griffin(狮鹫):神话传说中半狮半鹫的怪兽
格里芬(Griffin)是神话传说中一种鹰头狮身有翅的怪兽,中文译为“狮鹫”。它长有狮子的躯体与利爪、鹰的头和翅膀,是相当有名的奇幻生物。因为狮子和鹰分别称雄于陆地和天空,狮鹫被认为是非常厉害的动物。在大量网络游戏中都有狮鹫这个角色。
据说狮鹫像老鹰一样筑巢,它们居住在从现代乌克兰延伸至中亚的斯基泰草原,在那里金 子和宝石的储藏量非常丰富。狮鹫负责看管金矿和暗藏的珍宝,要是有陌生人靠近想要挖掘金子或宝石时,狮鹫会扑上前去把他们撕成碎片。斯基泰人 (Scythians)使用在这个区域发现到的巨型石化骨头作为狮鹫存在的证明,从而使外人不敢前去采集金子和宝石。有传说认为天神们在巡视时,都是坐在 以狮鹫拉动的车子上。
美国职业篮球运动员布雷克·格里芬(Blake Griffin)的姓氏就是Griffin。他天生神力,擅长扣篮,似乎就是狮鹫转世。
griffin:['grɪfɪn] n.狮鹫,格里芬
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:griffin 词源,griffin 含义。
cellar:地下室
发音释义:['selə] n.地下室;地窖vt.把…藏入地窖
结构分析:cellar = cell(小房间、储藏室)+ar(名词后缀)→地窖
词源解释:cell←拉丁语cella(小房间、储藏室)
同源词:cell(细胞、小房间)
bin:箱子
发音释义:[bɪn] n.箱子;箱状物;垃圾箱vt.把…装入箱子;扔掉
词源解释:来自古英语binne(篮子、槽)
词组习语:rubbish bin(垃圾箱);storage bin(储藏箱)
助记窍门:bin→be in→在里面→在箱子里面→箱子
campany:公司
现指“伙伴”的companion和现指“公司”或“伙伴”的company这两个词从最严格的字面意义来讲原来都指坐在一趁分享面包的人。它们都来源于拉丁语companio,而该拉丁词则由com-‘with,together’和panis‘bread’两部分合成。
说文解字话英语——弱肉强食(panis)
拉丁语panis的意思是“面包”,难怪英语中的Pantry是“食品储藏室”,pantryman是“配餐员”,都跟吃的东西有关。 挂在自行车或摩托车两侧的挂篮,在英语中是pannier,它的原始意义是bread basket(面包筐),不过面包筐的用途扩大了,可以用来装别的东西。 panoc五a(墨西哥粗糖)尽管是塘,但毕竟也属食品之列,panada(面包糊)更是跟面包直接有关。panatella(细长雪茄烟)的原始意义只不过是“小块面包”,引申为“长条饼干”,又借用为“细长雪茄烟”,就这样,雪茄烟也成了食粮,难怪有人饭可以不吃,烟可不能不抽。 至于pannage(猪饲料),本来不应该跟人吃的东西混在一起,......
closet:橱,壁橱;(私密会谈的)小房间;盥洗室,厕所
词根词缀: -clos- 关,闭 + -et名词词尾,小 → 封闭的小空间 → 密谈的小房间/储藏室/厕所
restore:恢复,修复
re-,再,重新,store,储藏,存放。引申词义恢复,修复。
restore:恢复,修复
re-,再,重新,store,储藏,存放。引申词义恢复,修复。
thesaurus:同义词词典
来自拉丁语 thesauras,仓库,储藏室,来自希腊语 thesauros,仓库,储藏室,来自 PIE*dhe,做, 放置,词源同 do,fact,thesis.后 19 世纪词典编纂学家借用该拉丁词来命名同义词词典,最终
pie(馅饼):掺杂肉食的饼
馅饼(pie,派)是西方人常吃的一种面食。单词pie源自中古拉丁语,本意是“裹在糕饼里的肉或鱼”。也有人认为,pie与喜鹊(magpie)的原名pie有关,因为喜鹊喜欢在窝里 储藏各种杂七杂八的东西,而馅饼里也掺杂有各种其他成分,看起来就像是喜鹊的窝一样。