gangyoudaoicibaDictYouDict[gang 词源字典]
gang: [12] Gang originally meant ‘going, journey’. It was borrowed from Old Norse gangr, which goes back ultimately to the same Germanic source (the verb *ganggan ‘go’) as produced the German past participle gegangen ‘gone’ and Old English gangan ‘go’ – still preserved in Scottish gang ‘go’ and in gangway [17]. Originally literally a ‘way for going’.

The word’s modern meaning seems to have developed via ‘quantity carried on a journey’ (a common usage in Scottish English well into the 19th century) and ‘set of articles carried together’ to (in the 17th century) ‘group of workmen’ and ‘group of people acting together for a (bad) purpose’.

[gang etymology, gang origin, 英语词源]
fecityoudaoicibaDictYouDict
carved by workmen in old cathedrals, etc., "(he) made (it)," Latin third person singular perfect indicative of facere "to make" (see factitious).
gang (n.)youdaoicibaDictYouDict
from Old English gang "a going, journey, way, passage," and Old Norse gangr "a group of men, a set," both from Proto-Germanic *gangaz (cognates: Old Saxon, Old Frisian, Danish, Dutch, Old High German, German gang, Old Norse gangr, Gothic gagg "act of going"), from PIE root *ghengh- "to step" (cognates: Sanskrit jangha "shank," Avestan zanga- "ankle," Lithuanian zengiu "I stride"). Thus not considered to be related to go.

The sense evolution is probably via meaning "a set of articles that usually are taken together in going" (mid-14c.), especially a set of tools used on the same job. By 1620s this had been extended in nautical speech to mean "a company of workmen," and by 1630s the word was being used, with disapproving overtones, for "any band of persons traveling together," then "a criminal gang or company" (gang of thieves, gang of roughs, etc.). By 1855 gang was being used in the sense "group of criminal or mischievous boys in a city." In American English, especially of slaves working on plantations (1724). Also formerly used of animal herds or flocks (17c.-19c.). Gangway preserves the original sense of the word, as does gangplank.
knuckle (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., knokel "finger joint; any joint of the body, especially a knobby one; morbid lump or swelling;" common Germanic (cognates: Middle Low German knökel, Middle Dutch cnockel, German knöchel), literally "little bone," a diminutive of Proto-Germanic root *knuk- "bone" (compare German Knochen "bone).

As a verb from 1740, originally in the game of marbles. To knuckle down "apply oneself earnestly" is 1864 in American English, extended from marbles (putting a knuckle on the ground in assuming the hand position preliminary to shooting); to knuckle under "submit, give in" is first recorded 1740, supposedly from the former more general sense of "knuckle" and here meaning "knee," hence "to kneel." The face-busting knuckle-duster is from 1858 (a duster was a type of protective coat worn by workmen).
Monday (n.)youdaoicibaDictYouDict
second day of the week, Old English mondæg, monandæg "Monday," literally "day of the moon," from mona (genitive monan; see moon (n.)) + dæg (see day). Common Germanic (Old Norse manandagr, Old Frisian monendei, Dutch maandag, German Montag) loan-translation of Late Latin Lunæ dies, source of the day name in Romance languages (French lundi, Italian lunedi, Spanish lunes), itself a loan-translation of Greek selenes hemera. The name for this day in Slavic tongues generally means "day after Sunday."

