absoluteyoudaoicibaDictYouDict[absolute 词源字典]
absolute: [14] Absolute, absolution, and absolve all come ultimately from the same source: Latin absolvere ‘set free’, a compound verb made up from the prefix ab- ‘away’ and the verb solvere ‘loose’ (from which English gets solve and several other derivatives, including dissolve and resolve). From the 13th to the 16th century an alternative version of the verb, assoil, was in more common use than absolve; this came from the same Latin original, but via Old French rather than by a direct route.

The t of absolute and absolution comes from the past participial stem of the Latin verb – absolūt-. The noun, the adjective, and the verb have taken very different routes from their common semantic starting point, the notion of ‘setting free’: absolve now usually refers to freeing from responsibility and absolution to the remitting of sins, while absolute now means ‘free from any qualification or restriction’.

=> dissolve, resolve, solve[absolute etymology, absolute origin, 英语词源]
bullyyoudaoicibaDictYouDict
bully: [16] Bullies have undergone a sad decline in status. In the 16th century the word meant ‘sweetheart’: ‘Though she be somewhat old, it is my own sweet bully’, John Bale, Three laws 1538. But gradually the rot set in, its meaning passing through ‘fine fellow’ to ‘blusterer’ to the present-day harasser of inferiors. In the 18th and 19th centuries it also meant ‘pimp’.

It is probably a modification of Dutch boele ‘lover’ which, as a term of endearment, may have originated as baby-talk. This bully has no connection with the bully of bully beef [18], which comes from French bouilli, the past participle of bouillir ‘boil’. The bully of bully off [19], a now discontinued way of starting play in hockey, appears to come from a term for ‘scrummage’ in Eton football, but whether that is related to the cruel bully is not clear.

circusyoudaoicibaDictYouDict
circus: [16] Latin circus meant literally ‘ring, circle’, but it was applied metaphorically by the Romans to the circular arena in which performances and contests were held. That was the original signification of the word in English, applied in a strictly antiquarian sense to the ancient world, and it was not until the late 18th century that it began to be used for any circular arena and the entertainment staged therein.

The Latin word is related to, and may have come from, Greek kírkos; and it is also connected with Latin curvus, source of English curve. It has additionally been linked with Latin corōna ‘circlet’, from which English gets crown. And it is of course, via its accusative form circum, the starting point of a wide range of English words with the prefix circum-, from circumference to circumvent (in this category is circuit [14], which goes back to an original Latin compound verb circumīre, literally ‘go round’).

=> circle, circuit, circulate, crown, curve, search
fortnightyoudaoicibaDictYouDict
fortnight: [13] The ancient Germanic peoples recorded the passing of time in units of ‘nights’ rather than, as we do, in units of ‘days’: hence a period of two weeks was in Old English fēowertīene niht, or ‘fourteen nights’. By early Middle English times this was starting to be contracted to the single word fortnight. (The parallel sennight ‘week’ [15] – literally ‘seven nights’ – survived dialectally into the 20th century.)
=> fourteen
haltyoudaoicibaDictYouDict
halt: English has two words halt. By far the older, meaning ‘lame’ [OE], has virtually died out as a living part of English vocabulary except in the verbal derivative halting ‘stopping and starting uncertainly’. It came from a prehistoric Germanic *khaltaz, which also produced Swedish and Danish halt ‘Jame’. Halt ‘stop’ [17], originally a noun, comes from German halt, which began life as the imperative form of the verb halten ‘hold, stop’ (a relative of English hold).
=> hold
ingeniousyoudaoicibaDictYouDict
ingenious: [15] Ingenious used to be a more elevated term than it is today. To begin with it meant ‘highly intelligent’, but already by the 16th century it was starting to come down in the world somewhat to ‘cleverly inventive’. It comes, partly via French ingénieux, from Latin ingeniōsus, a derivative of ingenium ‘natural talent, skill’ (a word which, like English gene, generate, genital, etc, goes back ultimately to Indo-European *gen- ‘produce’, and was also the source of English engine).

Its formal similarity to the distantly related ingenuous has led in the past to its being used for ‘honest, open, frank’, and indeed its semantic derivative ingenuity ‘quality of being ingenious’ [16] belongs etymologically to ingenuous.

