1. 我目前在一家医学研究机构负责笔译工作,也在这里负责口译工作。
I am at present employed as a translator in a medical research organization and also act as interpreter there.

来自互联网

2. 笔译与任何其他类型的翻译完全不同。
Written translation is completely different from any other type of translation.

来自互联网

3. 最重要的笔译技巧如下。
The most important translation tips are as follows.

来自互联网

4. 笔译和口译中心的成立迫在眉睫。
It was strongly urged that a translation and interpretation center be set up immediately.

来自互联网

5. 网络搜索现在是笔译翻译的一根大拐棍。
Web searching is now a big walking stick for translators.

来自互联网

6. 懂得两种语言并不足以成为一个优秀的笔译或口译员。
It takes more than knowing two languages to be a good translator or interpreter.

来自互联网

7. 在意大利时,我上了三年的大学口笔译课。
I attended a University course in Interpreting and Translating in Italy for three years.

来自互联网

8. 在一些情况下,准确的笔译和口译是至关重要的。
In some cases, a proper translation or interpretation is vital.

来自互联网

9. 经营范围主要是:提供多语种的笔译、口译服务。
The service scope mainly are : providing multi - language translation , interpretation services , etc.

来自互联网

10. 经营范围主要是:提供多语种的笔译、口译服务。
The service scope mainly are: Providing multi-language translation, interpretation services, etc.

来自互联网

11. 和笔译相比,口译涉及到一系列不利因素和有利因素。
Compared with written translation, interpretation involves a lot of advantageous and disadvantageous factors.

来自互联网

12. 文化程度:大专以上学历,良好英语口语,笔译水平。
Education degree: College degree, and a good standard of English speaking and written translation.

来自互联网

13. 我很擅长笔译和口译,这是我要应聘职位的基本要求。
And I'm good at translating and interpreting which is the basic requirements for the position I'm applying for.

来自互联网

14. 口译是翻译的一种基本形式,在本质上它和笔译是相似的。
Interpretation is a basic form of translation and it is similar to written translation in nature.

来自互联网

15. 笔译无疑是口译的基础,但两者都具有各自的特点和要求。
But after all, either oral interpretation or written translation presents its respective characteristics and requirements.

来自互联网

16. 多丽丝·甘瑟已经在堪萨斯城做了35年的笔译和口译工作。
Doris Ganser has been doing both in Kansas City for 35 years.

来自互联网

17. 希望有机会在业余时间从事笔译工作,这是我的一个兴趣。
In my spare time, I have been learning how to be a translator.

来自互联网

18. 何况,笔译的时候,还有我并不那么在意的收获作为奖赏呢。
Besides, when I do my translation, I still got the bonus money although I don't care for it very much.

来自互联网

19. 我最近有幸就双语教育,笔译和口译方面的有关问题对他进行了一次采访。
I recently had the pleasure of conducting an interview with him on bilingualism, translation, and interpreting.

来自互联网

20. 然而,同声传译研究仍处于起步阶段并且远远落后于笔译研究。
However, the study on simultaneous interpretation is still at the initial phase and lags far behind that on written translation.

来自互联网

21. 学习不容易,使用更加不容易。来源: 优学在线-口译笔译
To learn is not an easy matter and to apply what one has learned is even harder.

来自互联网

22. 专业笔译员或口译员的语言技能和分析能力并非一两年就能达到的。
Bringing your language skills and analytical skills up to the level required of a professional translator or interpreter is not a task that can be accomplished in a few short years.

来自互联网

23. 大学本科学历,英语4级以上,笔译、口语熟练,冲压、材料相关专业。
Bachelor degree, CET-4 above, skilled with Translation and interpretation, major in stamping, material.

来自互联网

24. 业务范围:商务口译,生活口译;文件笔译,网页翻译,撰写英语文章等。
Business Scope: Business Interpretation, Casual Conversational Interpretation; Document Translation, Website Translation, English-Related Writing etc.

来自互联网

25. 大多数的笔译客户来自于商业。她的公司名是“翻译”、“进口”和“出口”的结合。
Most of the translation is for business clients. Her company's name combines the words “translate,” “import” and “export.”

来自互联网

26. 做笔译工作,埋头于纷繁复杂的文件中,每一句话甚至一个单词都至关重要。
When doing translation, for the translator, buried in numerous and complicated documents, every sentence, even a word is of upmost importance.

来自互联网

27. 自1978年以来于以色列巴伊兰大学翻译研究系任教,教授笔译、口笔译理论。
She has been teaching written translation, interpreting and translation theory in the Department of translation and interpreting Studies of Bar Ilan University since 1978.

来自互联网

28. 自1978年以来于以色列巴伊兰大学翻译研究系任教,教授笔译、口笔译理论。
She has been teaching written translation, interpreting and translation theory in the Department of translation and interpreting Studies of Bar Ilan University since 1978.

来自互联网