aeroplaneyoudaoicibaDictYouDict[aeroplane 词源字典]
aeroplane: [19] The prefix aero- comes ultimately from Greek āér ‘air’, but many of the terms containing it (such as aeronaut and aerostat) reached English via French. This was the case, too, with aeroplane, in the sense of ‘heavier-than-air flying machine’. The word was first used in English in 1873 (30 years before the Wright brothers’ first flight), by D S Brown in the Annual Report of the Aeronautical Society – he refers vaguely to an aeroplane invented by ‘a Frenchman’.

The abbreviated form plane followed around 1908. (An earlier, and exclusively English, use of the word aeroplane was in the sense ‘aerofoil, wing’; this was coined in the 1860s, but did not long survive the introduction of the ‘aircraft’ sense.) Aeroplane is restricted in use mainly to British English (and even there now has a distinctly old-fashioned air). The preferred term in American English is airplane, a refashioning of aeroplane along more ‘English’ lines which is first recorded from 1907.

=> air[aeroplane etymology, aeroplane origin, 英语词源]
aluminiumyoudaoicibaDictYouDict
aluminium: [19] Aluminium comes from a coinage by the English chemist Sir Humphry Davy, who discovered the metal. His first suggestion was alumium, which he put forward in Volume 98 of the Transactions of the Royal Society 1808: ‘Had I been so fortunate as … to have procured the metallic substances I was in search of, I should have proposed for them the names of silicium, alumium, zirconium, and glucium’.

He based it on Latin alūmen ‘alum’ (alum is a sulphate of aluminium, and the word alum, a 14th-century borrowing from French, derives ultimately from alūmen; alumina is an oxide of aluminium, and the word alumina is a modern Latin formation based on alūmen, which entered English at the end of the 18th century); and alūmen may be linked with Latin alūta ‘skins dried for making leather, using alum’.

Davy soon changed his mind, however, and in 1812 put forward the term aluminum – which remains the word used in American English to this day. British English, though, has preferred the form aluminium, which was mooted contemporaneously with aluminum on grounds of classical ‘correctness’: ‘Aluminium, for so we shall take the liberty of writing the word, in preference to aluminum, which has a less classical sound’, Quarterly Review 1812.

=> alum
CelsiusyoudaoicibaDictYouDict
Celsius: [19] The notion of a temperature scale based on 100 was developed by the Swedish astronomer Anders Celsius (1701–44) (he originally had water boiling at zero and freezing at 100º, but this was later reversed). His name began to be used to designate the scale in English around the middle of the 19th century. In popular parlance it has usually taken a back seat to centigrade (a French invention, first recorded in English in 1812), but it remains the preferred term in scientific usage.
cigaryoudaoicibaDictYouDict
cigar: [18] Cigar comes from Spanish cigarro, whose origin is disputed. One story, perhaps more picturesque than accurate, is that it is an adaptation of cigarra, the Spanish word for ‘cicada’; supposedly this insect, with its stout body round which are wrapped large transparent leaflike wings, was held to resemble a cigar. Others have preferred to see as the source sicar, the verb for ‘smoke’ in the language of the ancient Maya of Central America. Cigarette is a French derivative, with the diminutive suffix -ette, apparently coined in the early 1840s.
discyoudaoicibaDictYouDict
disc: [17] Disc comes ultimately from Greek dískos ‘quoit’, a derivative of the verb dikein ‘throw’. This passed into Latin as discus, adopted by English in the 17th century in its original athletic sense. The most salient semantic feature of the discus was perhaps its shape, and it was this that English took over in the form disc (either adapted from Latin or borrowed from French disque). The spelling disk is preferred in American English, and it is the standard form used for ‘disc-shaped computer storage device’. Other English words ultimately derived from Latin discus are dais, desk, and dish.
=> dais, desk, dish
frankyoudaoicibaDictYouDict
frank: [13] To call someone frank is to link them with the Germanic people who conquered Gaul around 500 AD, the Franks, who gave their name to modern France and the French. After the conquest, full political freedom was granted only to ethnic Franks or to those of the subjugated Celts who were specifically brought under their protection. Hence, franc came to be used as an adjective meaning ‘free’ – a sense it retained when English acquired it from Old French: ‘He was frank and free born in a free city’, John Tiptoft, Julius Caesar’s commentaries 1470.