=> gene, general, generate, genital
malignyoudaoicibaDictYouDict
malign: [14] Malign comes, probably via Old French, from Latin malignus ‘wicked’. This was derived from malus ‘bad’, a word of unknown origin (some have tried to link it with English small). Malus is of course the starting point for a wide range of other English words, including malady [13] (ultimately from Vulgar Latin *male habitus ‘in bad condition’); malaise [18] (which originated in Old French as a conflation of mal aise ‘bad ease’); malapropism; malaria; malediction [15] (etymologically ‘evil saying’); malevolent [16] (literally ‘wishing evil’); malice [13] (from Latin malitia, a derivative of malus); and malingerer [18] (from French malingre, which may have been a compound of mal- and haingre ‘weak’). Malignant [16] comes from the present participle of Latin malignāre ‘act with malice’, a verb derived from malignus.
=> malady, malaise, malaria, malignant, malingerer
moralyoudaoicibaDictYouDict
moral: [14] Latin mōs ‘custom’ is the starting point of the English family of ‘morality’-words (and its plural mōres was acquired by English as mores in the 20th century). Its derived adjective mōrālis was coined, according to some by Cicero, as a direct translation of Greek ēthikós ‘ethical’, to denote the ‘typical or proper behaviour of human beings in society’, and was borrowed directly into English in the 14th century. Morale [18] was borrowed from French, where it is the feminine form of the adjective moral.

At first it was used in English for ‘morality, moral principles’; its modern sense ‘condition with regard to optimism, cheerfulness, etc’ is not recorded until the early 19th century.

=> morale, mores
polypyoudaoicibaDictYouDict
polyp: [16] A polyp is etymologically a ‘manyfooted’ creature. The word originally signified ‘octopus’, but in the 18th century was broadened out into a general term for marine invertebrates with tentacles, such as hydras and sea anemones. It comes via French polype and Latin polypus from Greek polúpous ‘cuttlefish’, a compound formed from pólus ‘much, many’ and poús ‘foot’ (source of English pew and podium and related to English foot).

The metaphorical application of the word to a tumour growing from mucous membrane (an allusion to its tentacle-like outgrowths) originated in Greek. Greek pólus (a distant relative of English full and plural) is of course the starting point of many English poly- words, all with the underlying notion of ‘several’ – among them polyglot [17] (etymologically ‘many tongues’), polygon [16], polysyllable [16], and polytechnic [19].

And its plural, polloí ‘many’, is the origin of English hoi polloi [19], literally ‘the many’.

=> foot, full, hoi polloi, pedal, plural, plus, polygon
romanceyoudaoicibaDictYouDict
romance: [13] A romance is etymologically a story written in the language ‘of Rome’. The word comes from Old French romanz, which denoted ‘something written in French (as opposed to classical Latin)’. This went back to the Vulgar Latin adverb *rōmānicē ‘in the local vernacular descended from Latin’ (contrasted with latinē ‘in Latin’). This in turn came from Latin rōmānicus ‘Roman’, a derivative ultimately of Rōma ‘Rome’.

In practice, these medieval vernacular tales were usually about chivalric adventure, and that was the starting point from which the modern meaning of romance, and its derivative romantic [17], developed. The original sense survives in the linguistic term Romance, denoting languages such as French, Italian, Spanish, Portuguese, Romanian, etc that have evolved from Latin.

rubbleyoudaoicibaDictYouDict
rubble: [14] Old French robe (a relative of English rob) originally meant ‘loot, odds and ends stolen’ (its later sense ‘stolen clothes’ led on to English robe). From it was derived Anglo- Norman *robel ‘bits of broken stone’, which passed into English as rubble. The plural of *robel would have been *robeus, and this may have been the starting point for Anglo-Norman rubbous, which became English rubbish [14].
=> rob, rubbish
scepticyoudaoicibaDictYouDict
sceptic: [16] The Greek verb sképtesthai meant ‘examine, consider’ (it was descended from a base *skep- which was related to *skop-, source of English scope, and may have been a reversed version of *spek-, from which English gets spectator, speculate, etc). From it was derived the adjective skeptikós, which was applied to various schools of philosophy (particularly that of Pyrrho of Elis) which stressed the need for careful examination of a proposition, starting from an attitude of doubt, before accepting it.

The word passed via Latin scepticus and French sceptique into English as sceptic, by which time it had acquired broader connotations of ‘initial doubt’.

=> scope
sentenceyoudaoicibaDictYouDict
sentence: [13] ‘Complete grammatical unit’ is a comparatively recent meaning of sentence, which only emerged in English in the 15th century. Its Latin ancestor sententia originally meant ‘feeling’, for it was a derivative of sentīre ‘feel’ (source also of English sense, sentiment, etc). It subsequently broadened out to ‘opinion, judgment’, which was the starting point for the use of English sentence for ‘judicial declaration of punishment’. Sententia also came to denote ‘meaning’, and hence ‘meaning expressed in words’ and ‘maxim’.

The former lies behind the grammatical sense of English sentence, while the latter survives in the derived adjective sententious [15].

