akimboyoudaoicibaDictYouDict
akimbo: [15] Akimbo was borrowed from Old Norse. Its original English spelling (which occurs only once, in the Tale of Beryn 1400) was in kenebowe, which suggests a probable Old Norse precursor *i keng boginn (never actually discovered), meaning literally ‘bent in a curve’ (Old Norse bogi is related to English bow); hence the notion of the arms sticking out at the side, elbows bent. When the word next appears in English, in the early 17th century, it has become on kenbow or a kenbo, and by the 18th century akimbo has arrived.
=> bow
alteryoudaoicibaDictYouDict
alter: [14] Alter comes from the Latin word for ‘other (of two)’, alter. In late Latin a verb was derived from this, alterāre, which English acquired via French altérer. Latin alter (which also gave French autre and English alternate [16], alternative [17], altercation [14], and altruism, not to mention alter ego) was formed from the root *al- (source of Latin alius – from which English gets alien, alias, and alibi – Greek allos ‘other’, and English else) and the comparative suffix *-tero-, which occurs also in English other.

Hence the underlying meaning of Latin alter (and, incidentally, of English other) is ‘more other’, with the implication of alternation between the two.

=> alias, alien, alternative, altruism, else
arsonyoudaoicibaDictYouDict
arson: [17] Like ardour and ardent, arson comes from the Latin verb ardēre ‘burn’. Its past participle was arsus, from which was formed the noun arsiō ‘act of burning’. This passed via Old French into Anglo-Norman as arson, and in fact was in use in the Anglo-Norman legal language of England from the 13th century onwards (it occurs in the Statute of Westminster 1275). The jurist Sir Matthew Hale was the first to use the word in a vernacular text, in 1680. Other words in English ultimately related to it include arid and probably ash, area, and azalea.
=> ardour, area, ash, azalea
asparagusyoudaoicibaDictYouDict
asparagus: [15] Asparagus comes ultimately from Greek aspáragos (a word related to the Greek verb spargan ‘swell’, to the Latin verb spargere ‘scatter’ – ultimate source of English sparse, disperse, and aspersions – and also to English spark), and has over the past 150 years or so returned to the full Latin form, asparagus, in which it was originally borrowed by English.

In the intervening centuries, however, it went through several metamorphoses: in the 16th century, the truncated medieval Latin variant sparagus was current (it also occurs in one isolated example from a book of Anglo-Saxon remedies of around 1000 AD); from then until the 18th century an anglicized version, sperage, was used; and in the 17th century folk etymology (the process by which an unfamiliar word is assimilated to one more familiar) turned asparagus into sparrowgrass.

This gradually died out during the 19th century, but the abbreviation grass remains current in the jargon of the grocery trade.

=> aspersion, spark
atrociousyoudaoicibaDictYouDict
atrocious: [17] Traced back to its ultimate source, atrocious meant something not too dissimilar to ‘having a black eye’. Latin āter was ‘black, dark’ (it occurs also in English atrabilious ‘melancholic’ [17] – Greek mélās meant ‘black’), and the stem *-oc-, *-ox meant ‘looking, appearing’ (Latin oculus ‘eye’ and ferox ‘fierce’ – based on ferus ‘wild’, and source of English ferocious – were formed from it, and it goes back to an earlier Indo-European base which also produced Greek ōps ‘eye’ and English eye).

Combined, they formed atrox, literally ‘of a dark or threatening appearance’, hence ‘gloomy, cruel’. English borrowed it (in the stem form atrōci-) originally in the sense ‘wantonly cruel’.