In both French and English, however, it gradually progressed semantically via ‘liberal, generous’ and ‘open’ to ‘candid’. Of related words in English, frankincense [14] comes from Old French franc encens, literally ‘superior incense’ (‘superior’ being a now obsolete sense of French franc), and franc [14], the French unit of currency, comes from the Latin phrase Francorum rex ‘king of the Franks’, which appeared on the coins minted during the reign of Jean le Bon (1350–64).

The Franks, incidentally, supposedly got their name from their preferred weapon, the throwing spear, in Old English franca.

=> french
gipsyyoudaoicibaDictYouDict
gipsy: [16] In the 16th century, it was widely thought that the Romany people originated in Egypt. They were therefore called gipcyans or gipsens, which was simply an alteration of Egyptian. The modern form of the word developed in the 17th century (perhaps influenced by Latin Aegyptius). In American English the spelling gypsy is generally preferred. (Spanish gitano ‘gipsy’, incidentally, has a similar origin.)
=> egyptian
gymnasiumyoudaoicibaDictYouDict
gymnasium: [16] Greek gumnós meant ‘naked’. It was customary in ancient times for athletes to train naked, and so the verb gumnázein came to mean ‘train, practise’ – particularly by doing exercises (whence English gymnast [16]). From the verb was derived the noun gumnásion, which Latin borrowed as gymnasium ‘school’. This academic sense has never caught on to any extent in English (although it is the word’s only application in German); we have preferred to go back to the original athletic connotations.
mathematicsyoudaoicibaDictYouDict
mathematics: [16] Etymologically, mathematics means ‘something learned’. Its ultimate source was the Greek verb manthánein ‘learn’, which came from the same Indo- European base (*men-, *mon-, *mn- ‘think’) as produced English memory and mind. Its stem form math- served as a basis of a noun máthēma ‘science’, whose derived adjective mathēmatikós passed via Latin mathēmaticus and Old French mathematique into English as mathematic, now superseded by the contemporary mathematical [16]. Mathematics probably comes from French les mathématiques, a rendering of the Latin plural noun mathēmatica.

From earliest times the notion of ‘science’ was bound up with that of ‘numerical reasoning’, and when mathematics reached English it was still being used for various scientific disciplines that involved geometrical calculation, such as astronomy and physics, but gradually over the centuries it has been narrowed down to a cover term for the abstract numerical sciences such as arithmetic, algebra, and geometry.

The abbreviated form maths dates from the early 20th century, the preferred American form math from the late 19th century. The original meaning of the word’s Greek ancestor is preserved in English polymath ‘person of wide learning’ [17].

