趣词首页 公众号 小程序

amnesia:失忆症

发音释义:[æm'niːzɪə] n. 失忆症,健忘症,[内科] 记忆缺失

结构分析:amnesia = a(否定)+mne(记忆)+sia(病、症)→丧失记忆的病→健忘症

词源解释:mne←希腊语mneme(记忆)

背景知识:莫涅莫绪涅(Mnemosyne)是希腊神话中的记忆女神。她是天神乌拉诺斯和大地女神盖亚的女儿,十二泰坦神之一,宙斯的第五个妻子,和宙斯一起生了九个缪斯女神。英语中表示“记忆”的词根mnem就来自她的名字。

同源词:mnemonic(记忆的、记忆术的),amnesty(大赦),Mnemosyne(记忆女神)

衍生词:amnesiac(健忘症患者),amnesic(健忘的),amnestic(健忘的)

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:amnesia 词源,amnesia 含义。

guillotine:断头台   

该词最初作“断头台”解,系源出法国大革命时期一位著名内科医生J.I.Guillotin(1738 - 1814)的姓氏,因此一般误认为,此人是断头台这一刑具的发明人,也有人断言说,此人必是断头台上的刀下鬼。其实,大谬不然。他的姓氏之所以与断头台相联系仅仅是因为他不忍目睹犯人被处决时的惨状,于1789年在国民会议(the National Assembly)上出于人道立场提议以一种断头机取代残忍的绞索和刀斧来减少犯人死前的痛苦。按先前的法律,绞索仅用于平民,而刀斧则专用于贵族。当时断头机已在意大利使用了一些时候。巴黎一位著名外科大夫Antoine Louise对意大利断头机作了些改进,另外设计了一种无痛“人道型”断头台,于1792年4月25日首次在巴黎沙滩广场( La place de Greve)使用,处死一个拦路抢劫犯。为此早先一段时期这种断头台以这位设计者命名,叫做louison或louisette。guillotine这一名称是以后才取得的,1793年始用于英语。据说,当Guillotin医生得知断头台以其姓氏命名,惊恐万分。在他死后,他的孩子们曾要求法国政府更改断头台的名称,但仅获准改换姓氏。

bowdlerize:删节,删改

19世纪英国有一位内科医生名叫Thomas Bowdler(1754 - 1825)。他为18世纪末和19世纪初某些文学作品对小孩可能产生的不良影响而深感不安,于是弃医从文,着手删改莎士比亚戏剧,1818年出版了十卷《家用莎士比亚戏剧集》(The Family Shakespeare)。他对原剧大加删改,尽量保留了剧中的佳句,同时删除了其中有猥亵意味的语句和那些不宜在家庭中朗读的语词。随后他又删改了英国历史学家吉本(Edward Gibbon,1737 - 1794)的史学巨著《罗马帝国衰亡史》(Decline and Fall of the Roman Empire)。由于他把莎剧改成人人易懂的形式,受到人们的普遍赞扬。英国诗人、批评家斯温伯恩(A, C. Swinburne,1837 - 1909)说:“多亏了Bowdler,如今天真无邪的儿童可以阅读最伟大作家的作品而不受其害了。”然而,他也同时遭到一些人的嘲笑。他们将此举传为笑谈。在他死后十年人们据他的姓氏创造了bowdlerize这一动词,作为expurgate的同义词,表示“删节”或“删改”,该词现常含贬义。