1. 每所房子都有一个供快速撤离用的直升机升降
Each house had a helipad for a fast evacuation.

《柯林斯英汉双解大词典》

2. 温斯顿·丘吉尔在埃森林皇家公园说
Mr WINSTON CHURCHILL (C. -Epping Forest) said

来自互联网

3. 一约等于36平方英尺。
A ping is equal to about 36 square feet.

来自互联网

4. 他1984年来到溪
He arrived in Xiping in 1984.

来自互联网

5. 没有停机延误,没有哭喊的婴孩儿。
No tarmac delays, no screaming babies.

来自互联网

6. 所有这些地震都发生在紫铺水库水位很低的时候。
All these earthquakes happened when the water level in Zipingpu reservoir was low.

来自互联网

7. 然而因为燃料紧缺,许多飞机阻塞了停机
However because of fuel shortages, some aircraft are clogging up the tarmac.

来自互联网

8. 猫头鹰蝶卵上嵌花式图案看上去好像停机
The mosaic pattern on an owl butterfly egg looks like a landing pad.

来自互联网

9. 布什下飞机后,在停机受到仪仗队的欢迎。
After Bush deplaned, he was greeted by an honor guard on the tarmac.

来自互联网

10. 套房和直升机停机和走廊上的保安室直接连通。
A helipad leads directly to the suite and a security guard's room in the hallway.

来自互联网

11. 韩国表示将会增加延岛的兵力并加强管制力度。
South Korea says it will increase its troop levels on Yeonpyeong and toughen up its rules of engagement.

来自互联网

12. 马斯喀特最豪华的酒店后面提供一个直升机停机
The ritziest hotel in Muscat offers a helicopter landing pad out back.

来自互联网

13. 另一个技术措施是,用人工草皮覆盖停机周围的地面。
Another technical fix is to cover the ground surrounding the tarmac with synthetic turf.

来自互联网

14. 一座水坝崩溃,将会引起灾难性的后果,紫铺大坝就是一个例子。
The Zipingpu dam is an example where a dam failure could have disastrous consequences.

来自互联网

15. 降落
The landing ground.

来自互联网

16. 周三韩国派出两艘军舰运载2000箱救灾物资到延岛。
South Korea sent two ships carrying 2,000 boxes of relief supplies to the island Wednesday.

来自互联网

17. 延岛炮击事件后,中国主张紧急启动停滞不前的六方会谈。
China pushed for an emergency resumption of the stalled talks after the shelling of Yeonpyeong island.

来自互联网

18. 随着这家工厂的到来,溪的人口迅速增加了一倍,达到2,000人。
With the factory's arrival, Xiping's population quickly doubled to 2, 000 people.

来自互联网

19. 紫铺水库可以容纳11亿立方米的水,但是坝身在地震之后出现了裂缝。
The Zipingpu reservoir can hold a staggering 1.1 billion cubic meters of water, but the dam wall was cracked after the earthquake.

来自互联网

20. 四姑娘山:四姑娘山由四座雪山组成。其中有三条峡谷,主要的景点位于长沟。
Four Maiden's mountain: Composed of four sister snowy peaks, the mountain has three valleys with majority of the scenic spots collected in the Changping valley.

来自互联网

21. 他有一架停于船上停机的直升机,这使他能偶尔飞行1到2小时拍镜头。
He had a helicopter landing pad built on the ship which enabled him to fly in for an occasional hour or two of filming.

来自互联网

22. 警官带着他到一个很美的花园,里面有很多的草,很多的花,修剪好的树
The police officer led him to a beautiful garden with lots of grass, pretty flowers, and manicured hedges.

来自互联网

23. 穆凯什•安巴尼的宅邸楼高27层,拥有3个直升机停机和3层空中花园。
Mukesh Ambani's house has 27 stories, three helipads and three floors of hanging gardens.

来自互联网

24. 美国的应对方式,是在延岛邻近水域部署航空母舰战斗群,举行韩美联合军演。
America has reacted by deploying a carrier battle group to join South Korean naval drills in the waters near Yeonpyeong.

来自互联网

25. 这位曾在榕干过的工人说,邻居村民有时指责自己和污染他们的工厂站在一边。
The former worker says farmer neighbors sometimes accused him of siding with the entity that was poisoning them.

来自互联网

26. 28岁的法国乘客维尔吉尼·吉鲁说:“我们都感觉到飞机疾速地落向停机。”
“We all felt the plane was arriving very, very quickly on the tarmac,” 28-year-old Virginie Giroux, one of the French passengers said.

来自互联网

27. 一旦它抵达机场停机,它就可以展开翅膀,利用其后面的螺旋桨在跑道上起降。
Once it has arrived at the airport and enters onto the tarmac, it can fold down its electrically powered wings, engage its rear-facing propellor and take off down the runway.

来自互联网

28. 高达156米的紫铺大坝于2004年12月份开始蓄水,两年内水位已经涨到了120米。
The 156-meter-high Zipingpu Dam began to fill in December 2004, and within 2 years the water level had risen to 120 meters.

来自互联网

29. 高达156米的紫铺大坝于2004年12月份开始蓄水,两年内水位已经涨到了120米。
The 156-meter-high Zipingpu Dam began to fill in December 2004, and within 2 years the water level had risen to 120 meters.

来自互联网