1. 这本书介绍了唐朝玄奘和他三个徒弟的奇妙经历。
The book introduces the amazing experience of Xuanzang and his three disciples in the Tang Dynasty.

来自互联网

2. 玄奘修建大雁塔是为了存放经书。
Xuanzang built the pagoda in order to have a place for his Buddhist books.

来自互联网

3. 是唐代的玄奘大师亲自设计的。
It was designed by Master Monk Xuanzang of the Tang Dynasty.

来自互联网

4. 对,玄奘是中国历史上伟大的翻译家。
Yeah, Xuanzang was a great translator in Chinese history.

来自互联网

5. 而玄奘被公认为是其中最卓越的大师。
And Xuan Zang was recognized as foremost among them.

来自互联网

6. 玄奘为佛经的翻译做出了巨大的贡献。
Xuan Zang did a great job in the translation of the Buddhist sutras.

来自互联网

7. 那玄奘回到长安之后呢?
Then what happened after Xuanzang's return to Chang 'an?

来自互联网

8. 在真实生活中,玄奘的确是一个了不起的僧人。
In real life, Xuan Zang was a truly remarkable Buddhist monk.

来自互联网

9. 对。玄奘回国之后。
Yes. After Xuanzang's return from abroad.

来自互联网

10. 《西游记》里的唐僧和真实的玄奘还是有区别的。
The character, Tang Seng, is different from the real-life monk Xuanzang.

来自互联网

11. 玄奘去印度带回佛经,他建此塔是为了存放佛经。
Xuan Zang went to India and brought back the sutras, so he built the pagoda to house them.

来自互联网

12. 这下你了解了玄奘大师的故事和大雁塔的来历了吧?
Now you understand the story about Master Monk Xuanzang and why the Dayan Pagoda was built?

来自互联网

13. 既有玄奘坚毅西行的足迹,更有古丝绸之路的印记。
Both xuan zang persistence westbound footprint, more have the marks of the ancient silk road.

来自互联网

14. 他的名字叫玄奘,唐朝初期,他从中国去往印度取经。
His name was Xuan Zang and he traveled from China to India in the early Tang Dynasty to collect Buddhist scriptures.

来自互联网

15. 玄奘在学习的过程中发现,翻译成汉文的典籍资料还不够。
In his studies, Xuanzang found that Buddhist materials translated into Chinese were often inadequate.

来自互联网

16. 第三部分是对《八识规矩颂》作者玄奘的总体介绍和评价。
The third part is a general introduction and the appraisal to the autor of "Verses Delineating the Eight Consciousnesses": Tripitaka Master Hsuan-Tsang.

来自互联网

17. 玄奘和马可·罗都留下了他们在丝绸之路上旅程的详细记录。
Both Xuan Zang and Marco Polo left detailed records of their journeys along the Silk Road.

来自互联网

18. 我访问比哈尔的时候,当地人非常热情,告诉我玄奘在那里求学的传奇经历。
When I visited Bihar, people there were very enthusiastic to tell me stories about how Xuanzang studied in that area.

来自互联网

19. 本应该让曼联平和的张骞、玄奘多来走走,然而我估摸,他们没上山。
The gentle Zhang Qian and Hsuan Tsang should have visited here.

来自互联网

20. 中国最著名的僧人,玄奘,在6世纪沿丝绸之路去往印度收集佛经。
One of China's famous monks, Xuan Zang, followed the Silk Road in the6 th century to collect Buddhist scriptures from India.

来自互联网

21. 玄奘想冲过去,想成为第一个到达这里的人,悟空及其他徒弟看见了试图阻止他。
Xuanzang then dashes forward trying to become the first to arrive, while Wukong and the others on the scene try to stop him.

来自互联网

22. 玄奘法师用引磬给他开静,令他出定,一会儿,这位老修行开始动弹。
Ringing a handbell, he brought the old cultivator out of samadhi. A moment passed, then the old cultivator began to stir a bit.

来自互联网

23. “那么这就是印度了,很jimi,是不,师傅”,玄奘的徒弟悟空说。
"So this is India. It's pretty plain (jimi) isn't it, Master," one of Xuanzang's disciples, Wukong, says.

来自互联网

24. 中国四大名著之一《西游记》讲的就是唐朝僧人玄奘到古代印度取经的故事。
The Journey to the West, one of the four Chinese literature classics, tells the story of Xuan Zang, a monk in the Tang Dynasty, traveling to ancient India for Buddhist scriptures.

来自互联网

25. 兰毗尼作为佛祖释迦牟尼的诞生地,中国古代高僧法显和玄奘通过日记做了明确的记载。
Chinese Master Monks Fa Xian and Xuan Zang who made pilgrimage to Lumbini wrote in dairy that Lumbini is the birth place of Lord Buddha.

来自互联网

26. 中国高僧法显和玄奘取经西行,天竺鸠摩罗什和达摩祖师负笈东来,这是鲜明的历史见证。
Fahien and Xuan Zang, two eminent monks in Chinese history, went on pilgrimages to India for Buddhist scriptures, while Kumarajiva and Bodhidharma travelled east to disseminate Buddhism.

来自互联网

27. 中国高僧法显和玄奘取经西行,天竺鸠摩罗什和达摩祖师负笈东来,这是鲜明的历史见证。
Fahien and Xuan Zang, two eminent monks in Chinese history, went on pilgrimages to India for Buddhist scriptures, while Kumarajiva and Bodhidharma travelled east to disseminate Buddhism.

来自互联网