趣词首页 公众号 小程序

oracle(神谕):德尔惠的神谕

古希腊人有求神谕(Oracle)的习俗。神谕是一种占卜形式,经过某个中介者,传达神明的意旨,对未来做出预言,回答询问。在古希腊,最著名的神谕是德尔斐神谕。德尔斐(Delphi)是古代所有希腊城邦的共同圣地,供奉着德尔斐的阿波罗。古希腊人认为,德尔菲是地球的中心,是“地球的肚脐”。在求神谕时需要向神庙供奉大量礼物。神庙里负责传达神谕的是称为“皮提亚”(Pythia)的女祭司,由年轻女孩或老妇担任,坐在一张三角架上。三脚架横跨在一道产生天然气的裂缝上。

史载,西亚的里底亚王不知道该不该和波斯帝国作战,于是便来到德尔菲求讨神谕。神谕说,一旦交战,一个大帝国将会灭亡。里底亚王以为神谕说的大帝国是波斯,大喜之下于是下令大军出征,结果却遭到惨败。里底亚王愤怒地又一次来到德尔菲,责问祭司为什么要骗他,祭司回答说:“神谕所说的大帝国,正是您的国家。”

大名鼎鼎的IT公司甲骨文公司的英文名就是“Oracle”。中文之所以翻译为为“甲骨文”,乃是中国古代使用甲骨来占卜,从而获得神谕。

oracle:['ɒrək(ə)l] n.神谕,预言

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:oracle 词源,oracle 含义。

delphic(隐晦的):模拟两可的德尔斐神谕

古希腊人有求神谕(Oracle)的习俗。神谕是一种占卜形式,经过某个中介者,传达神明的意旨,对未来做出预言,回答询问。

在古希腊,最著名的神谕是德尔斐神谕。德尔斐(Delphi)是古代所有希腊城邦的 共同圣地,供奉着德尔斐的阿波罗。古希腊人认为,德尔斐是地球的中心,是“地球的肚脐”,因此德尔斐的神谕最被人看重。神庙里负责传达神谕的是称为“皮提 亚”(Pythia)的女祭司,由年轻女孩或老妇担任,坐在一张三角架上。三脚架横跨在一道产生天然气的裂缝上。

神谕的最大特点就是玄妙晦涩、模拟两可。例如,据史载,西亚的吕底亚王不知道该不该 和波斯帝国作战,于是便来到德尔斐求讨神谕。神谕说,一旦交战,一个大帝国将会灭亡。吕底亚王以为神谕说的大帝国是波斯,大喜之下于是下令大军出征,结果 却遭到惨败。吕底亚王愤怒地又一次来到德尔斐,责问祭司为什么要骗他,祭司回答说:“神谕所说的大帝国,正是您的国家。”

英语单词delphic是Delphi的形容词,原意是“德尔斐的”。由于德尔斐神谕这种模拟两可的特点,delphic也就产生了“晦涩的,暧昧的”之意。

delphic:['delfik] adj.暧昧的,晦涩的,意义不明确的,德尔斐的

elixir(长生不老药):由神奇的“哲人之石”制成的干粉

在古老的炼金术中,“哲人之石” (the philosopher's stone)是中世纪炼金术士们绞尽脑汁千方百计想要制造出来的灵石。它可以将贱金属转化成完美的纯金,有时还被认为是神奇的药剂,有着治疗万病、返老还 童和长生不老的神奇功效。在几百年间,贤者之石就像是炼金术的圣杯一样,吸引着欧洲一代又一代炼金术士前仆后继地沉浸于制造“哲人之石”的伟大工作之中。

用“哲人之石”制成的干粉在阿拉伯语中被称为al-iksir,其中的al是定冠词,iksir是“干粉”的意思。英语单词elixir就来自阿拉伯语al-iksir,指的就是用“哲人之石”制成的灵丹妙药。

elixir: [ɪ'lɪksɚ] n.长生不老药,万能药,炼金药

plumber(水管工):古罗马人用铅制作水管

在英语中,表示“水管工”的单词是plumber,由plumb(铅)+er(人)组成,字面意思就是“铅制品工人”。水管跟铅制品有什么关系呢?原来,这是因为在古罗马时期,人们广泛使用铅来制作水管。

