bivouacyoudaoicibaDictYouDict[bivouac 词源字典]
bivouac: [18] Bivouac appears to be of Swiss- German origin. The early 19th-century writer Stalder noted that the term beiwacht (bei ‘additional’ + wacht ‘guard’ – a relative of English watch and wake) was used in Aargau and Zürich for a sort of band of vigilantes who assisted the regular town guard. Beiwacht was borrowed into French as bivac, and came to English in a later form bivouac.

Its original application in English was to an army remaining on the alert during the night, to guard against surprise attack; in so doing, of course, the soldiers did not go to sleep in their tents, and from this the term bivouac spread to ‘improvised, temporary camp’, without the luxury of regular tents.

=> wake, watch[bivouac etymology, bivouac origin, 英语词源]
eightyoudaoicibaDictYouDict
eight: [OE] Virtually all the ancient basic Indo- European ‘number’-words are very stable, remaining recognizably the same as they spread and developed over the millennia, and the ancestor of English eight is no exception. It was *oktō, which produced Sanskrit astáu, Latin octō (source of French huit, Italian otto, and Spanish ocho), Greek októ, and Irish ocht. Its prehistoric Germanic descendant was *akhtō, source of German and Dutch acht, Swedish åtta, and English eight.
=> october
leaveyoudaoicibaDictYouDict
leave: [OE] English has two distinct words leave. The noun, meaning ‘permission’, comes from a prehistoric West Germanic *laubā, which was derived from a root meaning ‘pleasure, approval’ (other English words from the same source include believe and love). It passed semantically through ‘be well disposed to’ to ‘trust’ (a sense preserved in the related believe, and also in the cognate German glauben ‘believe’), and from there to ‘permit’.

The verb leave ‘go away’ comes from a prehistoric Germanic *laibjan ‘remain’. It has been speculated that this is related ultimately to various Indo-European words for ‘sticky substances’ or ‘stickiness’ (Sanskrit lipta- ‘sticky’, for instance, and Greek lípos ‘grease’, source of English lipid [20]), and that its underlying meaning is ‘remaining stuck’, hence ‘staying in a place’.

The sense ‘remain’ survived into English, but it died out in the 16th century, leaving as its legacy the secondary causative sense ‘cause to remain’. The apparently opposite sense ‘go away’, which emerged in the 13th century, arose from viewing the action of the verb from the point of view of the person doing the leaving rather than of the thing being left. The related German bleiben, which incorporates the prefix bi-, still retains the sense ‘remain’.

Other related English words, distant and close respectively, are eclipse and eleven.

