quword 趣词
Word Origins Dictionary
- asbestos



[asbestos 词源字典] - asbestos: [14] Originally, the word we now know as asbestos was applied in the Middle Ages to a mythical stone which, once set alight, could never be put out; it came from the Greek compound ásbestos, literally ‘inextinguishable’, which was formed from the prefix a- ‘not’ and sbestós, a derivative of the verb sbennúnai ‘extinguish’. However, by the time it first came into English, its form was not quite what it is today.
To begin with, it was the Greek accusative form, ásbeston, that was borrowed, and in its passage from Latin through Old French it developed several variants, including asbeston and albeston, most of which turned up in English. Then, in the early 17th century, the word was reborrowed from the original Greek source, ásbestos, and applied to a noncombustible silicate mineral.
[asbestos etymology, asbestos origin, 英语词源] - edit




- edit: [18] Etymologically, someone who edits a newspaper ‘gives it out’, or in effect ‘publishes’ it. And that in fact is how the word was first used in English: when William Enfield wrote in his 1791 translation of Brucker’s Historia critica philosophiae that a certain author ‘wrote many philosophical treatises which have never been edited’, he meant ‘published’.
This usage comes directly from ēditus, the past participle of Latin ēdere ‘put out, exhibit, publish’, which was a compound verb formed from the prefix ex- ‘out’ and dare ‘put, give’ (source of English date, donate, etc). In its modern application, ‘prepare for publication’, it is mainly a back-formation from editor [17], which acquired this particular sense in the 18th century. (French éditeur still means ‘publisher’, and the term editor is used in that sense in some British publishing houses.)
=> date, donate - extinct




- extinct: [15] Latin stinguere appears originally to have meant ‘prick, stick’ (a sense revealed in the derivative from which English gets distinct), but in historical times the only record of it we have is in the later, and rather remote metaphorical meaning ‘quench’. With the addition of the prefix ex- ‘out’ it became extinguere ‘put out’, whence English extinguish [16]. Extinct comes from its past participle, extinctus, and originally meant ‘put out, no longer alight’: ‘That fire was extinct’, Ranulph Higden, Polychronicon 1432– 50.
Its modern use, ‘having died out’, dates – in relation to species, families, etc – from the late 17th century.
=> distinct, extinguish - nomad




- nomad: [16] The Greek verb némein had a very wide range of senses. It originally meant ‘deal out, dispense’, a signification mirrored in the derived nemesis [16] (etymologically the ‘dealing out’ of what is due) and the possibly related number. It developed subsequently to ‘inhabit’ and to ‘control, manage’ (which is represented in English economy).
But a further strand was ‘put out to pasture’; and from the same stem as produced némein was formed the adjective nomás ‘wandering about to find pasture for herds or flocks’. Its plural nomádes was used to denote pastoral people who lived in this way, and the word was passed on via Latin nomades and French (singular) nomade into English.
=> economy, nemesis - secret




- secret: [14] Etymologically, something that is secret is ‘separated’ from others, hence put out of the way, hidden. The word comes via Old French secret from Latin sēcrētus, an adjectival use of the past participle of sēcernere ‘separate’. This was a compound verb formed from the prefix sē- ‘apart’ and cernere ‘separate’ (source also of English certain, discern, excrement, etc).
From the 16th to the 18th centuries, secret was used as a verb, meaning ‘hide’, but it was then altered to secrete, on the model of Latin sēcrētus. (The other verb secrete, ‘produce fluids or other substances’ [18], is a back-formation from secretion [17], which goes back to Latin sēcrētiō ‘separation’, a derivative of sēcernere.) A secretary is etymologically a ‘secret’ or confidential helper.
=> certain, decree, discern, excrement, secretary - snuff




