派一个人负责分面包,然后由其他人选择自己的那一份,分面包的人自己只能分得被人挑剩下的一份。为了避免自己拿到的面包比别人的少,分面包的人就会尽力将每一份面包分得一样多。

英语单词company与companion同源,本质指的是一群“分食面包的人”,后来被用作军队建制单位,即“连”。还可以用来表示“公司”,因为公司其实就是一群共同挣面包、分面包的人组成的团队。

companion:[kəm'pænjən] n.同伴,伙伴,朋友vt.陪伴

company:['kʌmp(ə)nɪ] n.公司,连队,陪伴vt.陪伴vi.交往

centurion(百夫长):古罗马军队中的百人队队长

单词centurion来自拉丁语,本意是古罗马军队中一个百人队(Centuria)的领导,一般译为“百夫长”。其中cent表示“一百”,如century(世纪、百年)、percent(百分比)。

百人队在罗马军队一直是一个很重要的编制。如同其名称一样,百人队最初大约由100人组成。在马略改革后,标准的百人队编制又变为80人,并成为罗马军团战术的核心。标准的百人队分为十个8人小组。8人小组(Contubernium)是罗马军队中最小的组织单位,由8名士兵组成,类似于现代军队中的步兵班,由一名伍长指挥。他们在战地居住在同一帐篷内,而在营房中则居住在同一房间内,可能被一起嘉奖或处罚。此外每个8人小组配有两名辅助的“仆人”。他们负责照料为8人小组驼行李的骡子,保证士兵在长距离行军中的饮水供应。这些“仆人”时常具有铁匠或木匠的技能。由于加上了这些非战斗人员,一个满员的百人队人数依然在一百人左右。

centurion: [sen'tjʊərɪən] n.百夫长,百人队队长

centurion:百夫长

发音释义:[sen'tjʊərɪən] n.百夫长;百人队队长

结构分析:centurion = cent(百)+ury(名词后缀)+on(名词后缀,表人)→百夫长

词源解释:cent←拉丁语centum(百)

同源词:cent(分←百分之一);percent(百分比);century(世纪←百年);centuria(百人队)

百人队是古罗马军队中很重要的编制,是罗马军团战术的核心。百人队包括十个小组,每个小组包括8名战士和2名仆人,相当于现在军队的一个步兵班。

accompany:陪伴

发音释义:[ə'kʌmpənɪ] vt. 陪伴,伴随;伴奏vi. 伴奏,伴唱

结构分析:accompany = ac(=ad,去)+ company(陪伴)→陪伴;company = companion = com(共同)+panion(面包)→分享面包的人→同伴。

词源解释:panion ←拉丁语panis (面包)

背景知识:罗马军队中,每十名士兵组成一个小组,在扎营时分享一顶帐篷,吃饭时分享面包。这些分享面包的组员就是companion。

同源词:company(陪伴、公司),companion(同伴),pantry(食品室),appanage(俸禄)

hit squad:杀手团体

hit,击,打,squad,小组,队。比喻用法。

brain trust:智囊团,顾问班子

该复合词系《纽约时报》政治新闻记者(political reporter)James M. Kieran所杜撰。他在1932年新闻报道中首次用该词来指F.D.罗斯福(Franklin Delano Roosevelt,1882 -1945)首次竞选总统时的顾问团,但他所用的原形式为brains trust(brain带s)。以后报纸标题撰写者为减少标题字母数将brains词尾的s省略了。因此罗斯福执行新政时扩大了的顾问班子就被称作brain trust(brain不带s)了。从1941年起英国广播公司把广播节目中即席回答听众问题的专家小组也称作brains trust (brain带s)。今天,不论是brain trust还是brains trust,词义都扩大了,都同样可用以泛指政府部门或任何机构、工商企业等的“智囊团”或“顾问班子”。

在Kieran造了brain(s) trust之后,有人还造了think tank 一词,也用以表示“智囊团”,但该词一直到第二次世界大战后才通用起来。

panel:面板,金属板,讨论小组,陪审团成员

来自pane,布条,-el,小词后缀。即小布条,引申词义面板,金属板,窗玻璃。后用于指在布条上列举名字的陪审团成员或讨论小组清单。

triumvirate:三人领导小组

来自拉丁语 trium,三,词源同 three,-vir,男人,词源同 virile,virtue.引申词义三人领导小组。