1. 一是开埠前的乡村景观。
One is the rural landscape before 1843.

来自互联网

2. 周村开埠后,城市商业始了近代化的历史征途。
After being opened, Zhoucun's commerce started its way of modernization.

来自互联网

3. 重庆后,“近代风潮”沿长江航线涌进四川盆地。
After Chongqing opened the port, "modern agitation" poured into Sichuan Basin along the course of the Changjiang River.

来自互联网

4. “金山珠海,天子南库”是人们对广州开埠后繁华的描述。
"Gold Mountain Zhuhai, the Son of Heaven South Bank" is about the early years after the downtown of Guangzhou description.

来自互联网

5. 自1861年,汉口始了由传统商业市镇向近代化都市的快速转进。
Since the trading port opened in 1861, Hankou turned into a modern city from a traditional commerce town.

来自互联网

6. 1876年芜湖通商后,西方人来芜通商传教并在沿江一带建起了多座楼阁。
Since Wuhu was forced to open and trade to abroad in 1876, the Western people came to trade and do missionary work, and made a number of buildings along the Yangtze River.

来自互联网

7. 二是考察自1843年开埠至1863年这二十年间近代上海城市景观的形成过程。
Another part is to discuss the formation process of urban landscape from 1843 to 1863.

来自互联网

8. 周村事件不是孤立的,也不是偶然的,它是在那个复杂的时代背景下的一种必然。
The event of opening Zhoucun port was not isolated or accidental, but a necessity under the complex circumstances.

来自互联网

9. 它们记述了上海自十九世纪末以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。
They keep on showing how Shanghai hasbeendeveloping fast and enormously since its opening as a commercial port inthelate 19th century, especially after the founding of new China.

来自互联网

10. 它们记述了上海自十九世纪末以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。
They keep on showing how Shanghai has been developing fast and enormously since its opening as a commercial port in the late 19th century, especially after the founding of new China.

来自互联网

11. 上海的历史不是很长,但是自1843年,形成了她五方杂处、中西交融的文化特色。
The history of Shanghai isn't very long, but opens a wharf from 1843 and became her 5, medium the west blend of cultural special features.

来自互联网

12. 1862年烟台开埠后,英、法、日、美等16个国家曾相继在此建造领事馆、教堂和邮局。
Yantai city in 1862, Britain, France, Japan, the United States and other 16 countries have consulates in succession in this building, churches and offices.

来自互联网

13. 与此相适应,九江以后,江西商路和市场格局也相应作出了调整:传统市镇衰落,新兴城镇崛起;
And so, with Jiujiang opening, Jiangxi market pattern and trade routes also made corresponding adjustments: traditional towns was on the wane, emerging towns rose abruptly;

来自互联网

14. 上海自1843年后,迅速崛起,成为近代中国的航运、经贸和金融中心,并历久不衰,扬名中外。
After it was opened to foreign trade in 1843, Shanghai grew rapidly into a center of shipping, economy, trade and finance in modern China, and has remained so ever since both at home and abroad.

来自互联网

15. 烟台港作为我国水路运输的主枢纽港之一,自1861年开埠以来,一直在全国综合运输网中居于重要地位。
Yantai port, as a main national harbor and basic port of China, has been playing an extremely important role in the nationally synthesize transportation system since established in 1861.

来自互联网

16. 因此,可以得出结论:开埠之后,受汉口租界文化的影响,汉口市民从传统意义上的“乡民”逐渐转变为近代意义上的“市民”。
Thus it could be concluded that HanKow residents had gradually changed from traditional "villagers" to modern "citizens" under the impact of concession culture.

来自互联网

17. 1843年上海后,南京路即确立了上海近代商业发祥地的地位,人称“大马路”,而这里的“繁华商业街南京路”主要指的是南京东路一段。
Since the opening of the commercial port in Shanghai in 1843, Nanjing Road was popularly accepted as the cradle of modern commerce of Shanghai and was called as "Dama Road (Boulevard)".

来自互联网

18. 近代北海开埠虽然主要是外力强加的结果,但它逐步改变了北部湾对外通道的原有格局,从而 形成了近代以北海港为主要进出口中心,以钦州等沿江沿海口岸为客货转运基地的通道新格局。
There are three-order bifurcations and four outlets into the sea in the Yangtze Estuary, and the North Channel is one of the second order bifurcations, it is one of the main channels into the sea.

来自互联网

19. 近代北海开埠虽然主要是外力强加的结果,但它逐步改变了北部湾对外通道的原有格局,从而 形成了近代以北海港为主要进出口中心,以钦州等沿江沿海口岸为客货转运基地的通道新格局。
There are three-order bifurcations and four outlets into the sea in the Yangtze Estuary, and the North Channel is one of the second order bifurcations, it is one of the main channels into the sea.

来自互联网