1. 唐装代表了中国的历史和时尚文化。
The Tang Costume stands for Chinese history and fashion culture.

来自互联网

2. 唐装之所以得名,是因为中国在汉唐时期为其他国家所熟知。
The Tang Costume got its name because China became known to other countries during the Han and Tang dynasties.

来自互联网

3. 我正打算给自己买一件唐装呢。
I am going to buy a Chinese costume for myself.

来自互联网

4. 我想要买一件纯丝绸的唐装
I want buy a pure silk traditional Chinese garment.

来自互联网

5. 李小姐:唐装又开始流行了。
Miss Li: Tang garment is in fashion again.

来自互联网

6. 唐装的形成有各种历史原因。
The formation of Tang Attire has various historical reasons.

来自互联网

7. 店员拿了一件唐装给彼得。
The shop assistant gets Peter a Tang-style suit.

来自互联网

8. 彼得:我想买一件唐装
Peter: I'd like a Tang-style suit.

来自互联网

9. 唐装中国人自豪的唐朝。
Tang clothes Chinese people are proud of Tang Dynasty.

来自互联网

10. 其实和服是最接近于中华传统的服装——唐装
In fact, kimono is the most contiguous to traditional Chinese garments.

来自互联网

11. 唐装时下很流行,李小姐想买一块做唐装的布料。
Miss Li wants to buy a piece of cloth for her Tang garment, which is in fashion at the time.

来自互联网

12. 我想买一件唐装
I would like a Tang-style suit.

来自互联网

13. 我很喜欢你们中国式的衣服,我想要买一件唐装外套。
I'm very fond of clothes of your Chinese style, and I'd like to buy a TangZhuang overcoat.

来自互联网

14. 现在人们既可以把唐装设计成正装,也可以设计成休闲装。
Today people can design the Tang costumes as either formnal or casual clothes.

来自互联网

15. 礼物二:中国唐装:中国的唐装对于世界来说是最富盛名的。
The second gift: Chinese costume: China's traditional Chinese is the world's most prestigious.

来自互联网

16. 时装秀上,模特款款步出,展出了旗袍唐装、休闲装、晚装等款式。
The fashion show features Chinese traditional dresses, casual outfits and elegant evening gowns.

来自互联网

17. 新郎的服饰则变化不大,同样是黑色的唐装衫裤,此外会在上身挂上一条红色印花布带。
The groom's dressing would not change much: only colored by a stamped red piece of cloth worn on the waist as if it was cummerbund.

来自互联网

18. 此前他们已经穿过智利牛仔披风、中国唐装、韩国韩服、越南丝质长衫和澳大利亚防水风衣。
Previous meetings have seen the leaders don Chilean ponchos, Chinese silk jackets, Korean hanbok, Vietnamese silk tunics and Australian Driza-bone raincoats.

来自互联网

19. 因此,必须尽可能保持中国传统服装衣片结构的完整性,做到整件新唐装不收一只省和不打一个褶。
It should keep the structural completeness of Chinese traditional garment as possible. The APEC new Tang jacket achieved it, there is not single pleat or cut on it.

来自互联网

20. 唐装之所以叫唐装,很大程度上是因为唐朝是中国古代最鼎盛的时代,国人历来以发达强盛的唐朝为荣。
The reason that Tang Suit is called Tang Suit, mostly attribute to Tang Dynasty, the strongest and most flourishing era in history, so we Chinese are proud of Tang Dynasty since then.

来自互联网

21. 库里先生是一个喜欢穿唐装,喜欢中国悠久历史和文化,对中国有着特殊情感,能深刻理解中国的美国人。
Mr. Kulle likes to wear Chinese Tang style suit, and likes Chinese long history and culture, and has special feelings to China. He is an American but understands China "a little". Mr.

来自互联网

22. 由于在国外你具有一件唐装,一件旗袍那长短常了不得的事,出格是有一件带有刺绣的衣服,那是更好的了。
Because has a Chinese-style clothing in overseas you, a Chinese dress that is the very great matter, specially some have the embroidery clothes, that was better.

来自互联网

23. 我们的产品广泛适用于唐装、酒店制服、礼品配饰、时尚腰带、高档婚纱、鞋、窗帘、圣诞品、发夹、包包等。
Our products are widely used in tang suit, hotel uniforms, gift accessories, fashion waistband, top grade wedding dress, shoes, curtain, Christmas goods, hairpin, bags etc.

来自互联网

24. 通过采用绢丝为原料,在国产横机上编织唐装。介绍了设计思路,并从原料选择、编织工艺、预处理、手绣、后整理工序阐述了成衣过程。
The Chinese style clothes were manufactured on Chinese flat knitting machine with spun silk material. The design thought was introduced, and the garment manufacture process was expounded.

来自互联网

25. 飞虎队王牌飞行员约翰·“迪克”罗西和美中航空历史遗产基金会执行董事杰夫·格林在芷江飞虎队陈列馆的开馆仪式上穿上了丝绸唐装
Veteran AVG fighter Ace John "Dick" Rossi and SAAHF Director Jeff Greene are presented with ceremonial silk jackets at the opening ceremonies of the Flying Tiger Museum at Zhi Jiang.

来自互联网

26. 飞虎队王牌飞行员约翰·“迪克”罗西和美中航空历史遗产基金会执行董事杰夫·格林在芷江飞虎队陈列馆的开馆仪式上穿上了丝绸唐装
Veteran AVG fighter Ace John "Dick" Rossi and SAAHF Director Jeff Greene are presented with ceremonial silk jackets at the opening ceremonies of the Flying Tiger Museum at Zhi Jiang.

来自互联网