趣词首页 公众号 小程序

chapel(小教堂):安放圣徒马丁的斗篷的教堂

四世纪时,在法兰西的都尔市(Tours)里有一位名叫马丁的 基督教僧侣。他原本是一名罗马士兵,后来受洗成为了一名虔诚的基督教徒。据说他为人友善,生活俭朴。 最著名的传奇是说他有次在途中遭遇暴风雪,见到一位生命垂危的乞丐,他毫不犹豫地将自己的斗篷撕成两半,以救助这位即将死于饥寒的乞丐。他死后被基督教会 封为圣徒,他的斗篷被法兰克的国王们作为圣物世代相传,安放圣物的殿堂也用“斗篷”(cappella)来命名,叫作chapele,进入英语后写作 chapel。

在欧洲,每年的11月11日是“圣马丁节”(St. Martin's Day),以此纪念圣徒马丁。在圣马丁节那天,人们会吃烧鹅,化装上街游行,并唱有关圣马丁的 歌。烧鹅是圣马丁的传统菜。有关这道菜的起源有几个说法。其一是人们推举马丁担任图尔的主教,但马丁深知主教一职责任重大,因此不愿担当此职。有一次他躲 到鹅圈里,结果因为鹅嘎嘎叫个不停,人们还是找到了马丁,而他不得不违心地接受了主教之职。第二个说法是,有一群鹅摇摇晃晃地在教堂里走来走去,并且在马 丁的讲稿边睡了一夜。有人就把它们拿来煮了吃。以后就延续成了今天的习俗。

chapel:['tʃæp(ə)l]n.小教堂,小礼拜堂

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:chapel 词源,chapel 含义。

dictator(独裁者):古罗马的独裁官

英语单词dictator直接来自拉丁语,由dictare(dictate,命令,口述)+or(人)构成,字面意思就是“下命令的人”,原本是古罗马的政治职务“独裁官”。

古罗马人民推翻暴君塔克文后,意识到了一人独裁的坏处,便开始实行共和制,每年选举两位执政官担任最高行政长官,任期只有一年。两人相互制衡,避免一人独揽大权。然而,这种政体虽然有效保障了权力的相互制衡,但有一个弊端无法避免,那就是当两名执政官的意见无法达成一致时,便无法开展工作。针对这个弊端,聪明的古罗马人又发明了“独裁官”这种制度加以补充。

“独裁官”是古罗马共和国时期的非常任长官,是国家处于紧急状态时由元老院任命的独裁人物。在任何情况下,独裁官的数量绝不能超过一位。独裁官享有超越法律的权力,无须为他的任何行为承担法律后果,以便独裁官可以不受任何掣肘,全力以赴地运用自己的权力和智慧来拯救国家于危难中。

最初的独裁官都是战事独裁官,任期最长不得6个月。一旦任务完成,此人将卸去独裁官的职务,权力交还给元老院。历史上任期最短的独裁官是古罗马传奇英雄辛辛纳图斯,他在田间劳作时临危受命,担任独裁官,指挥罗马军队抗击外敌入侵。打败敌人后他便辞职返回农庄,只担任了16天的独裁官。在第二次布匿战争中,为了对抗迦太基的战神汉尼拔,罗马元老院曾经两次任命费边担任战事独裁官。

但在共和国后期,古罗马的独裁官制度逐渐变味。苏拉当政之后,利用自己手中掌握的军队,迫使公民大会委任他担任任期无限的“共和体制独裁官”,除了享有战事独裁官的全部权力之外,还不受时间的限制。凯撒大帝则在五次担任独裁官后,最后担任“终身独裁官”,最后被担心他颠覆共和制度的元老院议员们刺杀身亡。

在西方历史上,dictator(独裁者)和dictatorship(独裁政体)的感情色彩经历了从褒义词到中性词再到贬义词的重大变化。古罗马共和国早期的独裁官被视为拯救国家的大英雄,享有比执政官还要高的荣耀。因此,后世的一些政治家也以“独裁官”自称,如意大利建国三杰之一的加里波第在意大利统一运动中就曾自任独裁官。到了20世纪后,意大利的墨索里尼和德国的希特勒都大力推行独裁政体,以独裁者自居,使得dictator(独裁者)和dictatorship(独裁政体)彻底成为一个贬义词。

