1. 星期一发表申明过后,中国人民银行使人民币升值了逾0.4%,引起了不小的兴奋。
On the Monday after its statement, the PBOC let the currency appreciate by over 0.4%, generating quite a bit of excitement.

来自互联网

2. QQ甚至推出了自己的虚拟货币——Q币。用户可以用Q币为自己QQ的卡通形象购买虚拟服饰、发饰、家具,甚至虚拟宠物的食物!
QQ even introduced a virtual currency named Q-coin, which can be used by QQ users to buy their IM avatar's virtual clothes, hairstyles, furniture - and even virtual pet food for their virtual pets!

来自互联网

3. 美国国会对于人为操纵人民币汇率的愤怒是由来已久了,但是现在正变得一发不可收拾的局面。
Anger over the artificially low yuan is a long-simmering issue on Capitol Hill, but is becoming more pronounced.

来自互联网

4. 而美国要么得约束住它脱缰逃逸的赤字开支,减少我们淹没世界的债务,要么得放下自尊以人民币计价发国债。
And the U.S. needs to either halt its runaway deficit spending so that the world is not even more flooded with our debt, or swallow its pride and issue Treasurys denominated in Chinese currency.

来自互联网

5. 前两次分别是在2009年和2010年发行了价值6亿元和800亿元人民币的国债。
The first two issuances took place in 2009 and 2010 with treasury bonds worth 6 billion yuan and 8 billion yuan.

来自互联网

6. 中国铁道部2007年11月发行了7年期、10年期和15年期的境内人民币债券,总规模达450亿元人民币,用于建设新的铁道线路和改进现有线路。
The Ministry of Railways sold Rmb45bn of seven-, 10- and 15-year domestic currency bonds in November to build new rail lines and improve existing routes

来自互联网

7. 在本月新成立及完成募资的基金中,人民币基金仍占据绝对主流,外资机构继续发力进入中国设立人民币基金。
Among the new funds raised and completed this month, the RMB funds are still in the absolute mainstream. The foreign institutions continue to force the establishment of the RMB funds in China.

来自互联网

8. 通过这一发现我们可以认为我国人民币升值对国内的通货膨胀存在着抑制作用,但是作用比较小,抑制效果比较有限。
So we can conclude that recent Renminbi's appreciation has restrational effect on china's inflation, but impact is low. And the exchange rate has more impact on PPI than CPI.

来自互联网

9. 我是新来的海外波迷。想请教一下我如何发视频?我需不需要有于民币才能发。
I'm new here. May I ask some questions regarding the Posting of self-create videos?

来自互联网

10. 人民币是中国法定货币,由中国人民银行统一发行和管理。
The Renminbi (RMB), China's legal currency, is issued and controlled solely by the People's Bank of China.

来自互联网

11. 美国工程机械制造商卡特彼勒(Caterpillar)随后在11月发行了10亿元人民币的债券。
Caterpillar, the US-based manufacturer of earthmoving equipment, followed with a Rmb1bn bond in November.

来自互联网

12. 上周,不可自由兑换的大坝上又被凿出更多洞孔:对冲基金管理公司发逻资产管理(Pharo Management)宣布将发行旗下基金的人民币计价股票;
Last week, further holes were pierced in the dam of non-convertibility. Pharo Management, a hedge fund manager, announced it will offer renminbi-denominated shares in its funds.

来自互联网

13. 上周,不可自由兑换的大坝上又被凿出更多洞孔:对冲基金管理公司发逻资产管理(Pharo Management)宣布将发行旗下基金的人民币计价股票;
Last week, further holes were pierced in the dam of non-convertibility. Pharo Management, a hedge fund manager, announced it will offer renminbi-denominated shares in its funds.

来自互联网