- snuff: English has three words snuff, all probably going back ultimately to a prehistoric Germanic base *snuf-, imitative of the sound of drawing air noisily in through the nose. Snuff ‘powdered tobacco for inhaling’ [17] was borrowed from Dutch snuf. This was probably short for snuftabak, etymologically ‘sniff-tobacco’, which in turn was derived from Middle Dutch snuffen ‘sniff, snuffle’, source of English snuff ‘sniff’ [16].
That base *snuf- also produced English snuffle [16], probably borrowed from Low German or Dutch snuffelen, and snivel [14], which may go back to an unrecorded Old English *snyflan; and sniff [14], if not directly related, was certainly similarly inspired by the sound of sniffing. Snuff ‘put out a candle’ was derived in the 15th century from the noun snuff ‘burnt candlewick’ [14].
The origins of this are not known, but the fact that the now obsolete verb snot was once used for ‘put out a candle’ as well as ‘blow one’s nose’ suggests that this snuff too may ultimately have connections with the inner workings of the nose (possibly a perceived resemblance between an extinguished candlewick and a piece of nasal mucus), and with the base *snuf-. Snuff it ‘die’ is first recorded in the late 19th century.
=> snivel - strawberry




- strawberry: [OE] The origins of strawberry have long puzzled etymologists. The two most plausible suggestions put forward are that the runners put out by strawberry plants, long trailing shoots that spread across the ground, reminded people of straws laid on the floor; and that word preserves a now defunct sense of straw, ‘small piece of straw or chaff’, supposedly in allusion to the fruit’s ‘chafflike’ external seeds.
- talent




- talent: [13] Greek tálanton meant ‘balance, weight’, and hence ‘unit of weight or money’. Latin borrowed it as talentum, using it metaphorically for ‘mental inclination’, and it was in this sense that English originally acquired it, via Old French talent. ‘Unit of money’ did not arrive (apart from one isolated Old English instance) until the late 14th century, and it was the use of the word in the parable of the talents (Matthew 25:14–30), in which a master gave his servants talents (money), which two of them put out to interest, earning their master’s approval, while the other less enterprising servant simply buried his, that led in the early 15th century to the use of the term for ‘aptitude, ability’.
- abscond (v.)




- 1560s, from Middle French abscondre and directly from Latin abscondere "to hide, conceal, put out of sight," from ab(s)- "away" (see ab-) + condere "put together, store," from com- "together" (see com-) + -dere "put," from PIE *dhe- "to put, place" (see factitious). The notion is of "to hide oneself," especially to escape debt or the law. Related: Absconded; absconder; absconding.
- asbestos (n.)




- 1650s, earlier albeston, abestus (c. 1100), name of a fabulous stone, which, set afire, could not be extinguished; from Old French abeste, abestos, from Latin asbestos "quicklime" (which "burns" when cold water is poured on it), from Greek asbestos, literally "inextinguishable," from a- "not" (see a- (3)) + sbestos, verbal adjective from sbennynai "to quench," from PIE root *(s)gwes- "to quench, extinguish" (cognates: Lithuanian gestu "to go out," Old Church Slavonic gaso, Hittite kishtari "is being put out").
The Greek word was used by Dioscorides as a noun meaning "quicklime." "Erroneously applied by Pliny to an incombustible fibre, which he believed to be vegetable, but which was really the amiantos of the Greeks" [OED]. Meaning "mineral capable of being woven into incombustible fabric" is from c. 1600 in English; earlier this was called amiant (early 15c.), from Latin amiantus, from Greek amiantos, literally "undefiled" (so called because it showed no mark or stain when thrown into fire). Supposed in the Middle Ages to be salamanders' wool. Prester John, the Emperor of India, and Pope Alexander III were said to have had robes or tunics made of it. - deform (v.)




- c. 1400, "to disfigure," from Old French deformer (13c.), from Latin deformare "put out of shape, disfigure," from de- (see de-) + formare (see form (v.)). Related: Deformed; deforming.
- disguise (v.)




- c. 1300, from Old French desguiser (11c.) "disguise, change one's appearance," from des- "away, off" (see dis-) + guise "style, appearance" (see guise). Originally primarily "to put out of one's usual manner" (of dress, etc.). Oldest sense preserved in phrase disguised with liquor (1560s).
It is most absurdly said, in popular language, of any man, that he is disguised in liquor; for, on the contrary, most men are disguised by sobriety. [Thomas de Quincy, "Confessions of an English Opium-Eater," 1856]
Related: Disguised; disguising. - dislocate (v.)




