apparatusyoudaoicibaDictYouDict
apparatus: [17] Etymologically, apparatus is ‘equipment that has been prepared for a particular use’. The word is borrowed from Latin apparātus, the past participle of the compound verb apparāre, formed from the prefix ad- and parāre ‘make ready’ (source of prepare ‘make ready in advance’, and related to parent). At the beginning of the 17th century, the related but anglicized form apparate put in a brief appearance in the language (possibly borrowed from French apparat), but within 20 years apparatus had supplanted it.
=> parent, prepare
coaxyoudaoicibaDictYouDict
coax: [16] In the 16th and 17th century a cokes was a ‘simpleton, someone easily duped’ (it is not known where the word came from, although it might perhaps be related to cockney). To cokes someone was thus to ‘make a cokes of them, fool them’. This spelling survived until the 18th century, when it was supplanted by coax. The word’s meaning, meanwhile, had passed via ‘treat as a simpleton or pet’ and ‘fondle’ to ‘wheedle’.
elmyoudaoicibaDictYouDict
elm: [OE] The tree-name elm is widely distributed throughout the Indo-European languages of Europe. Latin had ulmus, for instance (source of German ulme and Dutch olm) and Irish has leamh. Of the Germanic languages (those whose native forms have not been supplanted by Latin ulmus) Swedish and Norwegian have alm beside English elm.
embassyyoudaoicibaDictYouDict
embassy: [16] Ultimately, embassy comes from the same source as ambassador, the Vulgar Latin verb *ambactiāre ‘go on a mission’ (a derivative, via a rather circuitous route, of Latin ambactus ‘vassal’, which was of Celtic origin). From the verb was derived the Old French noun ambassade, which was borrowed into English in the 15th century but was gradually supplanted from the 16th century onwards by embassy, acquired from another Old French derivative ambassee.
=> ambassador
neophyteyoudaoicibaDictYouDict
neophyte: [16] Neophyte is one of an evergrowing family of English words containing the prefix neo-, which comes from Greek néos ‘new’ (a relative of English new). Most of them are English formations (neoclassical [19], Neolithic [19], neologism [18], neonatal [20], neoplatonism [19], etc), but neophyte goes back to a Greek compound, neóphutos, which meant literally ‘newly planted’. Also derived from Greek néos is the name of the gas neon [19], so called in 1898 because it was ‘newly’ discovered.
=> neon, new
planyoudaoicibaDictYouDict
plan: [18] A plan is etymologically a design that has been ‘planted’ on the ground. Indeed in French, from which English acquired the word, it was originally plant, and was not altered to plan until the 16th century, under the influence of plan ‘flat’ (source of English plane ‘flat’). It was a derivative of the verb planter ‘plant’, and originally referred to the laying-out of the ground plan of a building. The metaphor seems first to have arisen in Italian pianta ‘ground plan’, a relative of plant, which prompted its development in French.
=> plant
afeared (adj.)youdaoicibaDictYouDict
Old English afæred, past participle of now-obsolete afear (Old English afæran) "to terrify," from a- (1) + færan (see fear (v.)). Used frequently by Shakespeare, but supplanted in literary English after 1700 by afraid (q.v.). It still survives in popular and colloquial speech.
amend (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 13c., "to free from faults, rectify," from Old French amender (12c.), from Latin emendare "to correct, free from fault," from ex- "out" (see ex-) + menda "fault, blemish," from PIE *mend- "physical defect, fault" (cognates: Sanskrit minda "physical blemish," Old Irish mennar "stain, blemish," Welsh mann "sign, mark").

Supplanted in senses of "repair, cure" by its shortened offspring mend (v.). Meaning "to add to legislation" (ostensibly to correct or improve it) is recorded from 1777. Related: Amended; amending.
CongoyoudaoicibaDictYouDict
African nation, named for the river that runs through it, which is from a Bantu word meaning "mountains" (i.e., the river that flows from the mountains). As an adjective, Congoese is native English (1797) but has been supplanted by Congolese (1900), from French Congolais.
cucumber (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., from Old French cocombre (13c., Modern French concombre), from Latin cucumerem (nominative cucumis), perhaps from a pre-Italic Mediterranean language. The Latin word also is the source of Italian cocomero, Spanish cohombro, Portuguese cogombro. Replaced Old English eorþæppla (plural), literally "earth-apples."

Cowcumber was common form 17c.-18c., and that pronunciation lingered into 19c. Planted as a garden vegetable by 1609 by Jamestown colonists. Phrase cool as a cucumber (c. 1732) embodies ancient folk knowledge confirmed by science in 1970: inside of a field cucumber on a warm day is 20 degrees cooler than the air temperature.
door (n.)youdaoicibaDictYouDict
Middle English merger of Old English dor (neuter; plural doru) "large door, gate," and Old English duru (fem., plural dura) "door, gate, wicket;" both from Proto-Germanic *dur- (cognates: Old Saxon duru, Old Norse dyrr, Danish dør, Old Frisian dure, Old High German turi, German Tür).

