quword 趣词
Word Origins Dictionary
- agitate




- agitate: [16] Agitate is one of a host of English words descended ultimately from Latin agere (see AGENT). Among the many meanings of agere was ‘drive, move’, and a verb derived from it denoting repeated action, agitāre, hence meant ‘move to and fro’. This physical sense of shaking was present from the start in English agitate, but so was the more metaphorical ‘perturb’.
The notion of political agitation does not emerge until the early 19th century, when the Marquis of Anglesey is quoted as saying to an Irish deputation: ‘If you really expect success, agitate, agitate, agitate!’ In this meaning, a derivative of Latin agitāre has entered English via Russian in agitprop ‘political propaganda’ [20], in which agit is short for agitatsiya ‘agitation’.
=> act, agent - bandy




- bandy: [16] To ‘bandy words with someone’ may go back to an original idea of ‘banding together to oppose others’. The word comes from French bander ‘oppose’, which is possibly a derivative of bande ‘group, company’ (source of English band). The rather complex semantic development goes from ‘taking sides’, through ‘opposing a third party’, ‘exchanging blows’, ‘exchanging hits’ (in the 16th and 17th centuries it was a term in tennis), to ‘exchanging hostile words’.
The adjective bandy [17], as in ‘bandy legs’, probably comes from the noun bandy ‘curved stick used in an early form of hockey’ (the game was also known as bandy). It may ultimately be related to the verb bandy, the connection being the notion of knocking a ball to and fro.
=> band - from




- from: [OE] From goes back ultimately to Indo- European *pr, which also produced English first, for, fore, foremost, former, and before. The addition of a suffix -m gave a word denoting ‘forward movement, advancement’ (as in Greek prómos ‘foremost’). By the time it reached Old English as from or fram the notion of ‘moving forward or onward’ had passed into ‘moving away’. The related fro [12], now little used except in to and fro, comes from Old Norse frá.
=> before, first, for, fore, former, forth, fro, primary - hansom




- hansom: [19] The hansom cab, the taxi of the second half of the 19th century, was the brainchild of James Aloysius Hansom (1803– 82), an architect, whose other main claim to fame is that he designed Birmingham town hall. In 1834 he took out a patent for a Safety Cab, which included many features incorporated into the hansom cab when it came into general use in the late 1840s. In the 1890s the word was used as a verb: ‘To think that I … a raging Democrat, should be hansoming it to and fro between my Ladies and Honourables’, Sabine Baring-Gould Armine 1890.
- oscillate




- oscillate: [18] Latin ōs originally meant ‘mouth’ (it was the source of English oral), but it was also used for ‘face’. Its diminutive form ōscillum ‘little face’ was applied to a mask depicting the god Bacchus that was hung up as a charm in vineyards, to be swung to and fro by the breeze. In due course its meaning broadened out to ‘swing’ generally, and a verb ōscillāre ‘swing’ was derived from it – whence English oscillate.
=> oral - switch




- switch: [16] Switch originally denoted a ‘thin flexible twig’; it may have been borrowed from Middle Dutch swijch ‘bough, twig’. From the noun was derived the verb switch. This originally meant ‘beat with a switch’, but in the early 19th century the sense ‘bend or waggle to and fro like a flexible stick’ emerged, and this led on in the middle of the century via ‘divert’ to ‘turn off a train on to another track’ (the usage developed in American English, where the apparatus used for this is still known as a switch, as opposed to British English points).
By the end of the century this had broadened out to ‘connect or disconnect by pushing a contact to or fro’. The notion of ‘exchanging’ or ‘swopping’ did not emerge until as recently as the 1890s.
- vibrate




- vibrate: [17] Vibrate comes from Latin vibrāre ‘move quickly to and fro, shake’. This went back ultimately to a prehistoric Indo-European base *wib-, *weib- ‘move quickly to and fro’, which also produced English weave ‘move to and fro’ (as in ‘weave through the traffic’), whip, and wipe.
=> weave, whip, wipe - wag




- wag: [13] Wag was derived from the Middle English descendant of Old English wagian ‘totter’, a word related to English wave of the sea. Waggle [15] was based on it. The noun wag ‘comical fellow’, first recorded in the 16th century, is generally taken to be short for waghalter, literally ‘someone who swings to and fro in a noose’, hence ‘someone destined for the gallows’.
=> waggle - wave




- wave: English has two words wave, distinct in origin, which have grown to resemble each other over the centuries. The verb, ‘move to and fro’ [OE], goes back to a prehistoric Germanic base *wab-, which also produced English waver [14] (borrowed from Old Norse vafra ‘move unsteadily’) and wobble [17]. The noun wave ‘movement of the sea’ [16] seems to be an alteration (under the influence of the verb wave) of an earlier wawe ‘wave’. This in turn probably went back to Old English wǣg ‘motion, wave’, a derivative of the verb which produced modern English wag.
=> waver, wobble; wag - agitate (v.)




