berserkyoudaoicibaDictYouDict[berserk 词源字典]
berserk: [19] Sir Walter Scott appears to be responsible for introducing this word to the English language. He mentions it in a footnote to his novel The pirate 1822, adopting it (in the form berserkar) from the Icelandic berserkr ‘frenzied Norse warrior’. Its etymology is not altogether clear. Its second syllable represents serkr ‘coat, shirt’ (a word English used to have, as sark: cutty sark meant ‘short shirt’), but the first is disputed.

Scott took it to mean ‘bare’ (which would have been Icelandic berr), and in fact the anglicized form baresark was quite commonly used in the mid 19th century; the plausible-sounding notion underlying this is that the original berserkr was so called because in his battle-crazed frenzy he tore off his armour and fought in his shirt-sleeves – ‘bare-shirted’. However, 20th-century etymologists have tended to prefer the theory that ber- is ‘bear’, representing Icelandic bern-, a by-form of bjorn ‘bear’.

The concept of warriors dressing themselves in animals’ skins is an ancient one, found in many mythologies. The modern use of the word as an adjective, meaning ‘in a violent frenzy’, appears to date from the third quarter of the 19th century.

[berserk etymology, berserk origin, 英语词源]
quinsyyoudaoicibaDictYouDict
quinsy: [14] Quinsy, a now virtually obsolete term for ‘sore throat’, has one of those etymologies that strain credulity to the limit. For it comes ultimately from a Greek term that meant literally ‘dog-strangling’. This was kunágkhē, a compound formed from kúōn ‘dog’ (a distant relative of English hound) and ágkhein ‘strangle’, which originally denoted a sort of throat infection of dogs, which impaired their breathing, and was subsequently extended to a similar complaint in humans. English acquired the word via medieval Latin quinancia and Old French quinencie.
=> hound
askance (adv.)youdaoicibaDictYouDict
1520s, "sideways, asquint," of obscure origin. OED has separate listings for askance and obsolete Middle English askance(s) and no indication of a connection, but Barnhart and others derive the newer word from the older one. The Middle English word, recorded early 14c. as ase quances and found later in Chaucer, meant "in such a way that; even as; as if;" and as an adverb "insincerely, deceptively." It has been analyzed as a compound of as and Old French quanses (pronounced "kanses") "how if," from Latin quam "how" + si "if."
The E[nglish] as is, accordingly, redundant, and merely added by way of partial explanation. The M.E. askances means "as if" in other passages, but here means, "as if it were," i.e. "possibly," "perhaps"; as said above. Sometimes the final s is dropped .... [Walter W. Skeat, glossary to Chaucer's "Man of Law's Tale," 1894]
Also see discussion in Leo Spitzer, "Anglo-French Etymologies," Philological Quarterly 24.23 (1945), and see OED entry for askance (adv.) for discussion of the mysterious ask- word cluster in English. Other guesses about the origin of askance include Old French a escone, from past participle of a word for "hidden;" Italian a scancio "obliquely, slantingly;" or that it is a cognate of askew.
cesspool (n.)youdaoicibaDictYouDict
also cess-pool, 1670s, the first element perhaps an alteration of cistern, perhaps a shortened form of recess [Klein]; or the whole may be an alteration of suspiral (c. 1400), "drainpipe," from Old French sospiral "a vent, air hole," from sospirer "breathe," from Latin suspirare "breathe deep" [Barnhart]. Meaning extended to "tank at the end of the pipe," which would account for a possible folk-etymology change in final syllable.