The Germanic words are from PIE *dhwer- "a doorway, a door, a gate" (cognates: Greek thyra, Latin foris, Gaulish doro "mouth," Gothic dauro "gate," Sanskrit dvárah "door, gate," Old Persian duvara- "door," Old Prussian dwaris "gate," Russian dver' "a door").

The base form is frequently in dual or plural, leading to speculation that houses of the original Indo-Europeans had doors with two swinging halves. Middle English had both dure and dor; form dore predominated by 16c., but was supplanted by door.
A door is what a dog is perpetually on the wrong side of. [Ogden Nash]
fallow (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, from Old English fealh "fallow land," from Proto-Germanic *falgo (cognates: Old High German felga "harrow," German Felge "plowed-up fallow land," East Frisian falge "fallow," falgen "to break up ground"), perhaps from a derivation of PIE root *pel- (3) "to turn, fold." Assimilated since Old English to fallow (adj.), according to OED probably because of the color of plowed earth. Originally "plowed land," then "land plowed but not planted" (1520s). As an adjective, from late 14c.
grand (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., grant "large, big" (early 12c. in surnames), from Anglo-French graunt and directly from Old French grant, grand (10c., Modern French grand) "large, tall; grown-up; great, powerful, important; strict, severe; extensive; numerous," from Latin grandis "big, great; full, abundant," also "full-grown;" figuratively "strong, powerful, weighty, severe," of unknown origin. In Vulgar Latin it supplanted magnus and continued in the Romanic languages. The connotations of "noble, sublime, lofty, dignified," etc., were in Latin. In English it developed a special sense of "imposing." Meaning "principal, chief, most important" (especially in titles) is from 1560s; that of "of very high or noble quality" is from 1712. As a general term of admiration, "magnificent, splendid," from 1816. Related: Grander; grandest.

Grand jury is late 15c. Grand piano from 1797. The grand tour of the principal sites of continental Europe, as part of a gentleman's education, is attested by that name from 1660s. The Grand Canyon of the Colorado River in western U.S. was so called by 1869, popularized by Maj. John Wesley Powell, scientific adventurer, who explored it; earlier it had been known as Big Canyon. For grand slam see slam (n.2).
grave (v.)youdaoicibaDictYouDict
"to engrave," Old English grafan "to dig, dig up; engrave, carve, chisel" (medial -f- pronounced as "v" in Old English; past tense grof, past participle grafen), from Proto-Germanic *grabanan (cognates: Old Norse grafa "to dig; engrave; inquire into," Old Frisian greva, Dutch graven "to dig, delve," Old High German graban, German graben, Gothic graban "to dig, carve"), from the same source as grave (n.). Its Middle English strong past participle, graven, is the only part still active, the rest of the word supplanted by its derivative, engrave.
imp (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English impe, impa "young shoot, graft," from impian "to graft," probably an early West Germanic borrowing from Vulgar Latin *imptus, from Late Latin impotus "implanted," from Greek emphytos, verbal adjective formed from emphyein "implant," from em- "in" + phyein "to plant" (see physic).

Sense of "child, offspring" (late 14c.) came from transfer of word from plants to people, with notion of "newness" preserved. Modern meaning "little devil" (1580s) is from common use in pejorative phrases like imp of Satan.
Suche appereth as aungelles, but in very dede they be ymps of serpentes. ["The Pilgrimage of Perfection," 1526]
implant (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., from French implanter "to insert, engraft," from assimilated form of in- "into, in, on, upon" (see in- (2)) + planter "to plant" (see plant (n.)). Related: Implanted; implanting.
implant (n.)youdaoicibaDictYouDict
1890 as "thing implanted;" 1941 as "action of implanting," from implant (v.). Related: Implants, by 1981 as short for breast implants (1976).
loan (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-13c., from Old Norse lan, related to lja "to lend," from Proto-Germanic *laikhwniz (cognates: Old Frisian len "thing lent," Middle Dutch lene, Dutch leen "loan, fief," Old High German lehan, German Lehn "fief, feudal tenure"), originally "to let have, to leave (to someone)," from PIE *leikw- "to leave" (see relinquish).

The Norse word also is cognate with Old English læn "gift," which did not survive into Middle English, but its derived verb lænan is the source of lend. As a verb, loan is attested from 1540s, perhaps earlier, and formerly was current, but has now been supplanted in England by lend, though it survives in American English.

