趣词首页 公众号 小程序

apartheid(种族隔离):南非共和国的种族隔离制度

英语单词apartheid来自南非荷兰语,由apart(分离、隔离)+heid(=hood)构成,表示“种族隔离制度”,特指1948年至1991年间在南非共和国实行的一种种族隔离制度,这个制度对白人与非白人(包括黑人、印度人、马来人及其他混血人种)进行分隔并在政治经济等各方面给予歧别待遇。南非的种族隔离政策不但引发了国内的反弹与抗争,更引发国际社会的抨击与经济制裁。1989年戴克拉克担任南非总统后,释放反对种族隔离政策而入狱的曼德拉,并于1990年解除戒严;1991年南非共和国废止人口登记法、原住民土地法与集团地区法,在法律上取消了种族隔离政策。

apartheid:[ə'pɑːtheɪt; ə'pɑːtaɪd] n.种族隔离

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:apartheid 词源,apartheid 含义。

Samoyed:萨摩耶人;萨摩耶犬

萨摩耶犬原是西伯利亚原住民萨摩耶人培育出的犬种。其中sam-和same(同样的)同源;词根-ed-指“吃”,和eat(吃)同源,体会d、t音变,如edible(可食用的);字面义“吃同类(的人)”,即“野蛮人”,来自俄语,这可能是当地的民间词源。

Welsh:威尔士人;威尔士语;威尔士的

公元450年,日耳曼的一个部族——盎格鲁撒克逊人(Anglo-Saxons)入侵并统治了英伦诸岛,他们把那里的原住民凯尔特人(Celts)称作wealh,意思是“外国人”。15世纪以后该词演变为Wales,成了英国一个王国威尔士的名称,其古英语形容词形式waelisc,原义为“外国的”,则演变为现在的Welsh,用以表示“威尔士的”,作名词用时,指“威尔士人”或“威尔士语”。

与Welsh同出一源的德语形容词welsch(外国的)及名词Welschland(外国,尤指意大利、法国)至今还保留着“外国的”这一古义。另外,我们还能从walnut(胡桃)一词的来源探寻到Wales和Welsh的原始词义。(参见walnut)

Alabama:阿拉巴马州(美国州名)

Alabama,又译亚拉巴马州。出自于美国西南印第安人部落的乔克托语中的词汇Alibamule,意思是“灌木丛的清理者”。该单词后被改写为Albaamo,最初是当地一条主要河流的名字,后来在河岸边生活的原住民也把自己叫做阿拉巴马人(Albaamaha)。再后来法国殖民者来到此地,将地名讹作Alibamon。阿拉巴马州建立时据此取名,并再度讹作Alabama。

Minnesota:明尼苏达州

出自苏族人的语言。Minne意思是“水”。Sota意思是“天蓝色的”。该名原为密西西比河的一条支流的名字。后来欧洲各国殖民者都想用自己的语言为这里命名,但最重妥协为用这个原住民语言的词汇命名。

Miami:迈阿密

最初这个地方被西班牙人称为Biscayne Bay Country(比斯凯恩湾就是迈阿密附近的一个海湾,现为一个国家公园),佛罗里达并入美国后,这里被少部分来自俄亥俄州的人所开发,但发展十分缓慢。后来因为19世纪后期的一次大规模天灾(一场大寒流),Biscayne Bay Country因祸得福开始发展。当火车铁道终于修到这个在寒流里唯一能让谷物存活的地方时,因为Biscayne Bay Country这个名字太长,不适于用于车站名,当地为数不多的居民开始为这个地方重新取名。后来,他们得知,在佛罗里达州中部的大湖——奥基乔比湖——的湖边,生活着一群自称为Mayaimi的原住民。因此,人们就借用了Mayaimi作为了这个地区的新名字。有资料显示Mayaimi的意思是“大湖”,指的就是奥基乔比湖,但出处不记得了。后来Mayaimi被改写为了Miami。

Cheyenne:夏延

怀俄明州的最大城市。Cheyenne这个词就直接是搬用了以前生活在美国中部大平原上的强大原住民部落——夏延族(Cheyenne Nation)的名字。然而夏延所在地曾经并不是夏延族所控制区的核心区,而是归属于阿拉帕霍部。夏延族和大平原北部的拉科塔部、达科他部等其他部落结成了一个大联盟。生活在怀俄明南部和科罗拉多北部山地的阿拉帕霍部则是夏延部最铁的盟友。美国修筑太平洋联合铁路经过此地,在铁路和河流Crow Creek(现名为苏族河Sioux River)交叉处建立了一座建设指挥中心。虽然阿拉帕霍部和夏延人等原住民很多都对白人有防备,但还是有附近各部落的一些原住民就涌入了这个区域,在指挥中心附近建立了小村落,后来迅速发展为一个小城。由于夏延族是那时最有实力的部族,因此这个小城没被叫做阿拉帕霍,而被叫做了夏延。

Omaha:奥马哈

内布拉斯加的最大城市,在该州东部。得名于曾经生活在当地的原住民部落——奥马哈部。奥马哈部的后裔至今仍生活在内布拉斯加东部和爱荷华西部的保留区里。还有一个比较有意思但是不知道准不准的冷知识:诺曼底登陆的时候,被盟军登上的法国那个奥马哈海滩(Omaha Beach)的来历。据说当时艾森豪威尔在制定计划时,需要把法国北岸的各海滩都起个名字。有个来自奥马哈的将军就建议把其中一处海滩叫做了奥马哈海滩。后来奥马哈海滩被盟军选为了登陆点之一,因此一举成名。

Sioux Falls:苏族瀑布

南达科他州的最大城市。名字两部分:Sioux直接搬用的苏族人的族名。苏族人曾经是大平原北部的主要部族之一,他们又可以细分为拉科塔部、桑提部(东达科他部)和杨克顿部(西达科他部),都生活在南达科他州大平原中的一处小高地附近。Falls是因为城中有个小瀑布。当然,这个地名归到法语也是可以的,因为Sioux这个词其实是法语和原住民语言的结合产物。