=> believe, love; eclipse, eleven, lipid, twelve
lifeyoudaoicibaDictYouDict
life: [OE] Prehistoric Germanic *līb- denoted ‘remain, be left’. From this was formed the noun *lībam, which in due course produced English life (the semantic connection between ‘remaining’ and life – and the closely related live – is thought to lie in the notion of being ‘left alive after a battle’). Of the noun’s Germanic relatives, Swedish and Danish liv still mean ‘life’, but German leib and Dutch liff have moved on semantically to ‘body’. English alive is a derivative of life, not of the verb live.
=> live
paraphernaliayoudaoicibaDictYouDict
paraphernalia: [17] In former times, when a woman married her property was divided into two categories: her dowry, which became the property of her husband, and the rest. The legal term for the latter was paraphernalia, which came via medieval Latin from late Latin parapherna, a borrowing from Greek parápherna. And the Greek word in turn was a compound formed from pará ‘beside’ and pherné ‘dowry’. It is a measure of the light in which these remaining odds and ends were viewed that by the early 18th century the term paraphernalia had come to be used dismissively for ‘equipment’ or ‘impedimenta’.
relicyoudaoicibaDictYouDict
relic: [13] A relic is etymologically something ‘left’ behind. The word comes via Old French relique from Latin reliquiae ‘remains, particularly of a dead saint’. This was a noun use of the feminine plural of reliquus ‘remaining’, an adjective formed with the prefix re- from the base *liq- ‘leave’ (source also of English delinquent [17] – etymologically ‘leaving things undone’ – and relinquish [15], and also of ellipse, lend, and loan).
=> delinquent, ellipse, lend, loan, relinquish
waityoudaoicibaDictYouDict
wait: [12] Wait originally meant ‘look, spy’. But the notion of remaining in hiding, keeping a watch on one’s enemies’ movements led via the sense ‘remain, stay (in expectation)’ to, in the 17th century, ‘defer action’. The word was borrowed from Old Northern French waitier, which was itself a loanword from prehistoric Germanic *wakhtan (ultimate source also of English waft). This in turn was formed from the base *wak-, which also produced English wake, watch, etc. The sense ‘serve food at table’ emerged in the 16th century from an earlier ‘attend on’.
=> waft, wake, watch
AppalachiayoudaoicibaDictYouDict
"cultural and geographical region of inland Eastern U.S.," 1880s, from the Appalachian Mountains, which are its core. Earlier Appalachia was proposed as a better name for "United States of America" by Washington Irving in 1839 (though he preferred Alleghenia) and this may have been the coinage of the word.
It is a thousand pities that the puny witticisms of a few professional objectors should have the power to prevent, even for a year, the adoption of a name for our country. At present we have, clearly, none. There should be no hesitation about "Appalachia." In the first place, it is distinctive. "America" is not, and can never be made so. We may legislate as much as we please, and assume for our country whatever name we think right — but to use it will be no name, to any purpose for which a name is needed, unless we can take it away from the regions which employ it at present. South America is "America," and will insist upon remaining so. [Edgar Allan Poe, 1846]
finalist (n.)youdaoicibaDictYouDict
"competitor remaining after eliminations," 1896, from final + -ist. Earlier "one who believes the end has been reached" (1883).
frustum (n.)youdaoicibaDictYouDict
"remaining piece after a part has been cut off," 1650s, in mathematics, from Latin frustum "piece broken off," from PIE *bhrus-to-, from root *bhreu- "to cut, break up" (see bruise (v.)).
leftover (adj.)youdaoicibaDictYouDict
also left-over, "remaining, not used up," 1890, from left + over. The noun meaning "something left over" is from 1891; leftovers "excess food after a meal" (especially if re-served later) is from 1878; in this sense Old English had metelaf.
lest (conj.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, contracted from Middle English phrase les te "less that," from Old English phrase þy læs þe "whereby less that," from þy, instrumental case of demonstrative article þæt "that" + læs (see less) + þe "the." The þy was dropped and the remaining two words contracted into leste.
mansion (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., "chief residence of a lord," from Old French mansion "stay, permanent abode, house, habitation, home; mansion; state, situation" (13c.), from Latin mansionem (nominative mansio) "a staying, a remaining, night quarters, station," noun of action from past participle stem of manere "to stay, abide," from PIE *men- "to remain, wait for" (cognates: Greek menein "to remain," Persian mandan "to remain"). Sense of "any large and stately house" is from 1510s. The word also was used in Middle English as "a stop or stage of a journey," hence probably astrological sense "temporary home" (late 14c.).
net (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"remaining after deductions," 1510s, from earlier sense of "trim, elegant, clean, neat" (c. 1300), from Old French net "clean, pure," from Latin nitere "to shine, look bright, glitter" (see neat). Meaning influenced by Italian netto "remaining after deductions." As a noun, 1910.
-pathicyoudaoicibaDictYouDict
word-forming element from Latin pathicus, from Greek pathikos "suffering, remaining passive," from pathein "to suffer" (see pathos).
perennial (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1640s, "evergreen," formed in English from Latin perennis "lasting through the year (or years)," from per- "through" (see per) + annus "year" (see annual). Botanical sense of "Remaining alive through a number of years" is attested from 1670s; figurative meaning of "enduring, permanent" is from 1750. Related: Perennially. For vowel change, see biennial. The noun meaning "a perennial plant" is from 1763.
permanent (adj.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., from Middle French permanent (14c.) or directly from Latin permanentem (nominative permanens) "remaining," present participle of permanere "endure, hold out, continue, stay to the end," from per- "through" (see per) + manere "stay" (see mansion). As a noun meaning "permanent wave," by 1909. Of clothing, permanent press attested from 1964.
post restanteyoudaoicibaDictYouDict
direction on mail that it be held at that post office until called for, French, literally "remaining post."
relic (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 13c., "body part or other object from a holy person," from Old French relique (11c., plural reliques), from Late Latin reliquiæ (plural) "remains of a martyr," in classical Latin "remains, remnants," noun use of fem. plural of reliquus "remaining, that which remains," related to relinquere (perfective reliqui) "to leave behind" (see relinquish). Sense of "remains, ruins" is from early 14c. Old English used reliquias, directly from Latin.
reliquiae (n.)youdaoicibaDictYouDict
"remains," 1650s, Latin plural of reliquus "remainder, residue," noun use of adjective meaning "that is left, remaining, left over," related to relinquere (perfective reliqui) "to leave behind" (see relinquish).
relish (n.)youdaoicibaDictYouDict
1520s, "taste, flavor," alteration of reles "scent, taste, aftertaste," (c. 1300), from Old French relais, reles, "something remaining, that which is left behind," from relaisser "to leave behind" (see release (v.)). Meaning "enjoyment of the taste or flavor of something" is attested from 1640s. Sense of "condiment, that which imparts flavor" is first recorded 1797. The stuff you put on hot dogs is a sweet green pickle relish.
remain (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., from Anglo-French remayn-, Old French remain-, stressed stem of remanoir "stay, dwell, remain; be left; hold out," from Latin remanere "to remain, to stay behind; be left behind; endure, abide, last" (source also of Spanish remaner, Italian rimanere), from re- "back" (see re-) + manere "to stay, remain" (see mansion). Related: Remained; remaining.
remanent (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"remaining," mid-15c., from Latin remanentem (nominative (see remanens), present participle of remanere (see remain (v.)).
residue (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., from Old French residu (14c.), from Latin residuum "a remainder, that which is left behind," noun use of neuter of adjective residuus "remaining, left over," from residere "remain behind" (see reside).
rinse (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300 "subject to light washing; wash with water only" (mid-13c. in surname Rinsfet), from Old French reincier (transitive) "to wash, cleanse" (12c., Modern French rincer), probably dissimilated from recincier, from Vulgar Latin *recentiare "to make fresh, to wash, cleanse with water," from Late Latin recentare "to make fresh," from Latin recens "new, fresh" (see recent). OED says similarity in form and sense with Old Norse hreinsa is "prob[ably] accidental." Meaning "wash a second time to remove remaining impurities, soap, etc." is from 1520s. Related: Rinsed; rinsing.
scapegoat (n.)youdaoicibaDictYouDict
1530, "goat sent into the wilderness on the Day of Atonement, symbolic bearer of the sins of the people," coined by Tyndale from scape (n.1) + goat to translate Latin caper emissarius, itself a translation in Vulgate of Hebrew 'azazel (Lev. xvi:8,10,26), which was read as 'ez ozel "goat that departs," but which others hold to be the proper name of a devil or demon in Jewish mythology (sometimes identified with Canaanite deity Aziz).