Loan word (1874) is a translation of German Lehnwort; loan-translation is attested 1933, from German Lehnübersetzung. Slang loan shark first attested 1900.
Lombard (n.)youdaoicibaDictYouDict
from Late Latin Langobardus, proper name of a Germanic people who conquered Italy 6c. and settled in the northern region that became known as Lombardy, from Proto-Germanic Langgobardoz, often said to mean literally "Long-beards," but perhaps rather from *lang- "tall, long" + the proper name of the people (Latin Bardi). Their name in Old English was Langbeardas (plural), but also Heaðobeardan, from heaðo "war."

In Middle English the word meant "banker, money-changer, pawnbroker" (late 14c.), from Old French Lombart "Lombard," also "money-changer; usurer; coward," from Italian Lombardo (from Medieval Latin Lombardus).

Lombards in Middle Ages were notable throughout Western Europe as bankers and money-lenders, also pawn-brokers; they established themselves in France from 13c., especially in Montpellier and Cahors, and London's Lombard Street (c. 1200) originally was the site of the houses of Lombard bankers. French also gave the word in this sense to Middle Dutch and Low German. Lombardy poplar, originally from Italy but planted in North American colonies as an ornamental tree, is attested from 1766.
NavajoyoudaoicibaDictYouDict
Athabaskan people and language, 1780, from Spanish Apaches de Nabaju (1629), from Tewa (Tanoan) Navahu, said to mean literally "large field" or "large planted field," containing nava "field" and hu "valley." Spanish Navajo was used 17c. in reference to the area now in northwestern New Mexico.
near (adv.)youdaoicibaDictYouDict
Old English near "closer, nearer," comparative of neah, neh"nigh." Influenced by Old Norse naer "near," it came to be used as a positive form mid-13c., and new comparative nearer developed 1500s (see nigh). As an adjective from c. 1300. Originally an adverb but now supplanted in most such senses by nearly; it has in turn supplanted correct nigh as an adjective. Related: Nearness. In near and dear (1620s) it refers to nearness of kinship. Near East first attested 1891, in Kipling. Near beer "low-alcoholic brew" is from 1908.
neophyte (n.)youdaoicibaDictYouDict
"new convert," 1550s, from Church Latin neophytus, from Greek neophytos "a new convert," noun use of adjective meaning "newly initiated, newly converted," literally "newly planted," from neos "new" (see new) + phytos "grown; planted," verbal adjective of phyein "cause to grow, beget, plant" (see physic). Church sense is from I Tim. iii:6. Rare before 19c. General sense of "one who is new to any subject" is first recorded 1590s.
orange (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, of the fruit, from Old French orange, orenge (12c., Modern French orange), from Medieval Latin pomum de orenge, from Italian arancia, originally narancia (Venetian naranza), alteration of Arabic naranj, from Persian narang, from Sanskrit naranga-s "orange tree," of uncertain origin. Not used as a color word until 1540s.

Loss of initial n- probably due to confusion with definite article (as in une narange, una narancia), but perhaps influenced by French or "gold." The name of the town of Orange in France (see Orangemen) perhaps was deformed by the name of the fruit. Orange juice is attested from 1723.

The tree's original range probably was northern India. The Persian orange, grown widely in southern Europe after its introduction in Italy 11c., was bitter; sweet oranges were brought to Europe 15c. from India by Portuguese traders and quickly displaced the bitter variety, but only Modern Greek still seems to distinguish the bitter (nerantzi) from the sweet (portokali "Portuguese") orange. Portuguese, Spanish, Arab, and Dutch sailors planted citrus trees along trade routes to prevent scurvy. On his second voyage in 1493, Christopher Columbus brought the seeds of oranges, lemons and citrons to Haiti and the Caribbean. Introduced in Florida (along with lemons) in 1513 by Spanish explorer Juan Ponce de Leon. Introduced to Hawaii 1792.
plant (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English plante "young tree or shrub, herb newly planted," from Latin planta "sprout, shoot, cutting" (source of Spanish planta, French plante), perhaps from *plantare "to drive in with the feet, push into the ground with the feet," from planta "sole of the foot," from nasalized form of PIE *plat- "to spread, flat" (see place (n.)).