=> sense, sententious
anarchy (n.)youdaoicibaDictYouDict
1530s, from French anarchie or directly from Medieval Latin anarchia, from Greek anarkhia "lack of a leader, the state of people without a government" (in Athens, used of the Year of Thirty Tyrants, 404 B.C., when there was no archon), noun of state from anarkhos "rulerless," from an- "without" (see an- (1)) + arkhos "leader" (see archon).
Either the State for ever, crushing individual and local life, taking over in all fields of human activity, bringing with it its wars and its domestic struggles for power, its palace revolutions which only replace one tyrant by another, and inevitably at the end of this development there is ... death! Or the destruction of States, and new life starting again in thousands of centers on the principle of the lively initiative of the individual and groups and that of free agreement. The choice lies with you! [Prince Peter Kropotkin (1842-1921)]
barratry (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "sale of ecclesiastical or state offices," from Old French baraterie "deceit, guile, trickery," from barat "malpractice, fraud, deceit, trickery," which is of unknown origin, perhaps from Celtic. In marine law, "wrongful conduct by a ship's crew or officer, resulting in loss to owners," from 1620s. Meaning "offense of habitually starting legal suits" is from 1640s. Sense somewhat confused with that of Middle English baratri "combat, fighting" (c. 1400), from Old Norse baratta "fight, contest strife." This was an active word in Middle English, with forms such as baraten "to disturb the peace" (mid-15c.); baratour "inciter to riot, bully" (late 14c., mid-13c. as a surname). Barataria Bay, Louisiana, U.S., is from Spanish baratear "to cheat, deceive," cognate of the French word; the bay so called in reference to the difficulty of its entry passages.
base (n.)youdaoicibaDictYouDict
"bottom, foundation, pedestal," early 14c., from Old French bas "depth" (12c.), from Latin basis "foundation," from Greek basis "step, pedestal," from bainein "to step" (see come). The military sense is from 1860. The chemical sense (1810) was introduced in French 1754 by French chemist Guillaume-François Rouelle (1703-1770). Sporting sense of "starting point" ia from 1690s, also "destination of a runner" (1812). As a "safe" spot in a tag-like game, suggested from mid-15c. (as the name of the game later called prisoner's base).
beginning (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 12c., "time when something begins," from begin. Meaning "act of starting something" is from early 13c. The Old English word was fruma (see foremost).
carceral (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"pertaining to prisons or a prison," 1570s, from Latin carceralis, from carcer "prison, jail; starting place in a race course" (see incarceration).
era (n.)youdaoicibaDictYouDict
1716, earlier aera (1610s), from Late Latin aera, era "an era or epoch from which time is reckoned" (7c.), probably identical with Latin aera "counters used for calculation," plural of aes (genitive aeris) "brass, copper, money" (see ore, also compare copper). The Latin word's use in chronology said to have begun in 5c. Spain (where the local era, aera Hispanica, began 38 B.C.E.; some say because of a tax levied that year). Other ancient eras included the Chaldean (autumn of 311 B.C.E.), the Era of Actium (31 B.C.E.), of Antioch (49 B.C.E.), of Tyre (126 B.C.E.), the Olympiadic (July 1, 776 B.C.E.) and the Seleucidan (autumn 312 B.C.E.). In English it originally meant "the starting point of an age" (compare epoch); meaning "system of chronological notation" is from 1640s; that of "historical period" is from 1741, as in the U.S. Era of Good Feeling (1817) was anything but.
inception (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "beginning, starting," from Middle French incepcion and directly from Latin inceptionem (nominative inceptio) "a beginning, undertaking," noun of action from past participle stem of incipere "begin, take in hand," from in- "in, on" (see in- (2)) + cipere comb. form of capere "take, seize" (see capable).
jumpstart (v.)youdaoicibaDictYouDict
also jump-start, to start a car using battery booster cables, by 1970, from jumper "wire used to cut out part of a circuit or close a gap" (1901 in telegraphy); see jump + start. Related: Jumpstarted; jumpstarting. Figurative use by 1975.
mark (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"trace, impression," Old English mearc (West Saxon), merc (Mercian) "boundary, sign, limit, mark," from Proto-Germanic *marko (cognates: Old Norse merki "boundary, sign," mörk "forest," which often marked a frontier; Old Frisian merke, Gothic marka "boundary, frontier," Dutch merk "mark, brand," German Mark "boundary, boundary land"), from PIE *merg- "edge, boundary, border" (cognates: Latin margo "margin;" Avestan mareza- "border," Old Irish mruig, Irish bruig "borderland," Welsh bro "district").

