1. "You have opened a new page in Sino-US relationships," Zhou told the team.
“你们为中美关系开启了新篇。”周告诉这个团队。

来自互联网

2. The US President Richard Nixon paid an official visit to China, during which Sino-US joint communique was issued in Shanghai.
美国总统理查德·尼克松对中国进行正式访问,其间《中美联合公报》在上海发表。

来自互联网

3. He's hopped to a sino-japanese joint venture.
他又跳槽到一家中日合资企业。

来自互联网

4. Both sides also exchanged views on Sino-Arab relations.
双方还就中阿关系交换了意见。

来自互联网

5. He said the Sino-Portuguese relations have a long history.
葡中关系有着悠久历史。

来自互联网

6. What does China hope to achieve in concrete from Sino-US summit?
中方希望从这次中美首脑会谈中取得什么样的具体成果?

来自互联网

7. Sino-French relations should continue to play an exemplary role.
中法关系应当继续发挥示范作用。

来自互联网

8. The newly established four-star hotel is a Sino-US joint venture.
这家新建的四星级宾馆是一家中美合资企业。

来自互联网

9. First, from a strategic perspective of Sino-Australian relations.
第一,从战略高度审视中澳关系。

来自互联网

10. But since. 1958, the Sino-Soviet relationship began worsening. In 1989.
但从1958年开始,中苏关系开始恶化。

来自互联网

11. In recent years, Sino-Australian bilateral trade maintained rapid growth.
近年来,中澳双边贸易保持快速增长。

来自互联网

12. Does the meeting have any connections with the forthcoming Sino-US summit?
这次会见与即将进行的中美首脑会谈有何联系?

来自互联网

13. I wish this Forum on Sino-African Economic Cooperation a complete success!
我预祝本届中非经济合作论坛取得圆满成功!

来自互联网

14. Q: What does China hope to achieve from the upcoming Sino-US summit meeting?
问:中方希望即将举行的中美首脑会谈取得什么成果?

来自互联网

15. Less than a month later, Sino-Japanese relations are at their worst point in years.
不到一个月后,中日关系恶化到了多年来的最顶点。

来自互联网

16. We have made joint efforts for 10 years to form the new-type Sino-Russian relations.
我们共事10年,为建立新型中俄关系付出了很大努力。

来自互联网

17. Our special thanks also go to all those who have been engaged in Sino-Pak friendship.
我也要对所有长期以来致力于中巴友好的巴各界朋友致以最衷心的谢意!

来自互联网

18. He noted the Chinese side is confident in the prospects of the Sino-Finnish relations.
中方对中芬关系的发展前景充满信心。

来自互联网

19. As far as I know, working in a sino-foreign joint venture calls for punctuality and responsibility.
据我所知,在中外合资企业里工作需要准时和责任心。

来自互联网

20. The increasing number of Sino-American disputes is not just a coincidence or a run of bad luck.
中美纠纷的不断增加,并非仅是巧合或运气不佳。

来自互联网

21. III. Deepening and Expanding Sino-French and Sino-Portuguese Pragmatic Cooperation in All fields.
深化和拓展中法、中葡各领域务实合作。

来自互联网

22. As far as I know, working in a Sino-foreign joint venture calls for punctuality and responsibility.
据我所知,在中外合资企业工作需要上班准时责任心强。

来自互联网

23. The two sides also exchanged views on follow-up activities of the Forum on Sino-African Cooperation.
双方就中非合作论坛后续行动交换了意见。

来自互联网

24. It will promote more Sino-US exchange programs, and more Chinese will be involved in these exchanges.
利用这笔款项可以发起更多的中美交流计划,会有更多中国人加入到这些交流活动中去。

来自互联网

25. It will promote more Sino-US exchange programs, and more Chinese will be involved in these exchanges.
利用这笔款项可以发起更多的中美交流计划,会有更多中国人加入到这些交流活动中去。

来自互联网