在汉语中,与dictatorship对应的有两个感情色彩不同的词:贬义词“独裁”和中性词“专政”。但在现代西方人眼中,无论你使用的是“独裁”还是“专政”,对应的都是dictatorship,是一个贬义词。

dictator: [dɪk'teɪtə] n.独裁者,独裁官

dictatorship:[dɪk'teɪtəʃɪp] n.独裁政体,专政

dictation:[dɪk'teɪʃ(ə)n] n.听写,口述,命令

romance(罗曼史):描写骑士历险故事的罗马式小说

法国地区(高卢)在历史上曾经被古罗马统治,后来日耳曼民族大迁徙时,在法国地区建立了法兰克王国。因此古代法国人的语言掺杂了罗马和日耳曼两种因素。法国南部、靠近意大利的地方,当地人说话口音和方式接近罗马方言,在法语中称为romanz(罗马式的),来自拉丁语Romanicus(罗马式的)。在当地广泛流传一种叙事诗,讲的都是一些骑士历险故事,里面自然少不了骑士与贵妇人之间的浪漫爱情。由于这些叙事诗是用romanz(罗马式的)的语言写作或吟唱的,法国人便将这一类故事称为romanz,这就是英语单词romance的来源。

romance:[ro'mæns] n.罗曼史,传奇,风流韵事,历险故事

satin(缎子):中世纪闻名于外的中国海港城市泉州

在中世纪时,中国东南沿海地区有一个闻名于外的海港城市,被阿拉伯人称为Zaitun。该城是海上丝绸之路的起点,被西方人誉为“东方第一大港”,是当时著名的东方名城。1292年,意大利旅行家马可波罗在叙述其西还旅程时写道:“离开福州市……第五天傍晚,抵达宏伟秀丽的Zaitun城”,“Zaitun是世界上最大的港口之一,大批商人云集这里,货物堆积如山,的确难以想象。”数十年后的1346年,摩洛哥旅行家伊本吧都他(Ibn Batuta)亦写道:“我们渡海到达的第一座城市是Zaitun……该城的港口是世界大港之一,甚至是最大的港口。”英语单词satin就来自东方名城Zaitun,表示来自Zaitun的丝绸、缎子。

虽然Zaitun在600多年前就是世界皆知的名城,但到了19世纪初,欧洲学术界却在为“Zaitun”到底在何处而争论不休。直到1915-1918年日本学者桑原骘藏的《蒲寿庚考》问世后,史学界才一致认定那个充满传奇故事的“Zaitun”就是中国福建省的泉州。

satin:['sætɪn] n.缎子,缎子衣服adj.光滑的,绸缎做的,似缎子的

legend(传奇):一本记录基督教圣徒生平事迹的书

十三世纪末期,热那亚大主教维拉吉欧(Varagine)发表了一本宗教著作“Legenda Sanctorum”,书名意为“应读的圣人史迹”,其中的legenda来自拉丁语legere(读、收集、选择),与单词lecture(讲座)同源。该书记录了众多基督教圣徒的生平事迹,由于内容翔实,所以被译成多种语言并在民间广为流传。后来,一些出版商以此书为蓝本出版了许多图书,里面的事迹越传越玄,令人怀疑其真实性。于是当legenda进入英语并演变为单词legend时,词义也转化为“未经证实的故事、传奇”。我国著名的IT公司“联想公司”的英文名原本就是Legend。

legend:['ledʒ(ə)nd] n.传奇,图例,刻印文字

legendary:['ledʒ(ə)nd(ə)rɪ] adj.传说的,传奇的n.传说集,圣徒传

serendipity(意外收获):根据斯里兰卡的古称锡兰杜撰的单词

英语单词serendipity指的是“意外发现珍宝、幸运的发现、惊喜”等含义。它是由美国作家Horace Walpole杜撰的。在他写给朋友的一份邮件中,Horace Walpole解释到,他是根据波斯神话故事《The Three Princes of Serendip》(三个锡兰王子)中的serendip一词,创造了serendipity一词。Serendip(锡兰)是Sri Lanka(斯里兰卡)的古称,来自阿拉伯语对斯里兰卡的称呼Sarandib。这个神话故事讲的是三个波斯王子去锡兰岛探险,一路上意外发现了很多他们并没有去寻求但很珍贵的东西。

但是,这个词直到20世纪才开始被广泛使用。美国浪漫爱情电影《Serendipity》(缘分天注定)中,片中男女主人公不止一次的传奇式相遇,是serendipity一词内涵的最好诠释。

serendipity:[,ser(ə)n'dɪpɪtɪ] n.意外发现珍宝,意外收获,幸运的发现,惊喜

ascetic(禁欲苦行):古希腊运动员赛前的禁欲和锻炼

今年的巴西世界杯刚结束不久。每一届的世界杯总会有一个话题引发激烈的讨论,那就是大赛之前该不该禁欲。本次世界杯出现了一个奇怪的现象:所有对球员颁布“禁欲令”的队伍都遭到了淘汰,而那些对球员性生活持有更宽松态度的球队则走得更远。尽管如此,在历史上,人们普遍认为大赛之前应该禁欲,英语单词ascetic(苦修)一词就反映了这一观点。

ascetic源自希腊语asketikos,最初指的是古希腊人在参加奥运会这样的比赛前的禁欲和锻炼。古希腊人格外重视比赛前的禁欲,因为他们认为精液是男人气概和力量的来源,在比赛时必须拥有充沛的储备。古希腊体育史上的传奇英雄、曾经在一天内获得三项比赛的桂冠的克雷托马库斯(Kleitomachos)就特别重视禁欲,甚至连含有色情话题的聊天都拒绝参与。还有些人甚至会采用系上包皮的方式(infibulation)来控制情欲。