- 1580s, "to disturb," from Latin agitatus, past participle of agitare "to put in constant motion, drive onward, impel," frequentative of agere "to move, drive" (see agitation). Literal sense of "move to and fro, shake" is from 1590s. Related: Agitated; agitating.
- agitation (n.)




- 1560s, "mental tossing to and fro," from French agitation, from Latin agitationem (nominative agitatio) "motion, agitation," noun of action from past participle stem of agitare "move to and fro," frequentative of agere in its sense of "to drive" (see act (n.)).
- bargain (v.)




- late 14c., from Old French bargaignier (12c., Modern French barguigner) "to haggle over the price," perhaps from Frankish *borganjan "to lend" or some other Germanic source, ultimately from Proto-Germanic *borgan (cognates: Old High German borgen; Old English borgian, source of borrow). Another suggestion is that the French word comes from Late Latin barca "a barge," because it "carries goods to and fro." There are difficulties with both suggestions. Related: Bargained; bargaining.
- cite (v.)




- mid-15c., "to summon," from Old French citer "to summon" (14c.), from Latin citare "to summon, urge, call; put in sudden motion, call forward; rouse, excite," frequentative of ciere "to move, set in motion, stir, rouse, call, invite" from PIE root *keie- "to set in motion, to move to and fro" (cognates: Sanskrit cyavate "stirs himself, goes;" Greek kinein "to move, set in motion; change, stir up," kinymai "move myself;" Gothic haitan "call, be called;" Old English hatan "command, call"). Sense of "calling forth a passage of writing" is first attested 1530s. Related: Cited; citing.
- congee (n.)




- early 14c., from Old French congié "permission, leave of absence, dismissal, ceremonial leave-taking" (Modern French congé), from Latin commeatus "passage, going to and fro," hence "leave of absence," from commeare, from com- "with, together" (see com-) + meare "to go, pass" (see mutable). Probably lost 17c. and revived 19c. from Modern French.
- cruise (v.)




- 1650s, from Dutch kruisen "to cross, sail to and fro," from kruis "cross," from Latin crux. Compare the sense evolution in cognate cross (v.). Related: Cruised; cruising. As a noun from 1706.
- dodge (v.)




- "to move to and fro" (especially in an effort to avoid something), 1560s, origin and sense evolution obscure, perhaps akin to Scottish dodd "to jog." Common from early 18c. in figurative sense of "to swindle, to play shifting tricks." Related: Dodged; dodging.
- flagellum (n.)




- "long, lash-like appendage," 1837, from Latin flagellum "whip, scourge," also figurative, diminutive of flagrum "a whip," from PIE root *bhlag- "to strike" (cognates: Latin flagitium "shameful act, passionate deed, disgraceful thing," flagitare "to demand importunately;" Old Norse blakra "to flutter with the wings," blekkja "to impose upon;" Lithuanian blaškau "to and fro").
- flutter (v.)




- Old English floterian "to flutter (of birds), to fly before, flicker, float to and fro, be tossed by waves," frequentative of flotian "to float" (see float (v.)). Meaning "throw (someone) into confusion" is from 1660s. Related: Fluttered; fluttering. As a noun, "quick, irregular motion," from 1640s; meaning "state of excitement" is 1740s. Flutterpate "flighty person" is from 1894.
- fuck (v.)