- c. 1600, from earlier adjective or past participle dislocate "out of joint" (c. 1400), from Medieval Latin dislocatus, past participle of dislocare "put out of place," from Latin dis- "away" (see dis-) + locare "to place" (see locate). Related: Dislocated; dislocating.
- ecstasy (n.)




- late 14c., extasie "elation," from Old French estaise "ecstasy, rapture," from Late Latin extasis, from Greek ekstasis "entrancement, astonishment, insanity; any displacement or removal from the proper place," in New Testament "a trance," from existanai "displace, put out of place," also "drive out of one's mind" (existanai phrenon), from ek "out" (see ex-) + histanai "to place, cause to stand," from PIE root *sta- "to stand" (see stet).
Used by 17c. mystical writers for "a state of rapture that stupefied the body while the soul contemplated divine things," which probably helped the meaning shift to "exalted state of good feeling" (1610s). Slang use for the drug 3,4-methylendioxymethamphetamine dates from 1985. Formerly also spelled ecstasie, extacy, extasy, etc. Attempts to coin a verb to go with it include ecstasy (1620s), ecstatize (1650s), ecstasiate (1823), ecstasize (1830). - edit (v.)




- 1791, "to publish," perhaps a back-formation from editor, or from French éditer (itself a back-formation from édition) or from Latin editus, past participle of edere "give out, put out, publish" (see edition). Meaning "to supervise for publication" is from 1793. Meaning "make revisions to a manuscript, etc.," is from 1885. Related: Edited; editing. As a noun, by 1960, "an act of editing."
- excommunication (n.)




- mid-15c., from Late Latin excommunicationem (nominative excommunicatio), noun of action from past participle stem of excommunicare "put out of the community," in Church Latin "to expel from communion," from ex- "out" (see ex-) + communicare, from communis "common" (see common).
- extinct (adj.)




- early 15c., "extinguished, quenched," from Latin extinctus/exstinctus, past participle of extinguere/exstinguere "to put out, quench; go out, die out; kill, destroy" (see extinguish). Originally of fires; in reference to the condition of a family or a hereditary title that has "died out," from 1580s; of species by 1768. Shakespeare uses it as a verb. Compare extinction.
- extinguish (v.)




- 1540s, from Latin extinguere/exstinguere "quench, put out (what is burning), wipe out, obliterate," from ex- "out" (see ex-) + stinguere "quench," apparently an evolved sense from PIE *steig- "to prick, stick, pierce" (see stick (v.)). But see distinguish (v.). Related: extinguishable (c. 1500); extinguished; extinguishing.
- fireman (n.)




- also fire-man, late 14c., "tender of a fire," from fire (n.) + man (n.). From 1650s as "furnace-tender" of a early steam engine. As "person hired to put out (rather than tend) fires" it is attested from 1714. For "stoker," Old English had fyrbeta.
- K




- Roman letter, from Greek kappa, ultimately from Phoenician and general Semitic kaph, said to be literally "hollow of the hand," so called for its shape. For more on the history of its use, see C. As a symbol for potassium, it represents Latin kalium "potash." Slang meaning "one thousand dollars" is 1970s, from kilo-. K as a measure of capacity (especially in computer memory) meaning "one thousand" also is an abbreviation of kilo-. As an indication of "strikeout" in baseball scorekeeping it dates from 1874, said to be from last letter of struck, perhaps because first letter already was being used as abbreviation for sacrifice. The invention of the scorecard symbols is attributed to U.S. newspaperman Henry Chadwick (1824-1908) of the old New York "Clipper."
Smith was the first striker, and went out on three strikes, which is recorded by the figure "1" for the first out, and the letter K to indicate how put out, K being the last letter of the word "struck." The letter K is used in this instance as being easier to remember in connection with the word struck than S, the first letter, would be. [Henry Chadwick, "Chadwick's Base Ball Manual," London, 1874]
- miff (v.)




- 1797, "to take offense at;" 1811, "to put out of humor," from miff (n.). Related: miffed; miffing.
- morbid (adj.)