=> eye, ferocious, inoculate, ocular
benefityoudaoicibaDictYouDict
benefit: [14] The element bene- occurs in a wide variety of English words. It comes from Latin bene ‘well’, a close relative of Latin bonus ‘good’. Amongst its combinations are benediction [15], literally ‘saying well’, hence ‘blessing’, benefaction ‘doing well’ [17], and benevolent ‘wishing well’ [15]. Benefit is related to benefaction, since it too comes ultimately from Latin bene facere, but it took a more indirect route to English, from Latin benefactum ‘good deed’ via Old French bienfait and Anglo- Norman benfet.
bigyoudaoicibaDictYouDict
big: [13] Big is one of the notorious mystery words of English etymology – extremely common in the modern language, but of highly dubious origin. In its earliest use in English it meant ‘powerful, strong’, and it is not really until the 16th century that we get unequivocal examples of it in the modern sense ‘large’. It occurs originally in northern texts, only slowly spreading south, which suggests that it may be of Scandinavian origin; some have compared Norwegian dialect bugge ‘important man’.
blessyoudaoicibaDictYouDict
bless: [OE] Bless occurs in no other language than English, and originally meant ‘mark with blood’, from some sort of religious rite in which such marking conferred sanctity. It probably goes back to a prehistoric Germanic formation *blōthisōjan, a derivative of *blōtham ‘blood’, which was taken up by no Germanic language other than Old English. Here it produced blētsian, which by the 13th century had become blesse. The word’s connotations of ‘happiness’ and ‘well-being’, which go back at least to the year 1000, were probably influenced by the etymologically unrelated bliss.
=> blood
bloatyoudaoicibaDictYouDict
bloat: [13] Bloat has a confused and uncertain history. It seems first to have appeared on the scene in the 13th century as an adjective, blout, meaning ‘soft, flabby’, a probable borrowing from Old Norse blautr ‘soft from being cooked with liquid’. This occurs only once, and does not resurface until the early 17th century, in Hamlet as it happens, as blowt: ‘Let the blowt king tempt you again to bed’.

This appears to be the same word as turns up slightly later in the century as bloat, its meaning showing signs of changing from ‘flabby’ to ‘puffed up’. Then in the 1660s we encounter bloated ‘puffed up, swollen’, which paved the way for the verb bloat, first recorded in the 1670s. It is not clear whether bloater [19] comes from the same source. Its linguistic ancestor is the bloat herring [16], which may perhaps have been given its name on the grounds that herrings preserved by light smoking are plumper than those fully dried.

blunderbusyoudaoicibaDictYouDict
blunderbus: [17] Blunderbus was originally Dutch donderbus (literally ‘thundergun’), and its transformation is due to folk etymology: the unfamiliar donder was replaced by the English word blunder, perhaps with some reference to the fact that, with its wide muzzle, it is capable only of fairly random firing. The second part of the word (which also occurs in arquebus) is ultimately related to box, Dutch bus or buis being not just a ‘box’ but also a ‘tube’, and hence a ‘gun’. There is no connection with the 20thcentury thunderbox, a colloquial term for a ‘portable loo’.
broomyoudaoicibaDictYouDict
broom: [OE] Broom was originally the name of the yellow-flowered bush; its application to the long-handled brush did not come about until the 15th century (the underlying notion is of a brush made from broom twigs tied to a handle). The plant-name occurs throughout the Germanic languages, but it is applied to quite a wide range of plants: Old High German brāmma, for instance, is a ‘wild rose’; Old Saxon hiopbrāmio is a ‘hawthorn bush’; and English bramble probably comes from the same source.
=> bramble
budgetyoudaoicibaDictYouDict
budget: [15] Originally, a budget was a ‘pouch’. English got the word from Old French bougette, which was a diminutive form of bouge ‘leather bag’ (from which we get bulge). This came from Latin bulga, which may have been of Gaulish origin (medieval Irish bolg ‘bag’ has been compared). The word’s financial connotations arose in the 18th century, the original notion being that the government minister concerned with treasury affairs opened his budget, or wallet, to reveal what fiscal measures he had in mind.

The first reference to the expression occurs in a pamphlet called The budget opened 1733 directed against Sir Robert Walpole: ‘And how is this to be done? Why by an Alteration only of the present Method of collecting the publick Revenues … So then, out it comes at last. The Budget is opened; and our State Empirick hath dispensed his packets by his Zany Couriers through all parts of the Kingdom … I do not pretend to understand this Art of political Legerdemain’.

The earliest recorded use of the word non-satirically in this sense seems to be from 1764.

=> bulge
chauvinismyoudaoicibaDictYouDict
chauvinism: [19] Chauvinism in its original sense of ‘blind patriotism’ was coined in French from the name of one Nicholas Chauvin of Rochefort, a (possibly legendary) French soldier and veteran of Napoleon’s campaigns noted for his patriotic zeal. He was taken up and ridiculed as the type of the old soldier forever harking back to the glories of Napoleon’s times, and became widely known particularly through the play La cocarde tricolore 1831 by the brothers Cogniard, in which there occurs the line ‘Je suis français, je suis Chauvin’.