- "to have sexual intercourse with" (transitive), until recently a difficult word to trace in usage, in part because it was omitted as taboo by the editors of the original OED when the "F" entries were compiled (1893-97). Johnson also had excluded the word, and fuck wasn't in a single English language dictionary from 1795 to 1965. "The Penguin Dictionary" broke the taboo in the latter year. Houghton Mifflin followed, in 1969, with "The American Heritage Dictionary," but it also published a "Clean Green" edition without the word, to assure itself access to the public high school market.
Written form attested from early 16c.; OED 2nd edition cites 1503, in the form fukkit, and the earliest attested appearance of current spelling is 1535 ("Bischops ... may fuck thair fill and be vnmaryit" [Sir David Lyndesay, "Ane Satyre of the Thrie Estaits"]). Presumably it is a more ancient word, but one not written in the kind of texts that have survived from Old English and Middle English. Buck cites proper name John le Fucker from 1278, but that surname could have other explanations. The word apparently is hinted at in a scurrilous 15c. poem, titled "Flen flyys," written in bastard Latin and Middle English. The relevant line reads:Non sunt in celi
quia fuccant uuiuys of heli
"They [the monks] are not in heaven because they fuck the wives of [the town of] Ely." Fuccant is pseudo-Latin, and in the original it is written in cipher. The earliest examples of the word otherwise are from Scottish, which suggests a Scandinavian origin, perhaps from a word akin to Norwegian dialectal fukka "copulate," or Swedish dialectal focka "copulate, strike, push," and fock "penis." Another theory traces the Modern English verb to Middle English fyke, fike "move restlessly, fidget" (see fike) which also meant "dally, flirt," and probably is from a general North Sea Germanic word (compare Middle Dutch fokken, German ficken "fuck," earlier "make quick movements to and fro, flick," still earlier "itch, scratch;" the vulgar sense attested from 16c.). This would parallel in sense the vulgar Middle English term for "have sexual intercourse," swive, from Old English swifan "to move lightly over, sweep" (see swivel). But OED remarks that these "cannot be shown to be related" to the English word. Liberman has this to say:
Germanic words of similar form (f + vowel + consonant) and meaning 'copulate' are numerous. One of them is G. ficken. They often have additional senses, especially 'cheat,' but their basic meaning is 'move back and forth.' ... Most probably, fuck is a borrowing from Low German and has no cognates outside Germanic.
Chronology and phonology rule out Shipley's attempt to derive it from Middle English firk "to press hard, beat." The unkillable urban legend that this word is an acronym of some sort (a fiction traceable on the Internet to 1995 but probably predating that), and the "pluck yew" fable, are results of ingenious trifling (also see here). The Old English verb for "have sexual intercourse with" was hæman, from ham "dwelling, home," with a sense of "take home, co-habit." French foutre and Italian fottere seem to resemble the English word but are unrelated, descending rather from Latin futuere, which perhaps is from PIE root *bhau(t)- "knock, strike off," extended via a figurative use "from the sexual application of violent action" [Shipley; compare the sexual slang use of bang, etc.].
Fuck was outlawed in print in England (by the Obscene Publications Act, 1857) and the U.S. (by the Comstock Act, 1873). The word continued in common speech, however. During World War I: "It became so common that an effective way for the soldier to express this emotion was to omit this word. Thus if a sergeant said, 'Get your ----ing rifles!' it was understood as a matter of routine. But if he said 'Get your rifles!' there was an immediate implication of urgency and danger." [John Brophy, "Songs and Slang of the British Soldier: 1914-1918," pub. 1930]. The legal barriers against use in print broke down in mid-20c. with the "Ulysses" decision (U.S., 1933) and "Lady Chatterley's Lover" (U.S., 1959; U.K., 1960). The major breakthrough in publication was James Jones' "From Here to Eternity" (1950), with 50 fucks (down from 258 in the original manuscript).
The abbreviation F (or eff) probably began as euphemistic, but by 1943 it was regarded as a cuss word in its own right. In 1948, the publishers of "The Naked and the Dead" persuaded Norman Mailer to use the euphemism fug. When Mailer later was introduced to Dorothy Parker, she greeted him with, "So you're the man who can't spell 'fuck' " [The quip sometimes is attributed to Tallulah Bankhead]. Hemingway used muck in "For Whom the Bell Tolls" (1940). Related: Fucked; fucking. Fuck-all "nothing" first recorded 1960. Verbal phrase fuck up "to ruin, spoil, destroy" is attested from c. 1916. A widespread group of Slavic words (such as Polish pierdolić) can mean both "fornicate" and "make a mistake." Fuck off attested from 1929; as a command to depart, by 1944. Egyptian legal agreements from the 23rd Dynasty (749-21 B.C.E.) frequently include the phrase, "If you do not obey this decree, may a donkey copulate with you!" [Reinhold Aman, "Maledicta," Summer 1977]. - gangway (n.)