古希腊人为了备赛而采取的禁欲做法得到了基督教徒的赞誉。一些基督教隐士和僧侣在进行苦修时,也会采用古希腊人的这种禁欲方法,因此ascetic一词后来往往用来表示隐士、僧侣等人的禁欲苦行。

ascetic:[ə'setɪk] n.禁欲者,苦行者adj.禁欲的,苦行的

asceticism:[ə'setɪk] n.禁欲主义,苦行生活

Chauvinism(沙文主义):拿破仑的狂热崇拜者沙文

英语单词Chauvinism(沙文主义)源自法国士兵尼古拉•沙文(Nicolas Chauvin)的姓氏。沙文出生于法国第一共和国时代,18岁入伍,在战斗中表现英勇,曾17次中弹。他对拿破仑十分忠诚,曾经获得拿破仑亲手授予的荣誉军刀和200法郎奖赏,是法国的传奇士兵。

沙文对拿破仑以军事手段征服其他民族的侵略政策狂热崇拜。在后拿破仑时期,狂热爱国在法国不再流行,作为拿破仑的狂热崇拜者,沙文成为了人们的讥讽对象。在1831年的一部法国喜剧《三色帽徽》中,首次出现了Chauvinism(沙文主义)一词,以讽刺的口吻对沙文的这种狂妄自大、鄙视其他民族的情绪进行了描写。

现在,Chauvinism(沙文主义)一般用来描述过高看重自己所在国家、民族或团体,鄙视其他国家、民族或团体的思想和态度,如大国沙文主义、民族沙文主义、男性沙文主义。

Chauvinism:['ʃəʊv(ɪ)nɪz(ə)m] n.沙文主义,盲目爱国主义

chapel:小教堂

发音释义:['tʃæp(ə)l] n. (附属于教堂或监狱等机构的)小教堂

词源解释:来自拉丁语cappella(小斗篷),是cappa(斗篷)的指小形式

同源词:cape(斗篷、披肩)

单词chapel的本意是“存放圣马丁的斗篷残片的地方”。四世纪时,在法国都尔市(Tours)里有一位名叫马丁的基督教僧侣。他原本是一名罗马士兵,后来受洗成为了一名虔诚的基督教徒。据说他为人友善,生活俭朴。最著名的传奇是说他有次在途中遭遇暴风雪,见到一位生命垂危的乞丐,他毫不犹豫地将自己的斗篷撕成两半,以救助这位即将死于饥寒的乞丐。他死后被基督教会封为圣徒,他的斗篷残片被法国国王们作为圣物世代相传,安放圣物的殿堂也用“小斗篷”(cappella)来命名,叫作chapele,进入英语后写作chapel。

ascetic:禁欲苦行的

发音释义:[ə'setɪk] adj. 苦行的;禁欲主义的n. 苦行者;禁欲者

结构分析:ascetic = ascet(苦行者)+ic(动词后缀)→苦行者的→苦行的

词源解释:ascet←希腊语asketes(苦行者)←希腊语askein(锻炼、训练)

背景知识:ascetic源自希腊语,最初指的是古希腊人在参加奥运会这样的比赛前的锻炼和禁欲。古希腊人格外重视比赛前的禁欲,因为他们认为精液是男人气概和力量的来源,在比赛时必须拥有充沛的储备。古希腊体育史上的传奇英雄、曾经在一天内获得三项比赛的桂冠的克雷托马库斯(Kleitomachos)就特别重视禁欲,甚至连含有色情话题的聊天都拒绝参与。还有些人甚至采用系上包皮的方式来控制情欲。

古希腊人为了备赛而采取的禁欲做法得到了基督教徒的赞誉。一些基督教隐士和僧侣在进行苦修时,也会采用古希腊人的这种禁欲方法,因此ascetic一词后来往往用来表示隐士、僧侣等人的禁欲苦行。