Hence French chauvinisme, which first appeared in English in 1870. The word’s more general application to an unreasoning belief in the superiority of one’s own group (particularly in the context male chauvinism) arose around 1970.

chock-fullyoudaoicibaDictYouDict
chock-full: [14] There is more than one theory to account for this word. It occurs in a couple of isolated instances around 1400, as chokkefulle and chekeful, prompting speculation that the first element may be either chock ‘wooden block’, which came from an assumed Old Northern French *choque (thus ‘stuffed full with lumps of wood’) or cheek (thus ‘full up as far as the cheeks’). It resurfaces in the 17th century as choke-ful, which has given rise to the idea that it may originally have meant ‘so full as to choke’. The available evidence seems too scanty to come to a firm conclusion.
chopstickyoudaoicibaDictYouDict
chopstick: [17] A chopstick is literally a ‘quick stick’. The element chop occurs more recognizably in chop-chop ‘quickly’; it is a Pidgin English modification of Cantonese Chinese gap ‘urgent’. ‘Quick stick’ is a rather free translation of the Chinese term for ‘chopsticks’, Cantonese kuàizi, literally ‘fast ones, nimble ones’.
=> chop-chop
dinosauryoudaoicibaDictYouDict
dinosaur: [19] Dinosaur means literally ‘terrible lizard’ (something of a misnomer, since dinosaurs are not particularly closely related to modern lizards). The word was coined around 1840 from Greek deinós ‘terrible’ (which goes back to the same Indo-European base, *dwei-, as produced English dire [16]) and sauros ‘lizard’ (which occurs in its Latin form saurus in the names of specific dinosaurs, such as brontosaurus and tyrannosaurus).
=> dire
dolmenyoudaoicibaDictYouDict
dolmen: [19] English acquired the word dolmen for a ‘prehistoric structure of two upright stones surmounted by a horizontal one’ from French, but its ultimate source is Celtic. The element men means ‘stone’ (it occurs also in menhir [19], literally ‘long stone’) but there is disagreement about the first syllable. It is usually said to represent tōl ‘table’, a Breton borrowing from Latin tabula ‘board, plank’, but another view is that it is Cornish tol ‘hole’, and that the compound as a whole means literally ‘stone hole’, a reference to the aperture formed by the top stone lying on the two side stones.
=> menhir
drillyoudaoicibaDictYouDict
drill: English has no fewer than four separate words drill, all of them comparatively recent acquisitions. Drill ‘make a hole’ [16] was borrowed from Middle Dutch drillen, but beyond that is history is obscure. The word’s military application, to ‘repetitive training’, dates from earliest times, and also existed in the Dutch verb in the 16th century; it seems to have originated as a metaphorical extension of the notion of ‘turning round’ – that is, of troops marching around in circles. Drill ‘small furrow for sowing seeds’ [18] may come from the now obsolete noun drill ‘rivulet’, but the origins of this are purely conjectural: some have linked it with the obsolete verb drill ‘trickle’. Drill ‘strong fabric’ [18] gets its name from originally being woven from three threads.

An earlier form of the word was drilling, an adaptation of German drillich; this in turn was descended from Latin trilix, a compound formed from tri- ‘three’ and līcium ‘thread’ (trellis is a doublet, coming ultimately from the same Latin source). (Cloth woven from two threads, incidentally, is twill [14], or alternatively – from Greek dímitos – dimity [15].) Drill ‘African baboon’ [17] comes from a West African word.

It occurs also in the compound mondrill [18], the name of a related baboon, which appears to have been formed with English man.

=> trellis; mandrill
eminentyoudaoicibaDictYouDict
eminent: [15] Someone who is eminent literally ‘stands out’. The word comes from the present participle of Latin ēminēre ‘stand out’, a compound verb formed from the prefix ex- ‘out’ and a verbal element -minēre ‘stand, project’ which occurs also in imminent and prominent and may be related ultimately to Latin mōns ‘mountain’, source of English mount and mountain.
=> imminent, mount, mountain, prominent
enoughyoudaoicibaDictYouDict
enough: [OE] Enough is a widespread word in the Germanic languages. German has genug, Dutch genoeg, and Swedish and Danish the reduced forms nog and nok. All go back to a prehistoric Germanic *ganōgaz, a compound formed from the collective prefix *ga- and an Indo-European element *nak- whose underlying meaning is probably ‘reach, attain’ (it occurs in Sanskrit na and Latin naniscī, both of which have that sense).
firyoudaoicibaDictYouDict
fir: [14] As with many Indo-European tree-names, fir is a widespread term, but it does not mean the same thing wherever it occurs. Its prehistoric Indo-European ancestor was *perkos, which in Latin became quercus, the name for the ‘oak’. Nor was the application confined to southern Europe, for Swiss German has a related ferch ‘oak wood’. But by and large, the Germanic languages took the term over and applied it to the ‘pine’: German föhre, Swedish fura, and Danish fyr all mean ‘pine’.