The primary sense is probably "boundary," which had evolved by Old English through "sign of a boundary," through "sign in general," then to "impression or trace forming a sign." Meaning "any visible trace or impression" first recorded c. 1200. Sense of "line drawn to indicate starting point of a race" (as in on your marks ...) first attested 1887. The Middle English sense of "target" (c. 1200) is the notion in marksman and slang sense "victim of a swindle" (1883). The notion of "sign, token" is behind the meaning "numerical award given by a teacher" (1829). Influenced by Scandinavian cognates.
matchbook (n.)youdaoicibaDictYouDict
also match-book, in reference to a folder holding fire-starting devices, 1913, from match (n.1) + book (n.).
restart (v.)youdaoicibaDictYouDict
also re-start, 1845, from re- + start (v.). Related: Restarted; restarting. As a noun from 1881.
salient (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1560s, "leaping," a heraldic term, from Latin salientem (nominative saliens), present participle of salire "to leap," from PIE root *sel- (4) "to jump" (cognates: Greek hallesthai "to leap," Middle Irish saltraim "I trample," and probably Sanskrit ucchalati "rises quickly").

It was used in Middle English as an adjective meaning "leaping, skipping." The meaning "pointing outward" (preserved in military usage) is from 1680s; that of "prominent, striking" first recorded 1840, from salient point (1670s), which refers to the heart of an embryo, which seems to leap, and translates Latin punctum saliens, going back to Aristotle's writings. Hence, the "starting point" of anything.
scratch (n.)youdaoicibaDictYouDict
1580s, "slight skin tear produced by a sharp thing," from scratch (v.). Meaning "mark or slight furrow in metal, etc." is from 1660s. American English slang sense of "money" is from 1914, of uncertain signification. Many figurative senses (such as up to scratch, originally "ready to meet one's opponent") are from sporting use for "line or mark drawn as a starting place," attested from 1778 (but the earliest use is figurative); meaning "nothing" (as in from scratch) is 1918, generalized from specific 19c. sporting sense of "starting point of a competitor who receives no odds in a handicap match." Sense in billiards is from 1850. Scratch-pad is attested from 1883.
see (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English seon "to see, look, behold; observe, perceive, understand; experience, visit, inspect" (contracted class V strong verb; past tense seah, past participle sewen), from Proto-Germanic *sekhwan (cognates: Old Saxon, Old High German sehan, Middle High German, German sehen, Old Frisian sia, Middle Dutch sien, Old Norse sja, Gothic saihwan), from PIE root *sekw- (2) "to see," which is probably identical with *sekw- (1) "to follow" (see sequel), a root which produced words for "say" in Greek and Latin, and also words for "follow" (such as Latin sequor), but "opinions differ in regard to the semantic starting-point and sequences" [Buck]. Thus see might originally mean "follow with the eyes."

Used in Middle English to mean "behold in the imagination or in a dream" (c. 1200), "to recognize the force of (a demonstration)," also c. 1200. Sense of "escort" (as in to see (someone) home) first recorded 1607 in Shakespeare. Meaning "to receive as a visitor" is attested from c. 1500. Gambling sense of "equal a bet" is from 1590s. See you as a casual farewell first attested 1891. Let me see as a pausing statement is recorded from 1510s. To have seen everything as a hyperbolic expression of astonishment is from 1957.
When you have seen one of their Pictures, you have seen all. [Blake, c. 1811]
self-starter (n.)youdaoicibaDictYouDict
1894, of engines, 1960, of persons (especially workers), from self- + starter. Self-starting (adj.), of motors, is attested from 1866.
start (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English *steortian, *stiertan, Kentish variants of styrtan "to leap up" (related to starian "to stare"), from Proto-Germanic *stert- (cognates: Old Frisian stirta "to fall, tumble," Middle Dutch sterten, Dutch storten "to rush, fall," Old High German sturzen, German stürzen "to hurl, throw, plunge"), of uncertain origin. According to Watkins, the notion is "move briskly, move swiftly," and it is from PIE root *ster- (1) "stiff."

From "move or spring suddenly," sense evolved by late 14c. to "awaken suddenly, flinch or recoil in alarm," and by 1660s to "cause to begin acting or operating." Meaning "begin to move, leave, depart" (without implication of suddenness) is from 1821. The connection probably is from sporting senses ("to force an animal from its lair," late 14c.). Transitive sense of "set in motion or action" is from 1670s; specifically as "to set (machinery) in action" from 1841.

Related: Started; starting. To start something "cause trouble" is 1915, American English colloquial. To start over "begin again" is from 1912. Starting-line in running is from 1855; starting-block in running first recorded 1937.
start-up (n.)youdaoicibaDictYouDict
also startup, 1550s, "upstart," from verbal phrase (attested from c. 1200 in sense "rise up;" 1590s as "come suddenly into being"); see start (v.) + up (adv.). Meaning "action of starting up" is from 1845. See start (v.) + up (adv.).
flexitimeyoudaoicibaDictYouDict
"A system of working a set number of hours with the starting and finishing times chosen within agreed limits by the employee", 1970s: blend of flexible and time.