趣词首页 公众号 小程序

humus:腐殖质

来自拉丁语humus,泥土,土壤,词源同exhume,humble,来自PIE*dhghem,泥土,词源同chthonic,chameleon,chamomile.可能来自PIE*dhegh,燃烧,词源同day,fever.词义演变参照area.

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:humus 词源,humus 含义。

loam:肥沃土壤

来自古英语lam,污泥,泥沼,来自PIE*slei,黏,滑,词源同slime,slip,lime.引申词义肥沃土壤。

lupin:羽扇豆

来自拉丁语lupus,狼,词源同wolf.词源演变不详,可能是据说这种豆会破坏土壤而得名。

marl:泥灰,灰泥浆

来自古法语marle,来自拉丁语marglia,灰泥。可能来自PIE*mori,湖,湖泊,词源同marsh,mere.用于指湖边的肥沃的土壤或灰泥浆。

nicotine:尼古丁

该词对吸烟者绝不陌生,它意指“烟碱”,但一般多音译为“尼古丁”,是含于烟草中一种剧毒的有机化合物。它是以16世纪法国一位外交官的姓氏命名的。此人名叫Jean Nicot(1530 - 1600),他曾任法国驻葡萄牙大使。在他任职期间,他从一个水手那里买了些来自美洲的烟草种子。大约在1560年他把这些种子带回法国,成了第一个把烟草引进法国的人。他把自己种植收获的烟草献给法国王后及一些贵族,因此烟草在法国最早被命名为nicotiane,意即Nicot's plant,后来瑞典博物学家林奈(Carlus Linnaeus,1707 - 1778)将它正式命名为nicotiana 。nicotine则是在1818年烟碱第一次被成功地分离出来后才得名的。英语拼写即取自法语,而把烟草引进英国的人则是英国探险家、作家罗利(Sir Walter Raleigh,1554? -1618)。

nightmare 恶梦

从构词法来看,nightmare是复合词,但其中mare与意为“母马”的mare并投有丝毫联系。在盎格鲁撒克逊语mare同义于incubus,意指“梦淫妖”,即趁人在睡梦中与之交合的妖魔。中世纪流行一种迷信说法,人之所以作恶梦是因为梦淫妖坐在睡眠者身上使其窒息的缘故。这种妖魔在中世纪时也叫night-hag或nightmare,以后过三个词均指“梦魇”,但以night-mare最为常用。在现代英语中任何一种恶梦都可用nightmare来表示。做恶梦一般多在夜里,有人利用nighr的反义词day按类比构词法又创造出了daymare 一词,表示“昼魇”或“恶梦般的经历”。(参见incubus)

night soil大粪

18世纪时在英国掏大粪的工作一般都是在夜间进行的,大粪有时也在夜间被作为肥料施用于土壤( soil),因此在英语中“大粪”就叫做night soil,而“掏粪工”则称night man。这两个词语一般是作为委婉语来用的。

night soil:大粪

night soil 大粪

18世纪时在英国掏大粪的工作一般都是在夜间进行的,大粪有时候在夜间也被称作为肥料施用于土壤(soil),因此英语中大粪就叫做night soil,而掏粪工则称night man。这两个词语一般是作为委婉语来用的。

Rubicon:无法退回的界限,界线

来自意大利和高卢的界河 Rubicon 河,因公元前 49 年凯撒违规带兵越过该河,从而不可避 免地引发了战争。该词字面意思为红色的,因其河岸红色的土壤而得名,词源同 rubicund.

soil:污泥,土壤,粪泥,肥料,弄脏,玷污

来自古英语 sol,污泥,土壤,粪泥,来自 Proto-Germanic*sula,污泥,泥土,来自 PIE*sul,泥 浆,浓稠液体,词源同 sully,弄脏,玷污。

subsoil:底土,心土

sub-,在下,soil,土壤,土地。

toxoplasmosis:弓形虫病

toxo-,有毒的,plasma,血浆,-osis,表疾病。一种对胎儿有害,由感染病菌的肉、土壤或动物 粪便传染的疾病。