- 1650s, "of the nature of a disease, indicative of a disease," from Latin morbidus "diseased," from morbus "sickness, disease, ailment, illness," from root of mori "to die," which is possibly from PIE root *mer- "to rub, pound, wear away" (cognates: Sanskrit mrnati "crushes, bruises;" Greek marainein "to consume, exhaust, put out, quench," marasmus "consumption"). Transferred use, of mental states, is from 1777. Related: Morbidly; morbidness.
- moxie (n.)




- "courage," 1930, from Moxie, brand name of a bitter, non-alcoholic drink, 1885, perhaps as far back as 1876 as the name of a patent medicine advertised to "build up your nerve;" despite legendary origin stories put out by the company that made it, it is perhaps ultimately from a New England Indian word (it figures in river and lake names in Maine, where it is apparently from Abenaki and means "dark water"). Much-imitated in its day; in 1917 the Moxie Company won an infringement suit against a competitor's beverage marketed as "Proxie."
- out (v.)




- Old English utian "expel, put out" (see out (adv.)); used in many senses over the years. Meaning "to expose as a closet homosexual" is first recorded 1990 (as an adjective meaning "openly avowing one's homosexuality" it dates from 1970s; see closet); sense of "disclose to public view, reveal, make known" has been present since mid-14c.
Eufrosyne preyde Þat god schulde not outen hire to nowiht. [Legendary of St. Euphrosyne, c. 1350]
Related: Outed; outing. - outen (v.)




- "put out," 1916, American English dialectal; see out (adv.) + -en (1). An idiom in Pennsylvania German.
- outlaw (n.)




- Old English utlaga "one put outside the law" (and thereby deprived of its benefits and protections), from a Scandinavian source such as Old Norse utlagi (n.) "outlaw," from utlagr (adj.) "outlawed, banished," from ut "out" (see out (adv.)) + *lagu, plural of lag "law" (see law).
[G]if he man to deaðe gefylle, beo he þonne utlah ["Laws of Edward & Guthrum," c.924]
Meaning "one living a lawless life" is first recorded 1880. As an adjective from Old English. - pick (v.)




- early 13c., picken "to peck;" c. 1300, piken "to work with a pick," probably representing a fusion of Old English *pician "to prick," (implied by picung "a piercing, pricking," an 8c. gloss on Latin stigmata) with Old Norse pikka "to prick, peck," both from a Germanic root (source also of Middle Dutch picken, German picken "to pick, peck"), perhaps imitative. Influence from Middle French piquer "to prick, sting" (see pike (n.2)) also is possible, but that French word generally is not considered a source of the English word. Related: Picked; picking.
Meaning "to eat with small bites" is from 1580s. The meaning "to choose, select, pick out" emerged late 14c., from earlier meaning "to pluck with the fingers" (early 14c.). Sense of "to rob, plunder" (c. 1300) weakened to a milder sense of "steal petty things" by late 14c. Of forcing locks with a pointed tool, by 1540s. Meaning "to pluck (a banjo)" is recorded from 1860. To pick a quarrel, etc. is from mid-15c.; to pick at "find fault with" is from 1670s. Pick on "single out for adverse attention" is from late 14c.; pick off "shoot one by one" is recorded from 1810; baseball sense of "to put out a runner on base" is from 1939. Also see pick up. To pick and choose "select carefully" is from 1660s (choose and pick is attested from c. 1400). - put (v.)




- late Old English *putian, implied in putung "instigation, an urging," literally "a putting;" related to pytan "put out, thrust out" (of eyes), probably from a Germanic stem that also produced Danish putte "to put," Swedish dialectal putta; Middle Dutch pote "scion, plant," Dutch poten "to plant," Old Norse pota "to poke."
Meaning "act of casting a heavy stone overhead" (as a trial of strength) is attested from c. 1300. Obsolete past tense form putted is attested 14c.-15c. To put down "end by force or authority" (a rebellion, etc.) is from c. 1300. Adjective phrase put out "angry, upset" is first recorded 1887; to put out, of a woman, "to offer oneself for sex" is from 1947. To put upon (someone) "play a trick on, impose on" is from 1690s. To put up with "tolerate, accept" (1755) was originally to put up, as in "to pocket." To put (someone) on "deceive" is from 1958. - remove (v.)