- "temporary passageway" to a ship, building under construction, etc., ultimately from Old English gangweg "road, passage, thoroughfare;" a compound of gang (n.) in its original sense "a going, journey, way, passage" and way (n.). Nautical use dates from 1680s in reference to a passage on the ship, from 1780 of the opening at the side whereby people enter and leave, and by 1840s of the board or bridge they use to get to and from the dock. As a command to clear way, attested by 1912, American English. In British parliamentary use, with somewhat the same sense aisle has in the U.S. Congress.
Below the g[angway], as a parliamentary phrase, is applied to members whose customary seat does not imply close association with the official policy of the party on whose side of the House they sit. [Fowler]
- hustle (v.)




- 1680s, "to shake to and fro" (especially of money in a cap, as part of a game called hustle-cap), metathesized from Dutch hutselen, husseln "to shake, to toss," frequentative of hutsen, variant of hotsen "to shake." "The stems hot-, hut- appear in a number of formations in both High and Low German dialects, all implying a shaking movement" [OED]. Related: Hustled; hustling. Meaning "push roughly, shove" first recorded 1751. That of "hurry, move quickly" is from 1812.
The key-note and countersign of life in these cities [of the U.S. West] is the word "hustle." We have caught it in the East. but we use it humorously, just as we once used the Southern word "skedaddle," but out West the word hustle is not only a serious term, it is the most serious in the language. [Julian Ralph, "Our Great West," N.Y., 1893]
Sense of "to get in a quick, illegal manner" is 1840 in American English; that of "to sell goods aggressively" is 1887. - intercourse (n.)




- mid-15c., "communication to and fro," from Old French entrecours "exchange, commerce," from Late Latin intercursus "a running between, intervention," from intercursus, past participle of intercurrere "to run between," from Latin inter- "between" (see inter-) + currere "to run" (see current (adj.)). Meaning "sexual relations" first recorded 1798, from earlier sense "social contact and relations" (1540s).
- jager (n.)




- "German sharpshooter," 1776, from German jäger, literally "huntsman," from jagen "to hunt," from Old High German jagon, related to Old Frisian jagia, Dutch jagen "to hunt," Old Norse jaga "to drive, to move to and fro" (see yacht). Applied to riflemen and sharpshooters in the German and Austrian armies. Englished as yager, yaeger from 1804.
- limousine (n.)




- 1902, "enclosed automobile with open driver's seat," from French limousine, from Limousin, region in central France, originally an adjective referring to its chief city, Limoges, from Latin Lemovices, name of a people who lived near there, perhaps named in reference to their elm spears or bows. The Latin adjective form of the name, Lemovicinus, is the source of French Limousin.
Modern automobile meaning evolved from perceived similarity of the car's profile to a type of hood worn by the inhabitants of that province. Since 1930s, synonymous in American English with "luxury car;" applied from 1959 to vehicles that take people to and from large airports. Limousine liberal first attested 1969. - lull (v.)




- early 14c., lullen "hush to sleep," probably imitative of lu-lu sound used to lull a child to sleep (compare Swedish lulla "to hum a lullaby," German lullen "to rock," Sanskrit lolati "moves to and fro," Middle Dutch lollen "to mutter"). Figurative use from 1570s. Related: Lulled; lulling.
- no




- "negative reply," early 13c., from Old English na (adv.) "no, never, not at all," from ne "not, no" + a "ever." First element from Proto-Germanic *ne (cognates: Old Norse, Old Frisian, Old High German ne, Gothic ni "not"), from PIE root *ne "no, not" (see un-). Second element from PIE *aiw- "vital force, life, long life, eternity" (see aye (adv.)).
As an adjective meaning "not any" (c. 1200) it is reduced from Old English nan (see none), the final -n omitted first before consonants and then altogether. As a noun from c. 1300. Phrase no can do "it is not possible" is attested from 1827, a locution of English-speaking Chinese noted 19c. in China, Australia and West Coast of U.S.
We repeated our advice again and again, but got no answer but a loud horse-laugh, and their national maxim of No can do: Europe fashion no do in China. ["Reminiscences of a Voyage to and from China," in "Paxton's Horticultural Register," London, 1836]
Construction no X, no Y attested from 1530s (in no peny no pardon). No problem as an interjection of assurance first attested 1963. No way as an expression meaning "it can't be done" is attested by 1968 (no way "by no means" is from c. 1400). - rock (v.1)