=> memory, mind, polymath
thugyoudaoicibaDictYouDict
thug: [19] Hindi thag means literally ‘robber, cheat’ (it is descended from Sanskrit sthaga ‘robber’, a derivative of sthagati ‘cover, hide’, which goes back ultimately to the Indo- European base *steg-, *teg- ‘cover’, source also of English deck, detect, integument, protect, thatch, etc). It came to be applied to members of a band of professional thieves and murderers in India, whose preferred method of dispatching their victims was strangulation (their other name was phansigar, literally ‘strangler’); and English took it over in the 1830s as a general term for a ‘brutally violent person’.
=> deck, detect, protect, thatch
African-American (adj.)youdaoicibaDictYouDict
there are isolated instances from the late 18th and early 19th centuries, but the modern use is a re-invention first attested 1969 (in reference to the African-American Teachers Association) which became the preferred term in some circles for "U.S. black" (noun or adjective) by the late 1980s. Mencken, 1921, reports Aframerican "is now very commonly used in the Negro press." Afro-American is attested in 1853, in freemen's publications in Canada. Africo-American (1817 as a noun, 1826 as an adjective) was common in abolitionist and colonization society writings.
aluminum (n.)youdaoicibaDictYouDict
1812, coined by English chemist Sir Humphry Davy (1778-1829), from alumina, name given 18c. to aluminum oxide, from Latin alumen "alum" (see alum). Davy originally called it alumium (1808), then amended this to aluminum, which remains the U.S. word, but British editors in 1812 further amended it to aluminium, the modern preferred British form, to better harmonize with other metallic element names (sodium, potassium, etc.).
Aluminium, for so we shall take the liberty of writing the word, in preference to aluminum, which has a less classical sound. ["Quarterly Review," 1812]
analgesic (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"tending to remove pain," 1848, from analgesia + -ic. Alternative form analgetic is preferred by linguistic purists but is less common in use. The noun meaning "an analgesic preparation" recorded by 1860.
apothegm (n.)youdaoicibaDictYouDict
"pithy saying," 1550s, from Greek apophthegma "terse, pointed saying," literally "something clearly spoken," from apophthengesthai "to speak one's opinion plainly," from apo- "from" (see apo-) + phthengesthai "to utter." See aphorism for nuances of usage. Spelling apophthegm, restored by Johnson, is preferred in England, according to OED.
AppalachiayoudaoicibaDictYouDict
"cultural and geographical region of inland Eastern U.S.," 1880s, from the Appalachian Mountains, which are its core. Earlier Appalachia was proposed as a better name for "United States of America" by Washington Irving in 1839 (though he preferred Alleghenia) and this may have been the coinage of the word.
It is a thousand pities that the puny witticisms of a few professional objectors should have the power to prevent, even for a year, the adoption of a name for our country. At present we have, clearly, none. There should be no hesitation about "Appalachia." In the first place, it is distinctive. "America" is not, and can never be made so. We may legislate as much as we please, and assume for our country whatever name we think right — but to use it will be no name, to any purpose for which a name is needed, unless we can take it away from the regions which employ it at present. South America is "America," and will insist upon remaining so. [Edgar Allan Poe, 1846]
ash (n.2)youdaoicibaDictYouDict
type of tree, Old English æsc "ash tree," also "spear made of ash wood," from Proto-Germanic *askaz, *askiz (cognates: Old Norse askr, Old Saxon ask, Middle Dutch esce, German Esche), from PIE root *os- "ash tree" (cognates: Armenian haci "ash tree," Albanian ah "beech," Greek oxya "beech," Latin ornus "wild mountain ash," Russian jasen, Lithuanian uosis "ash"). Ash was the preferred wood for spear-shafts, so Old English æsc sometimes meant "spear" (as in æsc-here "company armed with spears").
Asian (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "inhabitant of Asia (Minor)," from Latin Asianus (adjective and noun, "belonging to the province of Asia;" "an inhabitant of Asia"), from Greek Asianos, from Asia (see Asia). Ousted Asiatic as the preferred term in Britain c. 1950.
The term "Asiatic" has come to be regarded with disfavour by those to whom it is applied, and they feel entitled to be brought into line with usage in regard to Europeans, Americans and Australians. ["Times Literary Supplement," Feb. 6, 1953]
As an adjective in English, by 1690s.
Christ (n.)youdaoicibaDictYouDict
title given to Jesus of Nazareth, Old English crist (by 830, perhaps 675), from Latin Christus, from Greek khristos "the anointed" (translation of Hebrew mashiah; see messiah), noun use of verbal adjective of khriein "to rub, anoint" (see chrism). The Latin term drove out Old English Hæland "healer, savior," as the preferred descriptive term for Jesus.

A title, treated as a proper name in Old English, but not regularly capitalized until 17c. Pronunciation with long -i- is result of Irish missionary work in England, 7c.-8c. The ch- form, regular since c. 1500 in English, was rare before. Capitalization of the word begins 14c. but is not fixed until 17c. The 17c. mystical sect of the Familists edged it toward a verb with Christed "made one with Christ."
cyclist (n.)youdaoicibaDictYouDict
"bicyclist," 1882; see bicycle + -ist. Saxonists preferred wheelman.
die (v.)youdaoicibaDictYouDict
mid-12c., possibly from Old Danish døja or Old Norse deyja "to die, pass away," both from Proto-Germanic *dawjan (cognates: Old Frisian deja "to kill," Old Saxon doian, Old High German touwen, Gothic diwans "mortal"), from PIE root *dheu- (3) "to pass away, die, become senseless" (cognates: Old Irish dith "end, death," Old Church Slavonic daviti, Russian davit' "to choke, suffer").

