affableyoudaoicibaDictYouDict[affable 词源字典]
affable: [16] The Latin original of affable, affābilis, meant ‘easy to speak to’. It was formed from the verb āffārī ‘speak to’, which in turn was derived from the prefix ad- ‘to’ and fārī ‘speak’ (the source of fable, fame, and fate). It reached English via Old French affable.
=> fable, fame, fate[affable etymology, affable origin, 英语词源]
adore (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., aouren, "to worship, pay divine honors to, bow down before," from Old French aorer "to adore, worship, praise" (10c.), from Latin adorare "speak to formally, beseech, ask in prayer," in Late Latin "to worship," from ad- "to" (see ad-) + orare "speak formally, pray" (see orator). Meaning "to honor very highly" is attested from 1590s; weakened sense of "to be very fond of" emerged by 1880s. Related: Adored; adoring.
affable (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 15c., from Old French afable (14c.), from Latin affabilis "approachable, courteous, kind, friendly," literally "who can be (easily) spoken to," from affari "to speak to," from ad- "to" (see ad-) + fari "to speak," from PIE root *bha- (2) "to speak, tell, say" (see fame (n.)). Related: Affably.
arraign (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., araynen, "to call to account," from Old French araisnier "speak to, address; accuse (in a law court)," from Vulgar Latin *arrationare, from Latin adrationare, from ad- "to" (see ad-) + *rationare, from ratio "argumentation, reckoning, calculation" (see ratio). Sense of "to call up on a criminal charge" is c. 1400. The excrescent -g- is a 16c. overcorrection based on reign, etc. Related: Arraigned; arraigning.
back (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English bæc "back," from Proto-Germanic *bakam (cognates: Old Saxon and Middle Dutch bak, Old Frisian bek), with no known connections outside Germanic. In other modern Germanic languages the cognates mostly have been ousted in this sense ib words akin to Modern English ridge (cognates: Danish ryg, German Rücken). Many Indo-European languages show signs of once having distinguished the horizontal back of an animal (or a mountain range) from the upright back of a human. In other cases, a modern word for "back" may come from a word related to "spine" (Italian schiena, Russian spina) or "shoulder, shoulder blade" (Spanish espalda, Polish plecy).

To turn (one's) back on (someone or something) "ignore" is from early 14c. Behind (someone's) back "clandestinely" is from late 14c. To know (something) like the back of one's hand, implying familiarity, is first attested 1893. The first attested use of the phrase is from a dismissive speech made to a character in Robert Louis Stevenson's "Catriona":
If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
The story, a sequel to "Kidnapped," has a Scottish setting and context, and the back of my hand to you was noted in the late 19th century as a Scottish expression meaning "I will have nothing to do with you" [see Longmuir's edition of Jamieson's Scottish dictionary]. In English generally, the back of (one's) hand has been used to imply contempt and rejection since at least 1300. Perhaps the connection of a menacing dismissal is what made Stevenson choose that particular anatomical reference.
bequeath (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English becweðan "to say, speak to, exhort, blame," also "leave by will;" from be- + cweðan "to say," from Proto-Germanic *kwethan, from PIE *gwet- "to say, speak."

Original sense of "say, utter" died out 13c., leaving legal sense of "transfer by will." Closely related to bequest. "An old word kept alive in wills" [OED 1st ed.]. Old English bequeðere meant "interpreter, translator." Related: Bequeathed; bequeathing.
reach (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English ræcan, reccan "reach out, stretch out, extend, hold forth," also "succeed in touching, succeed in striking; address, speak to," also "offer, present, give, grant," from West Germanic *raikjan "stretch out the hand" (cognates: Old Frisian reka, Middle Dutch reiken, Dutch reiken, Old High German and German reichen), from Proto-Germanic *raikijanau, perhaps from PIE root *reig- "to stretch out" (cognates: Sanskrit rjyati "he stretches himself," riag "torture" (by racking); Greek oregein "to reach, extend;" Lithuanian raižius "to stretch oneself;" Old Irish rigim "I stretch").

Shakespeare uses the now-obsolete past tense form raught (Old English ræhte). Meaning "arrive at" is early 14c.; that of "succeed in influencing" is from 1660s. Related: Reached; reaching. Reach-me-down "ready-made" (of clothes) is recorded from 1862, from notion of being on the rack in a finished state.
reason (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 14c., resunmen, "to question (someone)," also "to challenge," from Old French raisoner "speak, discuss; argue; address; speak to," from Late Latin rationare "to discourse," from ratio (see reason (n.)). Intransitive sense of "to think in a logical manner" is from 1590s; transitive sense of "employ reasoning (with someone)" is from 1847. Related: Reasoned; reasoning.
allocutionyoudaoicibaDictYouDict
"A formal speech giving advice or a warning", Early 17th century: from Latin allocutio(n-), from alloqui 'speak to', from ad- 'to' + loqui 'speak'.