- "to sway," late Old English roccian "move a child gently to and fro," related to Old Norse rykkja "to pull, tear, move," Swedish rycka "to pull, pluck," Middle Dutch rucken, Old High German rucchan, German rücken "to move jerkily."
Meaning "cause to sway back and forth" is from late 13c. Intransitive sense from late 14c. For popular music senses, see rock (v.2). Related: Rocked; rocking. To rock the boat in the figurative sense "stir up trouble" is from 1914. Rock-a-bye first recorded 1805 in nursery rhyme. - rock (n.2)




- "action of rocking; a movement to and fro," 1823, from rock (v.1). As short for rock and roll, by 1957; but sense of "musical rhythm characterized by a strong beat" is from 1946, in blues slang. Rock star attested by 1966.
- rocking (adj.)




- "moving back and forth or to and fro," late 14c., present participle adjective from rock (v.1). Of music, from 1949 (see rock (v.2)). Rocking-horse is first recorded 1724; rocking-chair is from 1766.
- shake (v.)




- Old English sceacan "move (something) quickly to and fro, brandish; move the body or a part of it rapidly back and forth;" also "go, glide, hasten, flee, depart" (related to sceacdom "flight"); of persons or parts of the body, "to tremble" especially from fever, cold, fear" (class VI strong verb; past tense scoc, past participle scacen), from Proto-Germanic *skakanan (cognates: Old Norse, Swedish skaka, Danish skage "to shift, turn, veer"). No certain cognates outside Germanic, but some suggest a possible connection to Sanskrit khaj "to agitate, churn, stir about," Old Church Slavonic skoku "a leap, bound," Welsh ysgogi "move."
Of the earth in earthquakes, c. 1300. Meaning "seize and shake (someone or something else)" is from early 14c. In reference to mixing ingredients, etc., by shaking a container from late 14c. Meaning "to rid oneself of by abrupt twists" is from c. 1200, also in Middle English in reference to evading responsibility, etc. Meaning "weaken, impair" is from late 14c., on notion of "make unstable."
To shake hands dates from 1530s. Shake a (loose) leg "hurry up" first recorded 1904; shake a heel (sometimes foot) was an old way to say "to dance" (1660s); to shake (one's) elbow (1620s) meant "to gamble at dice." Phrase more _____ than you can shake a stick at is attested from 1818, American English. To shake (one's) head as a sign of disapproval is recorded from c. 1300. - shuttle (v.)




- 1550s, "move rapidly to and fro," from shuttle (n.); sense of "transport via a shuttle service" is recorded from 1930. Related: Shuttled; shuttling.
- sling (v.)




- c. 1200, "to knock down" using a sling, later "to throw" (mid-13c.), especially with a sling, from Old Norse slyngva, from Proto-Germanic *slingwanan (cognates: Old High German slingan, German schlingen "to swing to and fro, wind, twist;" Old English slingan "to creep, twist;" Old Frisian slinge, Middle Dutch slinge, Old High German slinga, German Schlinge "sling;" Middle Swedish slonga "noose, knot, snare"), from PIE *slengwh "to slide, make slide; sling, throw." Meaning "to hang from one point to another" (as a hammock) is from 1690s. Related: Slung; slinging.
- startle (v.)




- c. 1300, "run to and fro" (intransitive), frequentative of sterten (see start (v.)). Sense of "move suddenly in surprise or fear" first recorded 1520s. Transitive meaning "frighten suddenly" is from 1590s. The word retains more of the original meaning of start (v.). Related: Startled; startling; startlingly. As a noun from 1714.
- station (n.)