It has been speculated that Old English had *diegan, from the same source, but it is not in any of the surviving texts and the preferred words were steorfan (see starve), sweltan (see swelter), wesan dead, also forðgan and other euphemisms.

Languages usually don't borrow words from abroad for central life experiences, but "die" words are an exception, because they are often hidden or changed euphemistically out of superstitious dread. A Dutch euphemism translates as "to give the pipe to Maarten." Regularly spelled dege through 15c., and still pronounced "dee" by some in Lancashire and Scotland. Used figuratively (of sounds, etc.) from 1580s. Related: Died; dies.
disc (n.)youdaoicibaDictYouDict
Latinate spelling preferred in British English for most uses of disk (q.v.). American English tends to use it in the musical recording sense; originally of phonograph records, recently of compact discs. Hence, discophile "enthusiast for gramophone recordings" (1940).
disk (n.)youdaoicibaDictYouDict
American English preferred spelling, 1660s, "round flat surface," from Latin discus "quoit, discus, disk," from Greek diskos "disk, quoit, platter," related to dikein "throw," from PIE *dik-skos-, from root *deik- "to show, pronounce solemnly; also in derivatives referring to the directing of words or objects" [Watkins]; see diction.

Sense of "phonograph disk" is 1888; computing sense is from 1947. Disk jockey first recorded 1941; dee-jay is from 1955; DJ is 1961; video version veejay is 1982. Disk-drive is from 1952.
embassador (n.)youdaoicibaDictYouDict
identified by OED 2nd ed. print as a variant of ambassador "still preferred" in the U.S., though Craigie (1940) points out this is "no longer true."
entropy (n.)youdaoicibaDictYouDict
1868, from German Entropie "measure of the disorder of a system," coined 1865 (on analogy of Energie) by German physicist Rudolph Clausius (1822-1888), in his work on the laws of thermodynamics, from Greek entropia "a turning toward," from en "in" (see en- (2)) + trope "a turning, a transformation" (see trope). The notion is supposed to be "transformation contents." Related: Entropic.
It was not until 1865 that Clausius invented the word entropy as a suitable name for what he had been calling "the transformational content of the body." The new word made it possible to state the second law in the brief but portentous form: "The entropy of the universe tends toward a maximum," but Clausius did not view entropy as the basic concept for understanding that law. He preferred to express the physical meaning of the second law in terms of the concept of disgregation, another word that he coined, a concept that never became part of the accepted structure of thermodynamics. [Martin J. Klein, "The Scientific Style of Josiah Willard Gibbs," in "A Century of Nathematics in America," 1989]
evolution (n.)youdaoicibaDictYouDict
1620s, "an opening of what was rolled up," from Latin evolutionem (nominative evolutio) "unrolling (of a book)," noun of action from past participle stem of evolvere "to unroll" (see evolve).

Used in medicine, mathematics, and general writing in various senses including "growth to maturity and development of an individual living thing" (1660s). Modern use in biology, of species, first attested 1832 in works of Scottish geologist Charles Lyell. Charles Darwin used the word in print once only, in the closing paragraph of "The Origin of Species" (1859), and preferred descent with modification, in part because evolution already had been used in the discarded 18c. homunculus theory of embryological development (first proposed under this name by Bonnet, 1762) and in part because it carried a sense of "progress" not present in Darwin's idea. But Victorian belief in progress prevailed (and the advantages of brevity), and Herbert Spencer and other biologists after Darwin popularized evolution.
flutist (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1600, probably from French flûtiste (see flute (n.) + -ist); replaced Middle English flouter (early 13c., from Old French flauteor) and is preferred in U.S. The British preference is flautist (q.v.), a Continental reborrowing that returns the original diphthong.
Frank (n.)youdaoicibaDictYouDict
one of the Germanic tribal people (Salian Franks) situated on the lower Rhine from 3c. that conquered Romano-Celtic northern Gaul c.500 C.E.; from their territory and partly from their language grew modern France and French. Old English franc, franca "freeman, noble; Frank, Frenchman," from Medieval Latin francus, a Late Latin borrowing of Frankish *Frank, the people's self-designation (cognate with Old High German Franko, the Latin word also is the source of Spanish and Italian names Franco).