Jerome's reading also was followed by Martin Luther (der ledige Bock), Symmachus (tragos aperkhomenos), and others (compare French bouc émissaire), but the question of who, or what (or even where) is meant by 'azazel is a vexed one. The Revised Version (1884) simply restores Azazel. But the old translation has its modern defenders:
Azazel is an active participle or participial noun, derived ultimately from azal (connected with the Arabic word azala, and meaning removed), but immediately from the reduplicate form of that verb, azazal. The reduplication of the consonants of the root in Hebrew and Arabic gives the force of repetition, so that while azal means removed, azalzal means removed by a repetition of acts. Azalzel or azazel, therefore, means one who removes by a series of acts. ... The interpretation is founded on sound etymological grounds, it suits the context wherever the word occurs, it is consistent with the remaining ceremonial of the Day of Atonement, and it accords with the otherwise known religious beliefs and symbolical practices of the Israelites. [Rev. F. Meyrick, "Leviticus," London, 1882]
Meaning "one who is blamed or punished for the mistakes or sins of others" first recorded 1824; the verb is attested from 1943. Related: Scapegoated; scapegoating. For the formation, compare scapegrace, also scape-gallows "one who deserves hanging."
sedentary (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, "remaining in one place," from Middle French sédentaire (16c.) and directly from Latin sedentarius "sitting, remaining in one place," from sedentem (nominative sedens), present participle of sedere "to sit; occupy an official seat, preside; sit still, remain; be fixed or settled," from PIE root *sed- (1) "to sit" (cognates: Sanskrit a-sadat "sat down," sidati "sits;" Old Persian hadis "abode;" Greek ezesthai "to sit," hedra "seat, chair, face of a geometric solid;" Old Irish suide "seat, sitting;" Welsh sedd "seat," eistedd "sitting;" Old Church Slavonic sežda, sedeti "to sit;" Lithuanian sedmi "to sit;" Russian sad "garden," Lithuanian soditi "to plant;" Gothic sitan, Old English sittan "to sit;" see sit). Of persons, the sense "not in the habit of exercise" is recorded from 1660s.
stability (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., "firmness of resolve, mental equilibrium" (of persons), from Old French stablete, establete "firmness, solidity, stability; durability, constancy" (Modern French stabilité), from Latin stabilitatem (nominative stabilitas) "a standing fast, firmness," figuratively "security, steadfastness," from stabilis "steadfast, firm" (see stable (adj.)). In physical sense, "state of being difficult to overthrow, power of remaining upright," it is recorded from early 15c. Meaning "continuance in the same state" is from 1540s.
stay (n.3)youdaoicibaDictYouDict
1520s, "delay, postponement, period of remaining in a place," from stay (v.1). Meaning "action of stoppage, appliance for stopping" is 1530s; that of "suspension of judicial proceedings" is from 1540s.
stub (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English stybb "stump of a tree," from Proto-Germanic *stubjaz (cognates: Middle Dutch stubbe, Old Norse stubbr), from PIE root *(s)teu- (1) "to push, stick, knock, beat" (see steep (adj.)). Extended 14c. to other short, thick, protruding things. Meaning "remaining part of something partially consumed" is from 1520s.
stump (n.)youdaoicibaDictYouDict
"part of a tree trunk left in the ground after felling," mid-15c. (implied from late 13c. in surnames); from mid-14c. as "remaining part of a severed arm or leg;" from or cognate with Middle Low German stump (from adjective meaning "mutilated, blunt, dull"), Middle Dutch stomp "stump," from Proto-Germanic *stamp- (cognates: Old Norse stumpr, Old High German stumph, German stumpf "stump," German Stummel "piece cut off"), from PIE *stebh- "post, stem; to support" (see step (v.).
sullen (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1570s, alteration of Middle English soleyn "unique, singular," from Anglo-French *solein, formed on the pattern of Old French solain "lonely," from soul "single," from Latin solus "by oneself, alone" (see sole (adj.)). The sense shift in Middle English from "solitary" to "morose" (i.e. "remaining alone through ill-humor") occurred late 14c. Related: Sullenly; sullenness.
umbrage (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "shadow, shade," from Middle French ombrage "shade, shadow," from noun use of Latin umbraticum "of or pertaining to shade; being in retirement," neuter of umbraticus "of or pertaining to shade," from umbra "shade, shadow," from PIE root *andho- "blind, dark" (cognates: Sanskrit andha-, Avestan anda- "blind, dark"). Many figurative uses in 17c.; main remaining one is the meaning "suspicion that one has been slighted," first recorded 1610s; hence phrase to take umbrage at, attested from 1670s.
watch (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English wæcce "a watching, state of being or remaining awake, wakefulness;" also "act or practice of refraining from sleep for devotional or penitential purposes;" from wæccan (see watch (v.)). From c. 1200 as "one of the periods into which the night is divided," in reference to ancient times translating Latin vigilia, Greek phylake, Hebrew ashmoreth.
The Hebrews divided the night into three watches, the Greeks usually into four (sometimes five), the Romans (followed by the Jews in New Testament times) into four. [OED]