古罗马人的冶金技术已经相当发达。在冶炼白银的过程中,他们得到了副产品铅。古罗马人发现金属铅具有很好的特性,用铅制成的日常器皿能保持持久光亮,不会像铜器那样产生绿绣;在葡萄酒中加入铅粉不仅能去除葡萄的酸味,还能使酒味更加醇厚;用铅粉做成的化妆品能够让妇女的皮肤更白。因此,古罗马人的贵族广泛使用铅制品,例如,他们把铅条夹在木棍中用于书写,这就是“铅笔”一词的由来。他们还使用铅做成水管,构建了四通八达的地下管道。这些管道中含有的金属铅逐步溶解之水中,被喝进罗马人的身体内,甚至是孕妇的体内。就这样,一代又一代的罗马人都受到了严重的铅中毒。很多科学家认为,铅中毒是古罗马帝国破落的重要原因之一。

在拉丁语中,plumbum表示“铅”,由此衍生出英语单词plumb(铅)。由于古罗马的上下水管道都是用铅制成的,因此安装、维修这些管道的工人在英语中就被称为plumber(铅制品工人)了。

plumb:[plʌm] n.铅,铅垂,垂直adj.垂直的vt.使垂直,(用铅垂)探测

plumber:['plʌmə] n.水管工

plumbing:['plʌmɪŋ]n.铅工业,水管工业,水管工作

aplomb:n.垂直,沉着,泰然自若。=a(according to)+plomb(plumb)→与铅垂线平行→垂直→不偏移摇摆→沉着,泰然自若

diesel:柴油机   

这是又一个源于人名的词。德国热机工程师Rudolf Diesel (1858 - 1913)经10余年反复试验。于l896年试制成功以其姓氏命名的压力点火内燃机,即柴油机,英语称Diesel engine。这是19世纪末最重要的一项机械发明。嗣后,Diesel逐渐普通名词化,首字母由大写变为小写。diesel除了指“柴油机”,也指“内燃机车”,还可用作形容词,如diesel fuel/oil(柴油)。

xerox:静电复印机;复印件;复印

这是专有名词转化为普通名词的又一例。美国物理学家卡尔森(Chester F. Carlson, 1906-1968)于1938年发明了静电复印术,1940年取得了专利。此后四年中他一直试图说服别人购买并继续发展他的发明,但未能成功,先后被20多家公司拒绝。

1947年哈罗伊德(Haloid)公司取得静电复印术的商业权利,“静电复印术”在英语中作xerography,它源于希腊词xēròs 'dry'(干燥)。基于xerography产生的Xerox在1952年注册为商标。1958年该公司制出了第一台公文复印机,并在此后大批生产。1961年该公司易名为Xerox公司,汉译常作“施乐公司”。

卡尔森由于有专利使用权并在该公司拥有股份而成为百万富翁。由于Xerox这一商标名在西方国家流传甚广,今天它除了指商标外,更多地用以泛指“静电复印机”,或指“静电复制品”,甚至还常常用作动词,表示“用静电复印术复制”,当然其首字母也随之由大写变为小写。

zero:零

这是又一个源于阿拉伯语的科技用词。意为“空的”或“零”的阿拉伯语sifr进入意大利语后,先是拼作zefiro,以后缩略为zero,法语从意大利语吸收了这个词,作zéro,仍用以指“零”,以后英语又从法语直接借了过来。但zero是直到17世纪初期才在英语里被用作数字零的名称。英语另有一个词cipher(亦作cypher),在被用以表示“密码”之前也一度指“零”。其实它也源于同一个阿拉伯词,即sifr。

porpoise:海豚

词根por-指“猪”,来自拉丁语porcus“猪”,同源词如pork(猪肉)、porcine(猪的);词根-pois-指“鱼”,来自拉丁语piscis“鱼”,和单词fish(鱼)同源,这是昨天提到的p、f音变的又一例子;所以该词字面义“像猪的鱼”,猜测可能和海豚壮硕的体态有关。