Other possible etymologies: Italian cesso "privy," from Latin secessus "place of retirement" (in Late Latin "privy, drain"); dialectal suspool, from suss, soss "puddle;" or cess "a bog on the banks of a tidal river."
coexistence (n.)youdaoicibaDictYouDict
also co-existence, mid-15c., "joint existence;" see co- + existence. As "peaceful relations between states of different ideologies," 1954, a Cold War term.
confused (adj.)youdaoicibaDictYouDict
early 14c., "discomfited, routed, defeated" (of groups), serving at first as an alternative past participle of confound, as Latin confusus was the past participle of confundere "to pour together, mix, mingle; to join together;" hence, figuratively, "to throw into disorder; to trouble, disturb, upset." The Latin past participle also was used as an adjective, with reference to mental states, "troubled, embarrassed," and this passed into Old French as confus "dejected, downcast, undone, defeated, discomfited in mind or feeling," which passed to Middle English as confus (14c.; for example Chaucer's "I am so confus, that I may not seye"), which then was assimilated to the English past participle pattern by addition of -ed. Of individuals, "discomfited in mind, perplexed," from mid-14c.; of ideas, speech, thought, etc., from 1610s. By mid-16c., the word seems to have been felt as a pure adj., and it evolved a back-formed verb in confuse. Few English etymologies are more confused.
etymologicon (n.)youdaoicibaDictYouDict
"a work in which etymologies are traced," 1640s, from Latin etymologicon, from Greek etymologikon, neuter of etymologikos (see etymology). Plural is etymologica.
exile (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "forced removal from one's country," from Old French exil, essil (12c.), from Latin exilium "banishment; place of exile" (see exile (v.)). From c. 1300 as "a banished person," from Latin exsul, exul.
Several etymologies are possible. It might be a derivative of a verb *ex-sulere 'to take out' to the root *selh- 'to take', cf. consul and consulere; hence exsul 'the one who is taken out'. It might belong to amb-ulare *-al- 'to walk', hence 'who walks out'. It might even belong to *helh-, the root of [Greek elauno] 'to drive': ex-ul 'who is driven out' [de Vaan, "Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages"]
fury (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "fierce passion," from Old French furie, fuire "rage, frenzy" (14c.), from Latin furia "violent passion, rage, madness," from or related to furere "to rage, be mad," which is of uncertain origin. "Many etymologies have been proposed, but none is clearly the best" [de Vaan]. Romans used Furiæ to translate Greek Erinyes, the collective name for the avenging deities sent from Tartarus to punish criminals (in later accounts three in number and female). Hence, in English, figuratively, "an angry woman" (late 14c.).
gem (n.)youdaoicibaDictYouDict
"a precious stone" (especially when cut or polished), c. 1300, probably from Old French gemme (12c.), from Latin gemma "precious stone, jewel," originally "bud," from Proto-Italic *gebma- "bud, sprout," from PIE *geb-m- "sprout, bud" (cognates: Lithuanian žembeti "to germinate, sprout," Old Church Slavonic prozebnoti "to germinate"). The two competing traditional etymologies trace it either to the root *gembh- "tooth, nail; to bite" [Watkins] or *gem- "'to press." De Vaan finds the second "semantically unconvincing" and leans toward the first despite the difficult sense connection. Of persons, "a rare or excellent example (of something)" from late 13c. Alternative forms iemme, gimme persisted into 14c. and might represent a survival of Old English gimm "precious stone, gem, jewel," also "eye," which was borrowed directly from Latin gemma.
politically correct (adj.)youdaoicibaDictYouDict
first attested in prevailing current sense 1970; abbreviation P.C. is from 1986.
[T]here is no doubt that political correctness refers to the political movement and phenomenon, which began in the USA, with the aim to enforce a set of ideologies and views on gender, race and other minorities. Political correctness refers to language and ideas that may cause offence to some identity groups like women and aims at giving preferential treatment to members of those social groups in schools and universities. [Thuy Nguyen, "Political Correctness in the English Language,"2007]
tip (v.2)youdaoicibaDictYouDict
"give a small present of money to," c. 1600, originally "to give, hand, pass," thieves' cant, perhaps from tip (v.3) "to tap." The meaning "give a gratuity to" is first attested 1706. The noun in this sense is from 1755; the noun meaning "piece of confidential information" is from 1845; and the verb in the sense "give private information to" is from 1883.

