aggravateyoudaoicibaDictYouDict[aggravate 词源字典]
aggravate: [16] Aggravate originally meant literally ‘to weigh down’ or ‘to make heavier’ (it was modelled on Latin aggravare ‘to make heavier’, which in turn was based on gravis ‘heavy’, source of English gravity and grief; its first cousin is aggrieve [13], which came via Old French agrever). From the first it was generally used in a metaphorical sense, and by the end of the 16th century the meaning ‘to make worse’ was well established. The sense ‘to annoy’, which some purists still object to, dates from at least the early 17th century.
=> grave, gravity, grief[aggravate etymology, aggravate origin, 英语词源]
aggravation (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 15c., from Middle French aggravation, from Late Latin aggravationem (nominative aggravatio), noun of action from past participle stem of Latin aggravare "make heavier," figuratively "to embarrass further, increase in oppressiveness," from ad "to" (see ad-) + gravare "weigh down," from gravis "heavy" (see grave (adj.)). Oldest sense is "increasing in gravity or seriousness;" that of "irritation" is from 1610s.
charge (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 13c., "to load, fill," from Old French chargier "to load, burden, weigh down," from Late Latin carricare "to load a wagon or cart," from Latin carrus "wagon" (see car). Senses of "entrust," "command," "accuse" all emerged in Middle English and were found in Old French. Sense of "rush in to attack" is 1560s, perhaps through earlier meaning "load a weapon" (1540s). Meaning "impose a burden of expense" is from mid-14c. Meaning "fill with electricity" is from 1748. Related: Charged; charging. Chargé d'affaires was borrowed from French, 1767, literally "(one) charged with affairs."
cumber (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "to overthrow, destroy; to be overwhelmed; to harass," apparently from French, but Old French combrer "to seize hold of, lay hands on, grab, snatch, take by force, rape," has not quite the same sense. Perhaps a shortened formation from a verb akin to Middle English acombren "obstructing progress," from Old French encombrer, from combre "obstruction, barrier," from Vulgar Latin *comboros "that which is carried together," perhaps from a Gaulish word.

The likely roots are PIE *kom (see com-) + *bher- (1) "to bear" (see infer). Weakened sense of "to hamper, to obstruct or weigh down" is late 14c. Related: Cumbered; cumbering.
gravamen (n.)youdaoicibaDictYouDict
1640s, "grievance," from Late Latin gravamen "trouble, physical inconvenience" (in Medieval Latin, "a grievance"), literally "a burden," from Latin gravare "to burden, make heavy, weigh down; oppress," from gravis "heavy" (see grave (adj.)). Specifically, in law, "part of the accusation which weighs most heavily against the accused." Related: Gravaminous.
poise (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "to have a certain weight," from stressed form of Old French peser "to weigh, be heavy; weigh down, be a burden; worry, be a concern," from Vulgar Latin *pesare, from Latin pensare "to weigh carefully, weigh out, counter-balance," frequentative of pendere (past participle pensus) "to weigh" (see pendant). For form evolution from Latin to French, see OED. Meaning "to place in equilibrium" is from 1630s (compare equipoise). Passive sense of "to be ready" (to do something) is from 1932. Related: Poised; poising. In 15c. a poiser was an official who weighed goods.