The Trojan Horse:木马计;暗藏的危险;奸细
The Trojan Horse 直译“特洛伊木马”,是一个国际性成语,在世界各主要语言中都有。来自拉丁语equns Trojanus。这个成语甚至还进入到汉语词汇中,某某同志在《矛盾论》中,谈到《水浒传》中宋江三打祝家庄时,就用了“木马计”这个典故。
这个成语出自荷马史诗《奥德赛》。希腊人和特洛伊人交战10年之久,胜负未决。最后,希腊著名的英雄奥德修斯(Odysseus)想出了一个木马计,用木头做了一匹巨马,放在特洛伊城外。全体希腊将士伪装撤退,乘船隐藏在附近的海湾里,而奥德修斯率领20名勇士事先藏进木马肚里。特洛伊人误认为希腊人已经败退,大开城门,看到城外的巨大木马,以为这是希腊人敬神的礼物,就把它当作战利品拖进城来,大摆宴席,欢庆胜利。到了半夜,特洛伊人好梦正在酣,毫无戒备的时候,藏在木马里的希腊英雄们都爬了出来,打开城门,发出信号,与附近海湾里返回的希腊大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城。
因此,The Trojan Horse 经过不断引用而成为一个广泛流传的成语,常用来比喻“the hidden danger;the covert wreckers(内奸);to engage in underhand activities”等意义。同时还产生了一句习语Greek gift(希腊人的礼物),表示“存心害人的礼物”。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:The Trojan Horse 词源,The Trojan Horse 含义。
galvanize(通电):第一个研究生物电的意大利医生路易吉•伽伐尼
路易吉·伽伐尼(Luigi Galvani,1737-1798年)是意大利医生、物理学家与哲学家,现代产科学的先驱者。在1780年,他发现死青蛙的腿部肌肉接触电火花时会颤动,从而发现神经元和肌肉会产生电力。他是第一批涉足生物电领域研究的人物之一,这一领域在今天仍然在研究神经系统的电信号和电模式。
关于伽伐尼是如何开始生物电学实验的,有一种很流行的说法:伽伐尼当时正在一张桌子旁给青蛙剥皮。此前他曾在这张桌子上用摩擦青蛙皮产生的静电进行电学实验。伽伐尼的助手用一根带电荷的金属解剖刀触碰了青蛙露在外面的坐骨神经。这时,伽伐尼和助手看见了电火花,青蛙腿像活着一样踢了一下。因为这次实验,伽伐尼成为第一个研究电和运动/生命联系的研究者。
在伽伐尼的同行伏打的提议下,这一现象以伽伐尼的名字命名为“galvanism”(流电)。今天,生物学中对伽伐尼现象的研究被称作“electrophysiology”(电生理学), "galvanism"这一术语如今仅在历史文本中使用。但从galvanism衍生出的galvanize一词依然在使用中。
galvanize: ['ɡælvənaɪz] vt.电镀,通电,刺激,镀锌
mayday(救命):航空业中最高等级求救信号
英语单词mayday原本是“五月天”的意思,但是在航空业中,它代表着最高等级的求救信号。
1923年,一名名叫费德里克的英国机场无线电高级职员,受命选择一个简单明了的单词,供飞行员和地勤人员在紧急求救时使用。由于当时航班大多来回于巴黎,费德里克选择了与法语m'aider(救命)发音很接近的mayday。这个词读起来琅琅上口,很适合在噪音很大的无线电通讯中使用。这种做法后来成为全球的标准做法,并规定要连续呼叫三次以避免误会。mayday是最高级别的求救信号,表示“飞机即将坠毁”的危急情况。当听到mayday求救信号时,其他飞机都必须及时避让,让遇险飞机优先着陆。
mayday:['me,de] n.五月天,紧急求救信号。
buoy:浮标
发音释义:[bɒɪ] n.浮标;浮筒;救生圈;航标vt.使浮起;使振作起来
词源解释:来自古法语buie或中古荷兰语boeye,二者都来自西日耳曼语baukna(浮标、信号)
词组习语:life buoy(救生圈);station buoy(标位浮标);can buoy(浮筒);buoy up(使浮起、使振作起来)
助记窍门:buoy→buy(买) + o(救生圈)→买个救生圈,就能浮起来→使浮起、浮标
衍生词:buoyant(有浮力的,活泼的);buoyancy(浮力,轻快的心情)
beacon:灯塔
发音释义:['biːk(ə)n] n. 灯塔,信号浮标;烽火;指路明灯vt. 照亮,指引vi. 像灯塔般照耀
词源解释:beacon ← 古英语beacen(灯塔)←原始印欧语bhew(闪光、照射)
助记窍门:beacon→谐音“避坑”→在灯光指引下避开前方的坑→灯光→灯塔
bloop:出错,出丑
拟声词,模仿电台信号噪音,后指其它尴尬的错误。
havoc:灾害,祸患
来自诺曼法语crier havok,即cry havoc,准许士兵抢劫的信号,词源不详,可能来自拉丁语habere,抓,占有,词源同habit,give(古义为拥有).