The popularity of the tale of the word's supposed origin as an acronym in mid-18th century English taverns seems to be no older than Frederick W. Hackwood's 1909 book "Inns, Ales and Drinking Customs of Old England," where it was said to stand for To insure promptitude (in the form to insure promptness the anecdote is told from 1946). A reviewer of the book in the "Athenaeum" of Oct. 2, 1909, wrote, "We deprecate the careless repetition of popular etymologies such as the notion that "tip" originated from an abbreviated inscription on a box placed on the sideboard in old coaching-inns, the full meaning of which was "To Insure Promptitude." Also see here.
varus (n.)youdaoicibaDictYouDict
foot deformity in which the feet are extroverted, so that the inner ankle rests on the ground, while the sole of the foot is more or less turned outwards, 1800, from Latin varus "bent, bent outwards, turned awry, crooked," specifically "with legs bent inward, knock-kneed," of uncertain origin.
If the original meaning was 'with the legs opened', varus might be compared with vanus and vastus, and reflect *wa-ro- 'going apart, letting go'. In any case, none of the other etymologies proposed seems plausible. [de Vaan]
The use of classical varus and valgus, which denoted deformities of the legs, in modern medicine to describe deformities of the feet, was criticized by learned writers (see "Edinburgh Medical and Surgical Journal," July 1838).
witch (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English wicce "female magician, sorceress," in later use especially "a woman supposed to have dealings with the devil or evil spirits and to be able by their cooperation to perform supernatural acts," fem. of Old English wicca "sorcerer, wizard, man who practices witchcraft or magic," from verb wiccian "to practice witchcraft" (compare Low German wikken, wicken "to use witchcraft," wikker, wicker "soothsayer").

OED says of uncertain origin; Liberman says "None of the proposed etymologies of witch is free from phonetic or semantic difficulties." Klein suggests connection with Old English wigle "divination," and wig, wih "idol." Watkins says the nouns represent a Proto-Germanic *wikkjaz "necromancer" (one who wakes the dead), from PIE *weg-yo-, from *weg- (2) "to be strong, be lively" (see wake (v.)).

That wicce once had a more specific sense than the later general one of "female magician, sorceress" perhaps is suggested by the presence of other words in Old English describing more specific kinds of magical craft. In the Laws of Ælfred (c.890), witchcraft was specifically singled out as a woman's craft, whose practitioners were not to be suffered to live among the West Saxons:
Ða fæmnan þe gewuniað onfon gealdorcræftigan & scinlæcan & wiccan, ne læt þu ða libban."
The other two words combined with it here are gealdricge, a woman who practices "incantations," and scinlæce "female wizard, woman magician," from a root meaning "phantom, evil spirit." Another word that appears in the Anglo-Saxon laws is lyblæca "wizard, sorcerer," but with suggestions of skill in the use of drugs, because the root of the word is lybb "drug, poison, charm." Lybbestre was a fem. word meaning "sorceress," and lybcorn was the name of a certain medicinal seed (perhaps wild saffron). Weekley notes possible connection to Gothic weihs "holy" and German weihan "consecrate," and writes, "the priests of a suppressed religion naturally become magicians to its successors or opponents." In Anglo-Saxon glossaries, wicca renders Latin augur (c. 1100), and wicce stands for "pythoness, divinatricem." In the "Three Kings of Cologne" (c. 1400) wicca translates Magi:
Þe paynyms ... cleped þe iij kyngis Magos, þat is to seye wicchis.
The glossary translates Latin necromantia ("demonum invocatio") with galdre, wiccecræft. The Anglo-Saxon poem called "Men's Crafts" has wiccræft, which appears to be the same word, and by its context means "skill with horses." In a c. 1250 translation of "Exodus," witches is used of the Egyptian midwives who save the newborn sons of the Hebrews: "Ðe wicches hidden hem for-ðan, Biforen pharaun nolden he ben." Witch in reference to a man survived in dialect into 20c., but the fem. form was so dominant by 1601 that men-witches or he-witch began to be used. Extended sense of "old, ugly, and crabbed or malignant woman" is from early 15c; that of "young woman or girl of bewitching aspect or manners" is first recorded 1740. Witch doctor is from 1718; applied to African magicians from 1836.
At this day it is indifferent to say in the English tongue, 'she is a witch,' or 'she is a wise woman.' [Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]