- late 13c., "place which one normally occupies," from Old French stacion, estacion "site, location; station of the Cross; stop, standstill," from Latin stationem (nominative statio) "a standing, standing firm; a post, job, position; military post; a watch, guard, sentinel; anchorage, port" (related to stare "to stand"), from PIE *ste-ti-, suffixed form of root *sta- "to stand" (see stet).
Meaning "each of a number of holy places visited in succession by pilgrims" is from late 14c., as in Station of the Cross (1550s). Meaning "fixed uniform distance in surveying" is from 1570s. Sense of "status, rank" is from c. 1600. Meaning "military post" in English is from c. 1600. The meaning "place where people are stationed for some special purpose" (as in polling station) is first recorded 1823. Radio station is from 1912; station break, pause in broadcasting to give the local station a chance to identify itself, is from 1942.
The meaning "regular stopping place" is first recorded 1797, in reference to coach routes; applied to railroads 1830. Station-master is from 1836. Station wagon in the automobile sense is first recorded 1929, from earlier use for a horse-drawn conveyance that took passengers to and from railroad stations (1894). Station house "police station" is attested from 1836. - swinging (adj.)




- 1550s, "moving to and fro," present participle adjective from swing (v.). Meaning "marked by a free, sweeping movement" is from 1818. Sense of "uninhibited" is from 1958.
- to (prep.)




- Old English to "in the direction of, for the purpose of, furthermore," from West Germanic *to (cognates: Old Saxon and Old Frisian to, Dutch too, Old High German zuo, German zu "to"), from PIE pronominal base *do- "to, toward, upward" (cognates: Latin donec "as long as," Old Church Slavonic do "as far as, to," Greek suffix -de "to, toward," Old Irish do, Lithuanian da-), from demonstrative *de-.
Not found in Scandinavian, where the equivalent of till (prep.) is used. In Old English, the preposition (go to town) leveled with the adverb (the door slammed to) except where the adverb retained its stress (tired and hungry too); there it came to be written with -oo (see too).
The nearly universal use of to with infinitives (to sleep, to dream, etc.) arose in Middle English out of the Old English dative use of to, and it helped drive out the Old English inflectional endings (though in this use to itself is a mere sign, without meaning).
Commonly used as a prefix in Middle English (to-hear "listen to," etc.), but few of these survive (to-do, together, and time references such as today, tonight, tomorrow -- Chaucer also has to-yeere). To and fro "side to side" is attested from mid-14c. Phrase what's it to you "how does that concern you?" (1819) is a modern form of an old question:
Huæd is ðec ðæs?
[John xxi:22, in Lindisfarne Gospel, c.950]
- totter (v.)




- c. 1200, "swing to and fro," of uncertain origin, perhaps from a Scandinavian source (compare dialectal Norwegian totra "to quiver, shake"). Meaning "stand or walk with shaky, unsteady steps" is from c. 1600. Related: Tottered; tottering.
- turmoil (n.)




- 1520s, of uncertain origin, perhaps an alteration of Middle French tremouille "mill hopper," in reference to the hopper's constant motion to and fro, from Latin trimodia "vessel containing three modii," from modius, a Roman dry measure, related to modus "measure." Attested earlier in English as a verb (1510s), though this now is obsolete.
- vacillate (v.)




- 1590s, "to sway unsteadily," from Latin vacillatus, past participle of vacillare "sway to and fro; hesitate" (see vacillation). Meaning "to waver between two opinions or courses" is recorded from 1620s. Related: Vacillated; vacillates; vacillating.
- vacillation (n.)




- c. 1400, "hesitation, uncertainty," from Latin vacillationem (nominative vacillatio) "a reeling, wavering," noun of action from past participle stem of vacillare "sway to and fro, waver, hesitate, be untrustworthy," of uncertain origin. Originally in reference to opinion or conduct; literal sense is recorded from 1630s.
- valgus (adj.)




- deformity in which a bone or joint is twisted outward from the center of the body; form of club-foot, 1800, from Latin valgus "bandy-legged, bow-legged, having the legs bent outward." Said to be probably related to Sanskrit valgati "to move up and down," Old English wealcan "to roll, move to and fro" (see walk (v.)), perhaps on the notion of "go irregularly or to and fro" [Tucker]. "Yet the main characteristic of 'bow-legged' is the crookedness of the legs, not 'going up and down' or 'to and fro'" [de Vaan] and there are phonetic difficulties. A classical word used in a different sense in modern medicine; also see varus.
- vibrant (adj.)




- 1550s, "agitated;" 1610s, "vibrating" (especially "vibrating so as to produce sound," of a string, etc.), from Latin vibrantem (nominative vibrans) "swaying," present participle of vibrare "move to and fro" (see vibrate). Meaning "vigorous, full of life" is first recorded 1860. Related: Vibrantly; vibrancy.
- vibrate (v.)