So also did Old English furh (known only in the compound furhwudu ‘pinewood’), but this appears to have died out. It was replaced semantically by pine, but formally by Middle English firre, a borrowing from the Old Norse form fyri- (also known only in compounds). This was used as a name not for the ‘pine’, but for the ‘fir’ (which in Old English times had been called sæppe or gyr).

flaskyoudaoicibaDictYouDict
flask: [14] English acquired flask via French flasque from medieval Latin flasca, a word of uncertain origin. It occurs widely in the Germanic languages (German has flasche, for instance, and Dutch vlesch, and the related word flasce existed in Old English, although it did not survive into Middle English), but it is not clear whether the medieval Latin word was borrowed from Germanic, or whether the Germanic languages originally got it from a Latin word (Latin vāsculum ‘small vessel’, a diminutive form of vās – whence English vascular, vase, and vessel – has been suggested as a source).

The sense ‘gunpowder container’, first recorded in the 16th century, may have been inspired by Italian fiasco (source of English fiasco), which came from a variant medieval Latin form flascō. This also produced English flagon [15].

=> fiasco, flagon
germyoudaoicibaDictYouDict
germ: [17] As its close relatives germane and germinate [17] suggest, germ has more to do etymologically with ‘sprouting’ and ‘coming to life’ than with ‘disease’. It comes via Old French germe from Latin germen ‘sprout, offshoot’, which may go back ultimately to the Indo- European base *gen- ‘produce’ (source of English gene, generate, genitive, etc).

The meaning ‘sprout, from which new life develops’ persisted into English (and still occurs in such contexts as wheatgerm – and indeed in metaphorical expressions like ‘the germ of an idea’). Then at the beginning of the 19th century it began to be used to put into words the idea of a ‘seed’ from which a disease grew: ‘The vaccine virus must act in one or other of these two ways: either it must destroy the germe of the small-pox … or it must neutralize this germe’, Medical Journal 1803.

By the end of the century it was an accepted colloquialism for ‘harmful microorganism’.

=> germane, germinate
getyoudaoicibaDictYouDict
get: [13] Get, now one of the most pervasive of English words, has only been in the language for the (comparatively) short period of 800 years. It was borrowed from Old Norse geta (although a related, hundred-per-cent English -get, which occurs in beget and forget, dates back to Old English times). Both come via a prehistoric Germanic *getan from Indo-European *ghed-, which signified ‘seize’ (guess is ultimately from the same source). Gotten is often quoted as an American survival of a primeval past participle since abandoned by British English, but in fact the original past participle of got was getten, which lasted into the 16th century; gotten was a Middle English innovation, based on such models as spoken and stolen. Got originated as an abbreviated form of gotten, which in due course came to be used, on both sides of the Atlantic, as the past tense of the verb (replacing the original gat).
=> beget, forget, guess
harbouryoudaoicibaDictYouDict
harbour: [OE] Etymologically, a harbour is a ‘shelter for a crowd of people’. English acquired it in the late Anglo-Saxon period as herebeorg, perhaps borrowed from Old Norse herbergi, but it began life as a compound of prehistoric Germanic *kharjaz, originally ‘crowd’, later specifically ‘army’ (source also of English harry and related to harness) and *berg- ‘protect’ (which occurs in a range of English words, including barrow ‘mound’, borough, borrow, and bury).

The original sense ‘shelter for a crowd or army’ had broadened out by historic times to the more general ‘shelter, lodging’. That is what Old English herebeorg meant, and gradually it underwent further semantic development, via ‘place in which shelter can be obtained’, to (as recently as the 16th century) ‘place of shelter for ships, port’.