On þis niht beð fowuer niht wecches: Biforen euen þe bilimpeð to children; Mid-niht ðe bilimpeð to frumberdligges; hanecrau þe bilimpeð þowuene men; morgewile to alde men. [Trinity Homilies, c. 1200]
From mid-13c. as "a shift of guard duty; an assignment as municipal watchman;" late 13c. as "person or group obligated to patrol a town (especially at night) to keep order, etc." Also in Middle English, "the practice of remaining awake at night for purposes of debauchery and dissipation;" hence wacches of wodnesse "late-night revels and debauchery." The alliterative combination watch and ward preserves the old distinction of watch for night-time municipal patrols and ward for guarding by day; in combination, they meant "continuous vigilance."

Military sense of "military guard, sentinel" is from late 14c. General sense of "careful observation, watchfulness, vigilance" is from late 14c.; to keep watch is from late 14c. Meaning "period of time in which a division of a ship's crew remains on deck" is from 1580s. The meaning "small timepiece" is from 1580s, developing from that of "a clock to wake up sleepers" (mid-15c.).
poste restanteyoudaoicibaDictYouDict
"A service offered by a post office whereby mail is kept for an agreed period until collected by the addressee", Mid 18th century: from French, literally 'mail remaining'.
marcelyoudaoicibaDictYouDict
"A deep artificial wave in the hair", Late 19th century: named after Marcel Grateau (1852–1936), the Parisian hairdresser who invented it. More permanent from Late Middle English:Permanent is from Latin permanent- ‘remaining to the end’ from per- ‘through’ and manere ‘remain’. The abbreviation perm in hairdressing dates from the 1920s, a shortening of ‘permanent wave’, a process that had been introduced only a few years earlier. Before that people had to curl their hair with hot tongs, or use the late 19th century marcel wave, named after François Marcel Grateau (1852–1936), the French hairdresser who invented the method.
putamenyoudaoicibaDictYouDict
"The outer part of the lentiform nucleus of the brain", Late 19th century: from Latin, literally 'shell remaining after pruning'.
residuumyoudaoicibaDictYouDict
"A chemical residue", Late 17th century: from Latin, neuter of residuus 'remaining', from the verb residere.