1. “请再几遍,孩子。”她恳求道。
"Please read it a few times over, child," she entreated.

来自互联网

2. 不应该提倡教授课堂讲义。
Professors should be discouraged from reading lecture notes.

来自互联网

3. 有时候,彼得的赞美诗里几乎没有名词了。
It happened sometimes that there were hardly any nouns left in the hymns that Peter read.

来自互联网

4. 我什么呢,奶奶?
What shall I read, grandmother?

来自互联网

5. 现在,一起跟我
Now, read in chorus after me.

来自互联网

6. 他刚想开口说话,但一转,觉得还是暂时不提为好。
He was just going to speak when he thought better of it and didn't mention it for the moment.

来自互联网

7. 海蒂可以来看我,因为当她的时候,诗歌听起来很不一样。
Heidi can visit me, for when she reads, the verses sound so different.

来自互联网

8. 我想给大家一下第七页的这段:我在充满恐惧的迷雾中迷失。
What I want to read to you is this passage on page 7: I was lost in a fog of fear.

来自互联网

9. 你可以轻声说这个词,因为一旦你大声出来,人们会很生气。
Then you might whisper the word because people can become annoyed when you read aloud.

来自互联网

10. “我现在要一首诗歌了,是海蒂让我这么做的。”彼得继续说。
"I must read a song now; Heidi told me to," Peter continued.

来自互联网

11. 来自这些文化背景的演讲者,在做口头报告时通常在他们事先精心准备好的手写稿。
Speakers of these cultures often read oral presentations from carefully retaining manual scripts.

来自互联网

12. 海蒂看到书架上的那本旧赞美诗,她说:“奶奶,现在我给你一首你书里的歌,好吗?”
Seeing the old hymn-book on the shelf, Heidi said: "Grandmother, shall I read you a song from your book now?"

来自互联网

13. 很少有人能把我的名字正确。
Very few people can pronounce my name correctly.

《牛津词典》

14. 父亲死后,她真是万俱灰。
Her father's death really screwed her up.

《牛津词典》

15. 你把信大声行吗?
Can you read the letter out loud?

《牛津词典》

16. 我三年级是在法国的。
I spent my junior year in France.

《牛津词典》

17. 家家有本难的经。
We all have our crosses to bear.

《牛津词典》

18. 她在医学。
She's in med school.

《牛津词典》

19. 海蒂抱起双手,开始安慰的诗句。
Heidi, folding her hands, began the consoling verses.

来自互联网

20. 我台词,你可以模仿动作。
I'll say the words and you can mime the actions.

来自互联网

21. 短文和问题只一次。
Both the passages and the questions will be spoken only once.

来自互联网

22. 请再把您的姓一次。
Please say your family name again?

来自互联网

23. 他试着我丈夫的名字,还问了他很多问题。
He was trying to pronounce my husband's name and was asking him a lot of questions.

来自互联网

24. 我们一起来儿歌。
Let's read a chant.

来自互联网

25. 我真希望彼得有一天能把它们给我听,可是他永远也不了!
I longed that Peter should read them to me some day, but he will never be able to!

来自互联网

26. 现在,彼得每天晚上回家时都要给奶奶一首诗歌,但从不多一首。
Every evening now Peter on his return home read one song to his grandmother, but never more.

来自互联网

27. 人类对时间的执——对其的节省、玩弄、浪费、丧失及掌控——似乎是人性的一部分,人类存在了多久,执就存在了多久。
An obsession with time, saving, gaming, wasting, losing and mastering it, seems to have been a part of humanity for as long as humans have existed.

来自互联网

28. 人类对时间的执——对其的节省、玩弄、浪费、丧失及掌控——似乎是人性的一部分,人类存在了多久,执就存在了多久。
An obsession with time, saving, gaming, wasting, losing, and mastering it, seems to have been a part of humanity for as long as humans have existed.

来自互联网

29. 人类对时间的执——对其的节省、玩弄、浪费、丧失及掌控——似乎是人性的一部分,人类存在了多久,执就存在了多久。
An obsession with time, saving, gaming, wasting, losing, and mastering it, seems to have been a part of humanity for as long as humans have existed.

来自互联网