Broader sense of "any vegetable life, vegetation generally" is first recorded 1550s. Most extended usages are from the verb, on the notion of "something planted;" such as "construction for an industrial process," 1789, at first with reference to the set-up of machinery, later also the building; also slang meaning "a spy" (1812). Many of these follow similar developments in the French form of the word. German Pflanz, Irish cland, Welsh plant are from Latin.
plant (v.)youdaoicibaDictYouDict
"put in the ground to grow," Old English plantian, from Latin plantare (see plant (n.)). Reinforced by cognate Old French planter. Without reference to growing, "to insert firmly," late 14c. Of colonies from c. 1300. Figuratively, of ideas, etc., from early 15c. Meaning "to bury" is U.S. slang from U.S., 1855. Related: Planted; planting.
planting (n.)youdaoicibaDictYouDict
late Old English plantung "action of planting," also "a thing planted," verbal noun from plant (v.).
posit (v.)youdaoicibaDictYouDict
"to assert," 1690s, from Latin positus "placed, situated, standing, planted," past participle of ponere "put, place" (see position (n.)). Related: Posited; positing.
replant (v.)youdaoicibaDictYouDict
1570s, from re- "back, again" + plant (v.). Related: Replanted; replanting.
robber (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 12c., from Anglo-French robbere, Old French robeor, agent noun from rober (see rob). Robber baron in the "corrupt, greedy financier" sense is attested from 1870s, from a comparison of Gilded Age capitalists to medieval European warlords.
It is the attempt of the more shrewd to take advantage of the less shrewd. It is the attempt of the strong to oppress the weak. It is the old robber baron in his castle descending, after men have planted their crops, and stealing them. [Henry Ward Beecher, sermon, "Truthfulness," 1871]



Regulation by combination means that the railroad managers are feudal lords and that you are their serfs. It means that every car load of grain or other produce of your fields and shops that passes over the New York Central shall pay heavy toll for right of transit to Vanderbilt, the robber baron of our modern feudalism, who dominates that way. [W.C. Flagg, testimony to Congress, 1874]
rookie (n.)youdaoicibaDictYouDict
"raw recruit," 1892 in that spelling, popularized by Kipling's "Barrack-Room Ballads," of uncertain origin, perhaps from recruit, influenced by rook (n.1) in its secondary sense, suggesting "easy to cheat." Barrère ["A Dictionary of Slang, Jargon & Cant," 1890] has "Rookey (army), a recruit; from the black coat some of them wear," so perhaps directly from rook (n.1). Came into general use in American English during the Spanish-American War.
The rapid growth of a word from a single seed transplanted in a congenial soil is one of the curiosities of literature. Take a single instance. A few weeks ago there was not one American soldier in a thousand who knew there was such a word as "rookey." To-day there are few soldiers and ex-soldiers who have not substituted it for "raw recruit." ["The Midland Monthly," December 1898]
shrubbery (n.)youdaoicibaDictYouDict
1748, "place where shrubs are planted," from shrub + -ery. As "shrubs collectively," from 1777.
sink (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English sincan (intransitive) "become submerged, go under, subside" (past tense sanc, past participle suncen), from Proto-Germanic *senkwan (cognates: Old Saxon sinkan, Old Norse sökkva, Middle Dutch sinken, Dutch zinken, Old High German sinkan, German sinken, Gothic sigqan), from PIE root *sengw- "to sink."

The transitive use (mid-13c.) supplanted Middle English sench (compare drink/drench) which died out 14c. Related: Sank; sunk; sinking. Sinking fund is from 1724. Adjective phrase sink or swim is from 1660s. To sink without a trace is World War I military jargon, translating German spurlos versenkt.
stent (n.)youdaoicibaDictYouDict
"tube implanted temporarily," 1964, named for Charles T. Stent (1807-1885), English dentist.
they (pron.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, from a Scandinavian source (Old Norse þeir, Old Danish, Old Swedish þer, þair), originally masculine plural demonstrative pronoun, from Proto-Germanic *thai, nominative plural pronoun, from PIE *to-, demonstrative pronoun (see that). Gradually replaced Old English hi, hie, plurals of he, heo "she," hit "it" by c. 1400. Colloquial use for "anonymous people in authority" is attested from 1886. They say for "it is said" is in Milton.
The most important importation of this kind [from Scandinavian to English] was that of the pronomial forms they, them and their, which entered readily into the system of English pronouns beginning with the same sound (the, that, this) and were felt to be more distinct than the old native forms which they supplanted. Indeed these were liable to constant confusion with some forms of the singular number (he, him, her) after the vowels has become obscured, so that he and hie, him and heom, her (hire) and heora could no longer be kept easily apart. [Jespersen, "Growth and Structure of the English Language"]
transplant (v.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., from Late Latin transplantare "plant again in a different place," from Latin trans- "across" (see trans-) + plantare "to plant" (see plant (v.)). Extended to people (1550s) and then to organs or tissue (1786). Related: Transplanted; transplanting.
WilliamyoudaoicibaDictYouDict
masc. proper name, from Old North French Willaume, Norman form of French Guillaume, of Germanic origin (cognates: Old High German Willahelm, German Wilhelm), from willio "will" (see will (n.)) + helma "helmet," from Proto-Germanic *helmaz "protective covering" (see helm (n.2)). After the Conquest, the most popular given name in England until supplanted by John.