趣词首页 公众号 小程序

Pygmalion(皮格马利翁):爱上自己作品的皮格马利翁

皮格马利翁(Pygmalion)是希腊神话中的塞浦路斯国王。他不喜欢凡间的女子,而是自己动手,用象牙雕刻出了自己心目中最理想、最完美的女性形象。雕像完成后,皮格马利翁爱上了自己的作品,把它当成了自己的妻子,给它起名“伽拉忒亚”(galatea),还为它穿上美丽的服饰,整天爱抚它、陪着它说话,甚至睡觉时也与它同床共寝。爱神见他如此执着,便满足了他的心意,赐予雕像生命,使他俩结为夫妻。

英语习语Pygmalion effect(皮格马利翁效应)就来自这个传说,比喻当人们对某件事物抱有强烈的期待时,期待中的事物就会出现。在教育心理学上,皮格马利翁效应也称“罗森塔尔效应”,缘自美国著名心理学家罗森塔尔(Robert Rosenthal)和雅格布森的一次有趣的实验。他们找到一所学校,对学生进行一番考察后向校方提供了一份名单,说名单里的学生都有很高的天赋,只是还没有在学习中表现出来。其实这些学生都是随机抽样出来的。有趣的是,在期末考试时,这些学生的平均成绩果然高于整体的平均成绩。研究者认为这是期待产生的效应。教师认为这些学生是天才,因此上课时会给予更多关注,并通过各种方式向其传达“你很优秀”的信息。学生感受到老师的期待,自信心得到提高,学习积极性更高,因此就能取得更好的成绩。

Pygmalion:[piɡ'meiljən] n.皮格马利翁

Pygmalion effect:n.皮格马利翁效应

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:Pygmalion 词源,Pygmalion 含义。

blacklist:黑名单   

这个汉语直译为“黑名单”的复合词是人们十分熟知的,但对其来历就未必有许多人知晓了。blacklist已有三个多世纪的历史,源出英国国王查理二世(Charles II,1630 - 1685)制造的一份黑名单。单子上开到了1649年判处他父亲查理一世死刑的58位法官及其庭官员的名字。1660年王朝复辟,查理二世继承王位,列在黑名单上的有13人被处决,25人被判无期徒刑,其余的则逃脱了。

  

alphahetism:对姓氏按首字母顺序排列在后的人的歧视

在汉语中人名常以姓氏笔划为序,而在英语中人名则按姓氏首字母顺序排列。Atkinson,Brewer,Collins等以A,B,C为首字母的姓氏总是排列在Unwin,Vernon,Walker,Young等以U,V,W,Y为首字母的姓氏前,在名单中如此,在电话和地址簿里亦然,甚至对求职者的面谈、对学校考生的面试以及通知也几无例外。姓氏排列在后的人认为,这是对他们的歧视。这种做法使他们觉得自己总处于不利的地位,要承受更多的心理压力。于是人们仿racism(种族歧视)和sexism(性别歧视),把-ism加在alphabet(字母表)一词后面,构成alphabetism,用以表示“对姓氏按苜字母顺序排列在后的人的歧视”n(参见ableism,ageism)

album:相册,集邮册,签名纪念册

该词直接借自拉丁语,原义为blank tableL(空白刻写板)。古罗马人用木、石、象牙、金属等制成的一种白板来记载历史,写刻名单,公布法令等,他们就称此板为album。album是从另一拉丁词albus(白的,空白的)派生而来。中世纪时album一度指“名单”,因为当时名单是用黑字写刻在白板上或用白字写刻在黑板上的。album的今义可能始用于17世纪。当时亲笔签名极为风行,“签名纪念册”就叫album。以后album词义又进一步引申,琵指用以粘贴照片、邮票、图片等的粘贴簿,一般多冠之以修饰语,如photo album(相册),stamp album(集邮册)等。美国英语还用它指“来客签到簿”。 alb=blank,white表示“白”;alt=tall,high表示“高”。 astro=star

enlist:征募,使入伍;取得…的支持和帮助

词根词缀: en-入内 + list目录,名单 → (名字等)列入名单

enlisted:应募入伍的

词根词缀: en-入内 + list目录,名单 + -ed

enlistment:征募,服(兵)役期

词根词缀: en-入内 + list目录,名单 + -ment

enroll:注册,登记;招收;加入,入学

词根词缀: en-入内 + roll卷,名单,名册

shortlist:入围

词根词缀: short简短 + list名单

round robin:圆形签名请愿书(或抗议书);循环赛

源出法国,其中robin与意为“知更鸟”的robin毫无关系。这个robin似乎是法语ruban(缎带,丝带,带子)一词的讹误。在17至18世纪的法国,凡带头在请愿书或抗议书上签名的人几乎总是判以死罪,斩首示众。以后请愿人便不愿在请愿书而在一条带子上签名,并使所有签名呈环状,然后将带子系在请愿书上。签名的先后次序就不会被显露,发起者或带头签名这也就可以少担些风险。这种圆形签名请愿书或抗议书法语叫做 ruban rond,相当于英语中的round robin。这种做法首先传入英国海军,但签名方式略有不同。即在请愿书下端直接签上名字,使其呈辐射状,宛如车轮上的辐条。据说,在英国著名统帅纳尔逊(Lord Nelson 1758-1805)的时代或更早以前,舰长有权下令绞死带头在请愿书上签名的水兵。签名列在名单顶端的总被认为是兵变的煽动者,所以水兵们不得已采用类似的签名方式来对付这种情况。18世纪英国海军曾发生过一次兵变。《英国新闻记者报》(British Aazetteer)于1730年1月30日的一篇文章中对round robin一词作了解释。在当代英语中,round robin的词义有了一些延伸。除保留了“圆形签名请愿书(或抗议书)”这一原义,还指签名人名字按字母顺序排列的文件。但它最常用的词义恐怕是美国英语中用以表示体育比赛中的循环赛。

proscription:禁止,排斥

前缀pro-表示“before, in front of”,词根scrib-表to write,proscription=publish in writing(literally "write in front of"),表示禁令的公开告示,可以结合咱们汉语里常说的“丑话说在前头”来理解其引申义。公元前82年,为填充国库打击异己,独裁官苏拉拟定了一个“国家公敌”的名单并贴在广场上。名单上的人公民权被剥夺,不再受法律保护,财产不得被继承等。

slate:板岩,石板,石板瓦,写字板,清单,候选人名单

来自古法语 esclate,阴性格于 esclat,薄片,碎片,木条,即现拼写 slat.比较 marquis,侯爵, marquise,女侯爵,侯爵夫人。后 slat 多用于指木制板,slate 多用于指石制板,并引申比喻义 写字板,清单,候选人名单。