Mayday:求救信号
来自法语m’aider的英语俗化,缩写自venez m’aider,即come help me,来自venez,来,词源同come,venue,m’,我,词源同me,aider,帮助,词源同aid.后用于求救信号。
jaywalker:不遵守交通规则乱穿马路的人
该词源于美国,始用于1917年,系由jay(乡巴佬)和walker(步行者)二词复合而成。jay是13世纪时借用古法语,原指“松鸦”,一种多见于美洲大陆的鸟。这种鸟仪态鲁莽,性喜喧闹。在20世纪的美国俚语中,jay是一个流行词语,喻指“乡巴佬”、“无经验的人”。据认为,这一词义很可能是和该鸟特性或是和另一俚语词jay-head(笨蛋)相联系而产生的。乡下人初次进城,面对马路上穿梭来往、飞驰而过的车辆或许会感到害怕,可是他们往往无视交通规则,乱穿马路,于是美国人就杜撰了jaywalker一词来指“不遵守交通规则(信号)而乱穿马路的人”。由于其结构简单易记,jaywalker很快就在英语中站稳脚跟,并且取得标准语的身份。jaywalk是它的动词形式,表示“乱穿马路”。
broadcast:广播,播出,撒播
今天这是个人所皆知的通用词。它是在18世纪出现的,从构词上来看,是由副词broad‘abroad,widely’(四散地,广阔地)和动词cast的过去分词cast(被撒的)组合而成。最初broadcast只作形容词或副词用,表示“撒播的”或“用撒播的方式”,限用于播种。后多转用作动词,表示“撤播”,并进而引申出“散布”或“传播”一义。20世纪20年代初broadcast开始用于无线电信号的播送。这一用法的最早记录见于《发现》(Discovery)杂志1921年4月号一期上:“The (radio) station at Poldhu is used partly for broadcasting Press and other massages to ships.”(波尔杜的无线电台部分用来向船只播送新闻和其他消息。)此后broadcast的原义渐遭废弃,今天引申义几乎已完全取代了原义。据此还衍生了telecast(电视广播television+(broad)cast), simulcast(联播simultaneous+(broad) cast),newscast(新闻广播, news+(broad) cast),sportscast/sportcast(播送体育节日,sport+(broad) cast)等缩合词。
amplify:放大,增大,扩充,增强
来源于拉丁语amplus(大的,宽的)派生的拉丁语动词amplificare或古法语动词amplifier。
词根词缀: -ampl-大,宽 + -ify动词词尾
词义辨异:amplify指音量或电流的增大例如: to amplify an electrical signal 增强电子信号expand指范围或体积的膨胀扩张例如: Iron expands when it is heated. 铁受热膨胀。extend指长度在一个方向上的延伸例如: to extend a railway 扩建铁路enlarge指尺寸,空间的增大 例如: to enlarge a photograph 放大一张照片
semaphore:信号,旗语
sema-,记号,符号,-phor,承载,携带,词源同 bear,infer,phosphor.引申词义信号,旗语。
signal:信号,暗号,标记,表明
sign,标记,记号,-al,名词后缀。引申词义信号,暗号等。
SOS:求救信号
国际摩斯密码代号,因其识别性强易发送而被选用,其代号为(• • • — — — • • •)。 同时,俗词源解读为“save our ship or save our souls”,某种程度上加强了该信号的流传度。
nerve(神经):作为人体活力来源的筋
人们常常将英语单词nerve翻译为“神经”,但在科学家发现“神经”之前,nerve表示什么呢?其实,nerve的本意与神经无关,而是表示人体内的“筋、肌腱”。古代希腊人和罗马人认为人体内的筋和肌腱是身体活力的来源,因此nerve还可以表示“活力”、“精力”,并进一步衍生出“勇气”之意。17世纪左右,科学家在人体内发现一种特别的纤维,可以传递信号。科学家以为这种纤维也是一种筋,因此同样将其称为nerve,其实这是人体神经细胞末端的细长纤维,跟筋或肌腱毫无关联。到了现代,nerve一词基本上专指“神经”,已经很少用来表示“筋”或“肌腱”。但在它的衍生词enervate(使失去活力)中,我们依然能看到它的本义。
nerve:[nɜːv] n. 神经;勇气;[植] 叶脉vt. 鼓起勇气
nervous:['nɝvəs] adj. 神经的;紧张不安的;强健有力的
nervy:['nɝvi] adj. 有勇气的;易激动的;紧张不安的
unnerve: [,ʌn'nɝv] vt. 使失去勇气;使身心交疲;使焦躁;使失常
enervate:['enəveɪt] vt. 使衰弱;使失去活力adj. 衰弱的;无力的
enervation:[,ɛnɚ'veʃən] n. 衰弱;虚弱;削弱;神经无力