趣词首页 公众号 小程序

idiot(白痴):被统治阶级视为愚民的普通民众

在历史上,统治阶级往往以“精英”自居,将广大普通民众视为愚民,英语单词idiot就反映了这一观念。idiot源自希腊语idiotes,本意是“私人、不任公职者”,即我们中国人所谓的“平头百姓”。idiotes来自idios(one's own,个别的),英语单词idiom也来源于此,本意是“某一民族或某一地方独有的语言”。由于统治者对普通民众的歧视,idiotes一词产生了“普通人、非专业人士、无专业技能的人”的含义。到了法语后,歧视色彩进一步加强,词义变成了“未受教育的人、无知者”。在现代英语中,则直接等同于“笨蛋、白痴”。

idiot: ['ɪdɪət] n.笨蛋,傻瓜,白痴

idiom: ['ɪdɪəm] n.习语,成语,土话

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:idiot 词源,idiot 含义。

fool(傻瓜):像鼓风皮囊一样夸夸其谈的人

英语单词fool来自拉丁语follis,本意是铁匠烧火鼓风用的皮囊。鼓风皮囊的特点就是特别能吹,然而里面空无一物。因此古罗马人就用follis(鼓风皮囊)来比喻那些夸夸其谈、实际上脑子里空无一物的人。这就是英语单词fool的来源和初始含义。

fool: [fuːl] n.傻瓜,愚蠢的人v.愚弄,欺骗,戏弄

foolish: ['fuːlɪʃ] adj.愚蠢的,傻的

Norman(诺曼人):不请自来,占领法国一角的“北方人”

从公元8世纪起,来自北欧的维京海盗不断南下,掠夺英国和欧洲大陆的沿海地区,还溯流而上,进犯内地。当时统治法国的卡洛林王朝衰落无能,无力抵抗维京海盗的侵犯。因此,公园911年,法王查理三世(傻瓜查理)与海盗头子罗洛签署协议,将法国鲁昂周围的土地和塞纳河口出让给维京人,并册封罗洛为公爵统治该地。从此,罗洛等人停止掠夺法国,开始经营这块土地。法国人称这些定居在该地区的维京人为Normand,复数形式为Normanz,字面意思就是“north man”(北方人)。英语单词Norman(诺曼人)就来自法语Normanz,诺曼人所居住的地区被称为Normandy(诺曼底)。

尽管诺曼人最后放弃了海盗勾当,改信了基督教,他们仍保留了其海盗祖先维京人的许多特质。他们表现一种极度不安鲁莽的气质、近乎愚勇的好战精神。诺曼人在随后扩张至欧洲其他地区的行动中,创下冒险作战的惊人纪录,常常仅以一小撮人征服数倍的敌人。其中最重要的是1066年诺曼底公爵威廉入侵英国,他征服英国后成为英国国王,这就是英国历史上有名的“诺曼征服”(Norman Conquest)。也就是说,从此以后,历朝历代统治英国的,其实都是北欧海盗的后代。

Norman:['nɔ:mən] n.诺曼人adj.诺曼人的,诺曼语的

Normandy:['nɔ:mən'di] n.诺曼底

buffoon:丑角

发音释义:[bə'fuːn] n.丑角;滑稽剧演员;粗俗而愚蠢的人

结构分析:buffoon = buff(开玩笑)+oon(名词后缀)→负责开玩笑的人→丑角

词源解释:buff←意大利语buffa(开玩笑)←拉丁语buffare(鼓起腮帮子)

意大利足坛著名守门员布冯(Buffon)的名字与表示“丑角”的英语单词buffoon仅仅相差一个字母。在一次尤文图斯队和英国纽卡斯尔联队的友谊赛中,布冯在出击时与对方前锋相撞,布冯的膝盖顶到了对方的面部。因为这一动作,布冯成了英国人的头号公敌。英国《镜报》对布冯进行了恶毒的讽刺,其文章标题为“Buffon:A Buffoon!”(布冯:一个小丑!)。

助记窍门:buffoon→意大利球员布冯。或buffoon→puff(喷、膨胀、夸张)+foon(谐音“疯”)→夸张地装疯卖傻→丑角

衍生词:buffoonery(插科打诨)

besotted:着迷

前缀be-, 强调。sot, 变傻,着迷。

cajole:哄骗

co-, 强调。-jole, 同jay, 松鸦,俚语义傻瓜。

cheesy:拙劣可笑的

来自cheese的俚语义,笨蛋,傻瓜等。

dingbat:笨蛋

词源不详。可能来自ding, 击打,bat, 棍,引申义打傻。

dodo:渡渡鸟(不能飞行,现已灭绝)

来自葡萄牙语,傻瓜,用来指海岛上的一种见人也不跑的大鸟,基本上被海员吃灭绝了。

duffer:笨蛋

词源同deaf, 原义为聋子。后用于骂人话,傻瓜蛋,笨蛋,尤其是高尔兰球手。

dunce:愚笨的人

来自13世纪苏格兰神学家John Duns Scotus, 其思想后来遭到反对者强烈批判,其追随者也被讽刺为笨蛋,傻瓜。

dunderhead:傻瓜

donder-, 拟声词,打雷,雷声。比较thunder, blunderbuss. 引申义被雷劈傻的。

dupe:欺骗

来自法语方言,戴胜鸟,拟声词,模仿该鸟的叫声,引申词义傻鸟。比较dodo.

feather-brained:浑头浑脑的

来自feather俚语义,傻鸟。

folly:愚蠢的

来自fool,傻瓜。

fond:喜爱,溺爱

来自古英语fon, 傻,简单,词源同fun. 词义由傻引申为发狂,喜爱,溺爱等。类似词义演变比较infatuation.

fool:傻瓜

来自拉丁语follis, 风箱,皮袋,词源同bellows. 特指铁匠的鼓风袋,后来词义引申为夸夸其谈的人,笨蛋,傻瓜,等。

foolhardy:莽撞的

fool, 傻瓜。hardy, 极其的。

foolproof:简单的

fool, 傻瓜。-proof, 防止,词源同waterproof, fireproof.

fun:享乐

可能来自fonnen, 傻瓜,糊弄,词源同fond. 引申词义享乐。