=> barrow, borough, borrow, bury, harbinger, harness, harry, herald
heyoudaoicibaDictYouDict
he: [OE] He comes ultimately from a prehistoric Indo-European base *ki-, *ko-, which denoted in general terms ‘this, here’ (as opposed to ‘that, there’) and occurs in a number of modern English demonstrative pronouns and adverbs, such as here and hence. The most direct use of the demonstrative is for the ‘person or thing referred to’, and so *ki- has come down directly via Germanic *khi- as the third person singular pronoun he (of which him, his, she, her, and it are all derivatives).
=> him, his, it, she
heraldyoudaoicibaDictYouDict
herald: [14] Etymologically, a herald is a ‘leader of an army’. The word comes via Old French herault from a prehistoric Germanic *khariwald-, a compound formed from *kharjaz ‘army’ (which occurs also in English harangue, harbinger, harbour, harness, and harry) and *wald- ‘rule’ (source of English wield). It is identical in origin with the personal name Harold.
=> harangue, harbinger, harbour, harness, harry, wield
hippopotamusyoudaoicibaDictYouDict
hippopotamus: [16] Etymologically, a hippopotamus is a ‘river horse’. The word comes, via Latin, from late Greek hippopótamos, a lexicalization of an earlier phrase híppos ho potámios, literally ‘horse of the river’. Other English descendants of híppos (a relative of Latin equus ‘horse’) include hippodrome [16], from a Greek compound that meant originally ‘horse-race’ (-drome occurs also in aerodrome and dromedary), and the name Philip, literally ‘lover of horses’. The abbreviation hippo, incidentally, dates from the mid-19th century.
=> equine, hippodrome
hurryyoudaoicibaDictYouDict
hurry: [16] The earliest known occurrences of the verb hurry are in the plays of Shakespeare, who uses it quite frequently. This suggests that it may have been a word well known to him in his native West Midland dialect, but it is not clear whether it is identical with the horye that occurs in a 14th-century Middle English poem from the same general area. A possible relative is Middle High German hurren ‘move quickly’.
incidentyoudaoicibaDictYouDict
incident: [15] An incident is literally that which ‘befalls’. In common with accident and occident, and a wide range of other English words, from cadaver to occasion, it comes ultimately from Latin cadere ‘fall’. This was combined with the prefix in- ‘on’ to produce incidere ‘fall on’, hence ‘befall, happen to’. Its present participial stem incident- passed into English either directly or via French.

The use of a word that literally means ‘fall’ to denote the concept of ‘happening’ is quite a common phenomenon. It occurs also in befall and chance, and operates in other languages than English; Welsh digwydd ‘happen’, for instance, is derived from cwyddo ‘fall’.

=> accident, cadence, case, occasion
increaseyoudaoicibaDictYouDict
increase: [14] The -crease element in increase (which occurs also, of course, in its antonym decrease) means ‘grow’. It comes from Latin crēscere ‘grow’ (source of English crescent), which combined with the prefix in- to produce incrēscere ‘grow in, grow on’. This passed into Old French as encreistre, which English originally took over as encres. The Latin-style spelling, with in- instead of en-, was reintroduced in the 15th century. Derived from Latin incrēscere was incrēmentum ‘growth, increase’, which gave English increment [15].
=> crescent, crew, croissant, decrease, increment
instructyoudaoicibaDictYouDict
instruct: [15] The -struct of instruct occurs also in construction, destruction, structure, etc. It comes from the past participle of Latin struere ‘build’. In the case of instruct, combination with the prefix in- produced instruere ‘build, prepare, equip, teach’, whose past participle stem instruct- formed the basis of the English verb.
=> construct, destroy, instrument, structure
narrowyoudaoicibaDictYouDict
narrow: [OE] Narrow comes from a prehistoric Germanic *narwaz, whose only other modern representative is Dutch naar ‘unpleasant, sad’ (although it also occurs in Norva-sund, the Old Norse term for the ‘Straits of Gibraltar’). It is not known for certain where it comes from, but a connection has been suggested with Latin nervus ‘sinew, bowstring’ (source of English nerve) and Old High German snuor ‘string’, which might point back to an ancestral sense ‘tying together tightly’.
postyoudaoicibaDictYouDict
post: Including the prefix post-, English has four different words post. The oldest, ‘long upright piece of wood, metal, etc’ [OE], was borrowed from Latin postis. From it was derived the verb post ‘fix to a post’, which in turn produced poster [19], denoting a placard that can be ‘posted’ up. Post ‘mail’ [16] comes via French poste and Italian posta from Vulgar Latin *posta, a contracted version of posita, the feminine form of the past participle of Latin pōnere ‘put, place’ (source of English position).