- early 14c., "move, take away, dismiss," from Old French removoir "move, stir; leave, depart; take away," from Latin removere "move back or away, take away, put out of view, subtract," from re- "back, away" (see re-) + movere "to move" (see move (v.)). Related: Removed; removing.
- restrain (v.)




- mid-14c., from stem of Old French restreindre "press, push together; curb, bridle; bandage" (12c.), from Latin restringere "draw back tightly, confine, check" (see restriction). Related: Restrained; restraining.
That which we restrain we keep within limits; that which we restrict we keep within certain definite limits; that which we repress we try to put out of existence. [Century Dictionary, 1902]
- retire (v.)




- 1530s, of armies, "to retreat," from Middle French retirer "to withdraw (something)," from re- "back" (see re-) + Old French tirer "to draw" (see tirade). Related: Retired; retiring.
Meaning "to withdraw" to some place, especially for the sake of privacy, is recorded from 1530s; sense of "leave an occupation" first attested 1640s (implied in retirement). Meaning "to leave company and go to bed" is from 1660s. Transitive sense is from 1540s, originally "withdraw, lead back" (troops, etc.); meaning "to remove from active service" is from 1680s. Baseball sense of "to put out" is recorded from 1874. - sideline (n.)




- also side-line, "line on the side of a fish," 1768; "lines marking the limits of playing area" (on a football field, etc.), 1862, from side (adj.) + line (q.v.). Meaning "course of business aside from one's regular occupation" is from 1890. Railway sense is from 1890. The figurative sense of "position removed from active participation" is attested from 1934 (from the railway sense or from sports, because players who are not in the game stand along the sidelines). The verb meaning "put out of play" is from 1945. Related: Sidelined; sidelining.
- utter (v.)




- "speak, say," c. 1400, in part from Middle Dutch uteren or Middle Low German utern "to turn out, show, speak," from uter "outer," comparative adjective from ut "out" (see utter (adj.)); in part from Middle English verb outen "to disclose," from Old English utan "to put out," from ut (see out (v.)). Compare German äussern "to utter, express," from aus "out;" and colloquial phrase out with it "speak up!" Formerly also used as a commercial verb (as release is now). Related: Uttered; uttering.
- wind (v.2)




- "to perceive by scent, get wind of," c. 1400, from wind (n.1). Of horns, etc., "make sound by blowing through," from 1580s. Meaning "tire, put out of breath; render temporarily breathless" is from 1802, originally in pugilism, in reference to the effect of a punch in the stomach. Related: Winded; winding.
- yellow ribbon




- The American folk custom of wearing or displaying a yellow ribbon to signify solidarity with loved ones or fellow citizens at war originated during the U.S. embassy hostage crisis in Iran in 1979. It does not have a connection to the American Civil War, beyond the use of the old British folk song "Round Her Neck She Wore A Yellow Ribbon" in the John Wayne movie of the same name, with a Civil War setting, released in 1949. The story of a ribbon tied to a tree as a signal to a convict returning home that his loved ones have forgiven him is attested from 1959, but the ribbon in that case was white.
The ribbon color seems to have changed to yellow first in a version retold by newspaper columnist Pete Hamill in 1971. The story was dramatized in June 1972 on ABC-TV (James Earl Jones played the ex-con). Later that year, Irwin Levine and L. Russell Brown copyrighted the song "Tie a Yellow Ribbon Round the Ole Oak Tree," which became a pop hit in early 1973 and sparked a lawsuit by Hamill, later dropped.
In 1975, the wife of a Watergate conspirator put out yellow ribbons when her husband was released from jail, and news coverage of that was noted and remembered by Penne Laingen, whose husband was U.S. ambassador to Iran in 1979 and one of the Iran hostages taken in the embassy on Nov. 4. Her yellow ribbon in his honor was written up in the Dec. 10, 1979, "Washington Post." When the hostage families organized as the Family Liaison Action Group (FLAG), they took the yellow ribbon as their symbol. The ribbons revived in the 1991 Gulf War and again during the 2000s wars in Afghanistan and Iraq.