The origin of the ethnic name is uncertain; it traditionally is said to be from the old Germanic word *frankon "javelin, lance" (compare Old English franca "lance, javelin"), their preferred weapon, but the reverse may be the case. Compare also Saxon, traditionally from root of Old English seax "knife." The adjectival sense of "free, at liberty" (see frank (adj.)) probably developed from the tribal name, not the other way round. It was noted by 1680s that, in the Levant, this was the name given to anyone of Western nationality (compare Feringhee and lingua franca).
Gypsy (n.)youdaoicibaDictYouDict
also gipsy, c. 1600, alteration of gypcian, a worn-down Middle English dialectal form of egypcien "Egyptian," from the supposed origin of the people. As an adjective, from 1620s. Compare British gippy (1889) a modern shortened colloquial form of Egyptian.

Cognate with Spanish Gitano and close in sense to Turkish and Arabic Kipti "gypsy," literally "Coptic;" but in Middle French they were Bohémien (see bohemian), and in Spanish also Flamenco "from Flanders." "The gipsies seem doomed to be associated with countries with which they have nothing to do" [Weekley]. Zingari, the Italian and German name, is of unknown origin. Romany is from the people's own language, a plural adjective form of rom "man." Gipsy was the preferred spelling in England. The name is also in extended use applied to "a person exhibiting any of the qualities attributed to Gipsies, as darkness of complexion, trickery in trade, arts of cajolery, and, especially as applied to a young woman, playful freedom or innocent roguishness of action or manner" [Century Dictionary]. As an adjective from 1620s with a sense "unconventional; outdoor."
head (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English heafod "top of the body," also "upper end of a slope," also "chief person, leader, ruler; capital city," from Proto-Germanic *haubudam (cognates: Old Saxon hobid, Old Norse hofuð, Old Frisian haved, Middle Dutch hovet, Dutch hoofd, Old High German houbit, German Haupt, Gothic haubiþ "head"), from PIE *kaput- "head" (cognates: Sanskrit kaput-, Latin caput "head").

Modern spelling is early 15c., representing what was then a long vowel (as in heat) and remained after pronunciation shifted. Of rounded tops of plants from late 14c. Meaning "origin of a river" is mid-14c. Meaning "obverse of a coin" (the side with the portrait) is from 1680s; meaning "foam on a mug of beer" is first attested 1540s; meaning "toilet" is from 1748, based on location of crew toilet in the bow (or head) of a ship.

Synechdochic use for "person" (as in head count) is first attested late 13c.; of cattle, etc., in this sense from 1510s. As a height measure of persons, from c. 1300. Meaning "drug addict" (usually in a compound with the preferred drug as the first element) is from 1911.

To be over (one's) head "beyond one's comprehension" is by 1620s. To give head "perform fellatio" is from 1950s. Phrase heads will roll "people will be punished" (1930) translates Adolf Hitler. Head case "eccentric or insane person" is from 1979. Head game "mental manipulation" attested by 1972.
honor (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, "glory, renown, fame earned," from Anglo-French honour, Old French honor (Modern French honneur), from Latin honorem (nominative honos, later honor) "honor, dignity, office, reputation," of unknown origin. Till 17c., honour and honor were equally frequent; the former now preferred in England, the latter in U.S. by influence of Noah Webster's spelling reforms. Meaning "a woman's chastity" first attested late 14c. Honors "distinction in scholarship" attested by 1782. Honor roll in the scholastic sense attested by 1872. To do the honors (1650s) originally meant the customary civilities and courtesies at a public entertainment, etc.
hymnal (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1500, imnale, himnale, from Medieval Latin hymnale, from ymnus, from Latin hymnus (see hymn). As an adjective, attested from 1640s. Hymnal measure, a quatrain, usually iambic, alternately rhymed, is so called for being the preferred verse form for English hymns (such as "Amazing Grace"), but it has been popular in English secular poetry as well, "though it almost always suggests the hymn, directly or ironically" [Miller Williams, "Patterns of Poetry," Baton Rouge: Louisiana State University, 1986].
jail (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., gayhol, from Old North French gaiole and Old French jaole, both meaning "a cage, prison," from Medieval Latin gabiola, from Late Latin caveola, diminutive of Latin cavea "cage, enclosure, stall, coop" (see cave (n.)). Both forms carried into Middle English; now pronounced "jail" however it is spelled. Persistence of Norman-derived gaol (preferred in Britain) is "chiefly due to statutory and official tradition" [OED].
kerb (n.)youdaoicibaDictYouDict
1660s, a variant of curb (n.). The preferred British English spelling in certain specialized senses, especially "edging of stone on a pavement" (1805).
landslide (n.)youdaoicibaDictYouDict
1856, American English, from land (n.) + slide (n.). Earlier was landslip, still preferred in Britain. Old English used eorðgebyrst in this sense; literally "earth-burst." In the political sense, landslide "lopsided electoral victory" is attested from 1888.
lexicon (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1600, "a dictionary," from Middle French lexicon or directly from Modern Latin lexicon, from Greek lexikon (biblion) "word (book)," from neuter of lexikos "pertaining to words," from lexis "word," from legein "say" (see lecture (n.)).