Phrase Monday morning quarterback is attested from 1932, Monday being the first day back at work after the weekend, when school and college football games were played. Black Monday (mid-14c.) is the Monday after Easter day, though how it got its reputation for bad luck is a mystery. Saint Monday (1753) was "used with reference to the practice among workmen of being idle Monday, as a consequence of drunkenness on the Sunday" before [OED]. Clergymen, meanwhile, when indisposed complained of feeling Mondayish (1804) in reference to effects of Sunday's labors.
overall (adv.)youdaoicibaDictYouDict
"everywhere," Old English ofer eall, from ofer "over" (see over) + eall (see all). Sense of "including everything" is from 1894. The noun in the clothing sense (usually plural) of "loose trousers of a strong material worn by cowboys, etc." is from 1782. Specific sense "loose fitting canvas trousers with a bib and strap top" (originally worn by workmen over other clothes to protect them from wet, dirt, etc.) is attested from 1897.
pediment (n.)youdaoicibaDictYouDict
triangular part of the facade of a Greek-style building, 1660s, alteration of periment, peremint (1590s), of unknown origin, "said to be a workmen's term" [OED]; probably a dialectal garbling of pyramid, the connection perhaps being the triangular shape. Sometimes associated with ped- "foot." Other possibilities include Latin pedamentum "vine-stalk, prop," and Italian pedamento, which at the time this word entered English meant "foundation, basework, footing." Meaning "base, foundation" is from 1726, by inflience of Latin pedem "foot."
scaffold (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., "wooden framework used in building, etc., temporary structure for workmen to make walls," a shortening of an Old North French variant of Old French eschafaut "scaffold" (Modern French échafaud), probably altered (by influence of eschace "a prop, support") from chaffaut, from Vulgar Latin *catafalicum (see catafalque). Meaning "platform for a hanging" is from 1550s. Dutch schavot, German Schafott, Danish skafot are from French. As a verb from 1540s.
scour (v.1)youdaoicibaDictYouDict
"cleanse by hard rubbing," c. 1200, from Middle Dutch scuren, schuren "to polish, to clean," and from Old French escurer, both from Late Latin excurare "clean off," literally "take good care of," from Latin ex- "out" (see ex-) + curare "care for, take care of" (see cure (v.)). Possibly originally a technical term among Flemish workmen in England. Related: Scoured; scouring. As a noun, 1610s, from the verb.
shift (n.1)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "a movement, a beginning," from shift (v.). This is the word in to make shift "make efforts" (mid-15c.). Sense of "change, alteration" is from 1560s. Sense of "means to an end" is from 1520s; hence "an expedient." Meaning "mechanism for changing gear in a motor vehicle" is recorded from 1914. Typewriter shift key is from 1893; shift-lock is from 1899.

Meaning "period of working time" (originally in a mine) is attested from 1809, with older sense "relay of horses" (1708); perhaps with sense influenced by a North Sea Germanic cognate word (such as North Frisian skeft "division, stratum," skaft "one of successive parties of workmen"). Similar double senses of "division" and "relay of workers" exist in Swedish skift, German schicht.
steward (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English stiward, stigweard "house guardian, housekeeper," from stig "hall, pen for cattle, part of a house" (see sty (n.1)) + weard "guard" (see ward (n.)). Used after the Conquest as the equivalent of Old French seneschal (q.v.). Meaning "overseer of workmen" is attested from c. 1300. The sense of "officer on a ship in charge of provisions and meals" is first recorded mid-15c.; extended to trains 1906. This was the title of a class of high officers of the state in early England and Scotland, hence meaning "one who manages affairs of an estate on behalf of his employer" (late 14c.). Meaning "person who supervises arrangements" at a meeting, dinner, etc., is from 1703.

The Scottish form (with terminal -t attested from late 14c.) is reflected in Stewart, name of the royal house descended from Walter (the) Steward, who married (1315) Marjorie de Bruce, daughter of King Robert. Stuart is a French spelling, attested from 1429 and adopted by Mary, Queen of Scots.
synecdoche (n.)youdaoicibaDictYouDict
"figure of speech in which a part is taken for the whole or vice versa," late 15c. correction of synodoches (late 14c.), from Medieval Latin synodoche, alteration of Late Latin synecdoche, from Greek synekdokhe "the putting of a whole for a part; an understanding one with another," literally "a receiving together or jointly," from synekdekhesthai "supply a thought or word; take with something else, join in receiving," from syn- "with" (see syn-) + ek "out" (see ex-) + dekhesthai "to receive," related to dokein "seem good" (see decent). Typically an attribute or adjunct substituted for the thing meant ("head" for "cattle," "hands" for "workmen," "wheels" for "automobile," etc.). Compare metonymy. Related: Synecdochical.
tamp (v.)youdaoicibaDictYouDict
1819, "to fill (a hole containing an explosive) with dirt or clay before blasting," a workmen's word, perhaps a back-formation from tampion, that word being mistaken as a present participle (*tamping).
tamper (v.)youdaoicibaDictYouDict
"meddle, interfere," 1560s, figurative use of tamper "to work in clay, etc., so as to mix it thoroughly," probably originally a variant of temper (v.), which is how it often was spelled at first. Perhaps it is a dialectal workmen's pronunciation. Related: Tampered; tampering.