- 1610s (intransitive) "move to and fro;" 1660s, "swing to and fro;" from Latin vibratus, past participle of vibrare "set in tremulous motion, move quickly to and fro, quiver, tremble, shake," from PIE *wib-ro-, from root *weip- "to turn, vacillate, tremble ecstatically, move quickly to and fro" (cognates: Lithuanian wyburiu "to wag" (the tail), Danish vippe, Dutch wippen "to swing," Old English wipan "to wipe"). Transitive sense "cause to vibrate" is from c. 1700. Related: Vibrated; vibrating.
- waft (v.)




- c. 1500, transitive, "to move gently" (through the air), probably from Middle Dutch or Middle Low German, ultimately from wachten "to guard" (perhaps via notion of a ship that guards another as it sails), related to waken "rouse from sleep," from Proto-Germanic *waht- (see wake (n.1)). Possibly influenced by northern dialect waff "cause to move to and fro" (1510s), a variant of wave. Intransitive sense from 1560s. Related: Wafted; wafting.
- wave (v.)




- "move back and forth," Old English wafian "to wave, fluctuate" (related to wæfre "wavering, restless, unstable"), from Proto-Germanic *wab- (cognates: Old Norse vafra "to hover about," Middle High German waben "to wave, undulate"), possibly from PIE root *webh- "to move to and fro; to weave" (see weave (v.)). Transitive sense is from mid-15c.; meaning "to make a sign by a wave of the hand" is from 1510s. Related: Waved; waving.
I was much further out than you thought
And not waving but drowning.
[Stevie Smith]
- wave (n.)




- "moving billow of water," 1520s, alteration (by influence of wave (v.)) of Middle English waw, which is from Old English wagian "to move to and fro" (cognates: Old Saxon, Old High German wag, Old Frisian weg, Old Norse vagr "water in motion, wave, billow," Gothic wegs "tempest;" see wag (v.)). The usual Old English word for "moving billow of water" was yð.
The "hand motion" meaning is recorded from 1680s; meaning "undulating line" is recorded from 1660s. Of people in masses, first recorded 1852; in physics, from 1832. Sense in heat wave is from 1843. The crowd stunt in stadiums is attested under this name from 1984, the thing itself said to have been done first Oct. 15, 1981, at the Yankees-A's AL championship series game in the Oakland Coliseum; soon picked up and popularized at University of Washington. To make waves "cause trouble" is attested from 1962. - weave (v.2)




- c. 1200, "to move from one place to another," of uncertain origin, perhaps from weave (v.1). From early 14c. as "move to and fro;" 1590s as "move side to side." Use in boxing is from 1818. Related: Weaved; weaving.
- whiplash (n.)




- 1570s, "the lash of a whip," from whip (n.) + lash (n.). The injury caused by sudden head motion so called by 1955, in reference to the notion of moving to and fro like a cracking whip. The verb in this sense is recorded by 1971.
- wring (v.)




- Old English wringan "press, strain, wring, twist" (class III strong verb; past tense wrang, past participle wrungen), from Proto-Germanic *wreng- (cognates: Old English wringen "to wring, press out," Old Frisian wringa, Middle Dutch wringhen, Dutch wringen "to wring," Old High German ringan "to move to and fro, to twist," German ringen "to wrestle"), from PIE *wrengh-, nasalized variant of *wergh- "to turn," from root *wer- (3) "to turn, bend" (see versus). To wring (one's) hands "press the hands or fingers tightly together (as though wringing)" as an indication of distress or pain is attested from c. 1200.
- wuthering (adj.)




- "making a sullen roar" (as the wind does), Northern England dialectal variant of Scottish and dialectal whithering "rushing, whizzing, blustering," from a verb whither (late 14c.) which was used in reference to gusts of wind and coughing fits, from Old Norse *hviðra (related to Norwegian kvidra "to go quickly to and fro," Old English hwiþa "air, breeze").
Wuthering Heights is the name of Mr. Heathcliff's dwelling. 'Wuthering' being a significant provincial adjective, descriptive of the atmospheric tumult to which its station is exposed, in stormy weather. [Emily Brontë, "Wuthering Heights," 1847]
Charlotte also used forms of the word in her novels.