Used originally of dictionaries of Greek, Syriac, Hebrew and Arabic, because these typically were in Latin and in Modern Latin lexicon, not dictionarius, was the preferred word. The modern sense of "vocabulary proper to some sphere of activity" (1640s) is a figurative extension.
long pig (n.)youdaoicibaDictYouDict
"human being eaten as food," 1848, in a Pacific Islander context:
Bau literally stank for many days, human flesh having been cooked in every house, and the entrails thrown outside as food for pigs, or left to putrefy in the sun. The Somosomo people were fed with human flesh during their stay at Bau, they being on a visit at that time; and some of the Chiefs of other towns, when bringing their food, carried a cooked human being on one shoulder, and a pig on the other; but they always preferred the "long pig," as they call a man when baked. ["FEEJEE.--Extract of a Letter from the Rev. John Watsford, dated Ono, October 6th, 1846." in "Wesleyan Missionary Notices," Sept. 1847]
peddler (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c. (c. 1300 as a surname, Will. Le Pedelare), from peoddere, peddere (c. 1200, mid-12c. as a surname), of unknown origin. It has the appearance of an agent noun, but no corresponding verb is attested in Middle English. Perhaps a diminutive of ped "panier, basket," also of unknown origin, but this is attested only from late 14c. Pedlar, preferred spelling in U.K., is attested from late 14c.
phat (adj.)youdaoicibaDictYouDict
hip-hop slang, "great, excellent," 1992, originating perhaps in the late 1980s and meaning at first "sexiness in a woman." The word itself is presumably a variant of fat (q.v.) in one of its slang senses, with the kind of off-beat spelling preferred in street slang (compare boyz). The spelling is attested as far back as 1678, as an erroneous form of fat (a classical over-correction; see ph). This spelling is said by some to be an acronym, and supposed originals are offered: "pretty hot and tasty," or "pretty hips and thighs" among them, all unconvincing. These, too may have been innovations given as explanations to women who felt insulted by the word.
philology (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "love of learning," from Latin philologia "love of learning, love of letters, love of study, literary culture," from Greek philologia "love of discussion, learning, and literature; studiousness," from philo- "loving" (see philo-) + logos "word, speech" (see logos).