衍生词:ascetical(苦行的);asceticism(禁欲主义,苦行生活)

census:民意调查

来自PIE*kens, 庄严的宣布,通知,评估,检查。最早来自古罗马氏族社会时期依据个人的财产,地位,收入等进行公民社会等级划分,第一任审查官为公元前6世纪古罗马带有传奇色彩的伟大首领Servius Tullius。更多参照class词源。

deus ex machina:机器神,特指剧本或小说中扭转乾坤之力量

来自拉丁语。deus,神,词源同deity, Zeus. ex, 从。machina, 机器装置。来自古希腊戏剧,当主角有难的时候,舞台后的工作人员会用一种类似起吊机的装置将一个装扮成神的演员吊到舞台上空来为主人公解决因难,后词义通用化。参照《新白娘子传奇》。

legend:传说,地图图例,刻印文字

来自拉丁语legere,读,说,词源同lecture.原指读,讲述宗教圣徒的生平事迹,后词义引申为使徒传说或传奇。现也用于地图图例等词义。

legendary:传奇的

来自legend,传奇。

Mata Hari:美女间谍

一战时期传奇间谍,来自荷兰脱衣舞娘Margaretha Gertruida Zelle的艺名。其父亲为荷兰人,母亲为印度尼西亚人,全身散发出一种来自异域的神奇的美,其艺名来自马来语mata,眼睛,hari,黎明,即黎明的眼睛或马来人的太阳。

hobby:癖好,业余爱好

14世纪时hobby原指“小马”。在16世纪的英国农村人们狂欢时常跳一种名叫“莫利斯”(morris)的化装舞,表演者装扮成罗宾祝传奇中的人物,并在腰间系上用柳条等扎成的马形道具,舞时给人以跨骑其上而行的感觉。这种马形道具人们称之为hobbyhorse。据说,直到今天每年五朔节(MayDay)在英国康沃尔郡(Cornwall)帕德斯托(Padstow)人们都要在腰间系上传统的马形道具举行游行,欢庆春天的到来。以后,hobbyhorse又从“马形道具”转而指小孩玩的“竹马”或“木马”,并在17世纪逐渐引申为大人们的“癣好”或“业余爱

好”。美以美教派( Methodism)创始人约翰·韦斯利(John Wesley,1703 - 1791)在讲道稿中有这样一句话:Every onehas his hobbyhorse,这句话后来变成了一个谚语,句中的hobby- horse就合有“癖好”之意,整句的意思是“人各有所好”。到了19世纪以后该词在作“癖好”解时一般都缩约为hobby,这就是hobby 一词的由来。

romance:浪漫文学

romance指的是“浪漫文学”、“传奇故事”、“风流韵事”等。我国的电影《张铁匠的罗曼史》中的“罗曼”就是这个词的译音。

上面这些意思看上去似乎和城市名“罗马”(当时拼作Roma)并无关系,然而它们不仅从字形上有关,而且romance一词确是从Roma变化来的。Romance来自古法语的Romans,是拉丁语Romanus(罗马人)的派生词,其最初的含义是罗马人广为流传的一首歌曲或一则韵文故事。由于歌曲或故事的内容大都是描写骑士的冒险或恋爱故事的,于是romance就转化为“传奇故事”、“风流韵事”、“浪漫文学”等含义。

academy:专科院校;军事学院

据说古时候有一个名叫海伦的斯巴达姑娘,被一个传奇式的英雄人物忒修斯(Theseus)劫去,海伦的两位孪生哥哥卡斯托耳(Castor)和波吕丢刻斯(Polydeuces)——Castor和Pollux现在是双子星座的两颗明星——四处寻找他们的妹妹,然而没有找到,最后他们遇到了一位农夫,名叫阿卡得摩斯(Akademos),他提供了劫持人和被劫人的下落。作为对农夫有这样高的警惕性的答谢,诸神永远守护着阿卡得摩斯的园林。这是希腊神话中的一篇有名的故事。

后来,大哲学家柏拉图就在这座园林里授课,于是这座园林就根据阿卡得摩斯的名字被叫做academeia.柏拉图死后许多年,他的学生和信徒们仍在这时举行学术讨论。当然他却为后提供了academy这个意味着学习场所的词。

upside-down:颠倒的,乱七八糟的

这个复合词在14世纪时原作 up so down ,意思是 ' set up so that the upper part is underneath,or down ',可见之于14世纪初英国传奇故事《七位哲人》(The Seven Sages):“The cradel and child thai found up so down upon the ground.”由于其中的so 意义不太明确,以后up so down 逐渐演化为upsadown 和upsedown ,最后又演变成 upside-down 这一形式,这样从结构上来看,该单词就变得有意义了,仍用以表示“颠倒的”或用于喻义“乱七八糟的”。

wallflower:桂竹香

wallflower 桂竹香

此花因生长在墙缝间而得名,汉语作“桂竹香”,亦可译为“墙头花”。英国牧师、诗人赫里克(Robert Herrick,1591-1674)的抒情诗中有这样一则传奇爱情故事:一位美丽的少女因遭长期监禁,试图翻越高墙逃走,去和情人相见,不慎滑跌下来,香消玉殒。爱神怜其不幸,将她变成“墙上花”(flower of the wall),诗人认为wallflower一词即源于此。今天,该词除了指花之外,还常用以喻指在舞会或聚会中因没有舞伴或害羞而作壁上观者。