Meaning "science of language" is first attested 1716 (philologue "linguist" is from 1590s; philologer "linguistic scholar" is from 1650s); this confusing secondary sense has not been popular in the U.S., where linguistics is preferred. Related: Philological.
porter (n.3)youdaoicibaDictYouDict
type of dark beer, 1734, short for porter's ale (1721), from porter (n.1), because the beer was made for or preferred by porters and other laborers, being cheap and strong.
prelate (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, from Old French prelat (Modern French prélate) and directly from Medieval Latin prelatus "clergyman of high rank," from Latin praelatus "one preferred," noun use of past participle of praeferre (see prefer), from prae "before" (see pre-) + latus "borne, carried" (see oblate (n.)).
Protestant (n., adj.)youdaoicibaDictYouDict
1539, from German or French protestant, from Latin protestantem (nominative protestans), present participle of protestari (see protest (n.)). Originally used of German princes and free cities who declared their dissent from ("protested") the decision of the Diet of Speyer (1529), which reversed the liberal terms allowed Lutherans in 1526.
When forced to make their choice between obedience to God and obedience to the Emperor, they were compelled to choose the former. [Thomas M. Lindsay, "A History of the Reformation," New York, 1910]
The word was taken up by the Lutherans in Germany (Swiss and French preferred Reformed). It became the general word for "adherents of the Reformation in Germany," then "member of any Western church outside the Roman communion;" a sense first attested in English in 1553.
In the 17c., 'protestant' was primarily opposed to 'papist,' and thus accepted by English Churchmen generally; in more recent times, being generally opposed to 'Roman Catholic,' or ... to 'Catholic,' ... it is viewed with disfavour by those who lay stress on the claim of the Anglican Church to be equally Catholic with the Roman. [OED]
Often contemptuous shortened form Prot is from 1725, in Irish English. Protestant (work) ethic (1926) is taken from Max Weber's work "Die protestantische Ethik und der 'Geist' des Kapitalismus" (1904). Protestant Reformation attested by 1680s.
protoplasm (n.)youdaoicibaDictYouDict
1848, from German Protoplasma (1846), used by German botanist Hugo von Mohl (1805-1872), on notion of "first-formed," from Greek proto- "first" (see proto-) + plasma "something molded" (see -plasm).

The word was in Late Latin with a sense of "first created thing," and it might have existed in ecclesiastical Greek in a different sense. It was used 1839 by Czech physiologist Johannes Evangelista Purkinje (1787-1869) to denote the gelatinous fluid found in living tissue. The modern meaning is a refinement of this. This word prevailed, though German language purists preferred Urschleim.
provenience (n.)youdaoicibaDictYouDict
1881, a Latinization of provenance, or else from Latin provenientem (nominative proveniens), present participle of provenire "come forth" (see provenance). "Preferred to PROVENANCE by those who object to the French form of the latter" [OED].
quark (n.)youdaoicibaDictYouDict
1964, applied by U.S. physicist Murray Gell-Mann (b.1929), who said in correspondence with the editors of the OED in 1978 that he took it from a word in James Joyce's "Finnegans Wake" (1939), but also that the sound of the word was in his head before he encountered the printed form in Joyce. German Quark "curds, rubbish" has been proposed as the ultimate inspiration [Barnhart; Gell-Mann's parents were immigrants from Austria-Hungary]. George Zweig, Gell-Mann's co-proposer of the theory, is said to have preferred the name ace for them.
questionnaire (n.)youdaoicibaDictYouDict
1901, from French questionnaire "list of formal questions," from questionner "to question," (see question (v.)). Purists preferred native formation questionary (1540s); see -ary.
Quran (n.)youdaoicibaDictYouDict
1876, variant spelling (preferred by scholars) of Koran (q.v.), from Arabic qur'an, literally "book, reading, recitation," from qara'a "to read." Related: Quranic.
rating (n.)youdaoicibaDictYouDict
1530s, "a fixing of rates," verbal noun from rate (v.2). Meaning "a classification according to rates" is from 1764. Ratings of TV programs, originally radio programs, began 1930 in U.S. under system set up by U.S. pollster and market researcher Archibald M. Crossley (1896-1985), and were called Crossley ratings or Crossleys until ratings began to be preferred c. 1947.
ration (n.)youdaoicibaDictYouDict
1550, "reasoning," later, "relation of one number to another" (1660s), then "fixed allowance of food" (1702, often rations, from French ration in this sense), from Latin rationem (nominative ratio) "a reckoning, calculation, proportion" (see ratio). The military pronunciation (rhymes with fashion) took over from the preferred civilian pronunciation (rhymes with nation) during World War I.
ray (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"beam of light," c. 1300, from Old French rai (nominative rais) "ray (of the sun), spoke (of a wheel); gush, spurt," from Latin radius "ray, spoke, staff, rod" (see radius). Not common before 17c. [OED]; of the sun, usually in reference to heat (beam being preferred for light). Science fiction ray-gun is first recorded 1931 (but the Martians had a Heat ray weapon in H.G. Wells' "War of the Worlds," 1898).