The notion underlying the sense ‘mail’ is of riders ‘placed’ or stationed at intervals along a road so as to carry letters at speed by a relay system. Post ‘job’ [16] reached English via a very similar route, this time from the neuter form of the Latin past participle, positum. This became *postum in Vulgar Latin, which produced Italian posto, French poste, and English post.

Here again the word’s original meaning, ‘position where a soldier is placed’, reflects that of its Latin source pōnere. The prefix post- comes from the Latin preposition post ‘after’. It occurs in a number of English words that go back to Latin ancestors (including posterior [16], posthumous, postpone [16], postscript [16], and the more heavily disguised preposterous), as well as being widely used to create new coinages (such as postgraduate [19] and postwar [20]).

=> position
potashyoudaoicibaDictYouDict
potash: [17] Potassium carbonate was originally obtained by burning wood or other vegetable matter, soaking the ashes in water, and evaporating the resulting liquid in iron pots. The resulting substance was hence called in early modern Dutch potasschen, literally ‘pot ashes’, and the word was adopted into English as potash. From it, or its French relative potasse, the chemist Sir Humphry Davy coined in 1807 the term potassium for the metallic element which occurs in potash.
=> ash, pot, potassium
recklessyoudaoicibaDictYouDict
reckless: [OE] The reck- of reckless is the same word as the now virtually obsolete verb reck ‘care’. It is not clear where this ultimately came from, but the compound reckless itself evidently goes back to the prehistoric West Germanic period, for it also occurs in German (ruchlos) and Dutch (roekeloos).
reprieveyoudaoicibaDictYouDict
reprieve: [16] Reprieve originally meant ‘send back to prison’ (‘Of this treason he was found guilty, and reprieved in the Tower a long time’, Edmund Campion, History of Ireland 1571), but since this was often the alternative to execution, the word soon came to mean ‘suspend a death sentence’. The form in which it originally occurs, at the end of the 15th century, is repry, and it is not clear where the v came from. Repry was borrowed from repris, the past participle of Old French reprendre ‘take back’.

This in turn went back to Latin reprehendere (source of English reprehensible [14]), a compound verb formed from the prefix re- ‘back, again’ and prehendere ‘seize, take’ (source of English prison, prize, surprise, etc). The medieval Latin derivative reprehensālia produced English reprisal [15], and the feminine past participle of Old French reprendre was the source of English reprise [14].

=> apprehend, prison, prize, reprisal, reprise, surprise
styyoudaoicibaDictYouDict
sty: English has two distinct words sty. The ‘pig enclosure’ [OE] is not recorded for certain as an independent word before the 13th century, but it occurs in compounds in Old English, and it is probably the same word as Old English stig ‘hall’ (source of English steward). It goes back ultimately to a prehistoric Germanic *stijam. The sty on one’s eye [17] denotes etymologically a ‘swelling’.

It comes from the now defunct styany ‘sty’. This was misinterpreted as ‘sty-oneye’, but in fact it was a compound formed from Middle English styan ‘swelling’ (a descendant of the present participle of Old English stīgan ‘rise’, which is related to modern English stair and stirrup) and eye.

=> steward; eye, stair, stirrup
thereyoudaoicibaDictYouDict
there: [OE] There was formed in prehistoric Germanic from the demonstrative base *tha- (which also underlies English that and then) and the suffix -r used in making adverbs of place (it occurs also in English here and where). Its Germanic relatives include German da, Dutch daar, and Swedish and Danish der.
=> here, the, then, where
whetheryoudaoicibaDictYouDict
whether: [OE] Whether was formed in the prehistoric Germanic period from the interrogative base *khwa-, *khwe- (source of English what, who, etc) and the comparative suffix *-theraz, which also occurs in English other. Its Germanic relatives include German weder ‘neither’ and Swedish hvar ‘each’. English either goes back to a Germanic compound formed from the ancestors of ay and whether.
=> either, other
apo koinuyoudaoicibaDictYouDict
Greek, literally "in common." Applied to sentences with one subject and two predicates; a formation rare in modern English, though it occurs more often in Old English. Compare koine.
arielyoudaoicibaDictYouDict
1382, in the Wyclif Bible, a word taken untranslated from the Vulgate, from Greek ariel (Sept.), from Hebrew ariel; in later Bibles, translated as "altar."
(Gesenius would here translate "fire-hearth of God," after Arab. arr; elsewhere in O.T. the same word occurs as a man's name, and appellation of Jerusalem, where it is taken as = "lion of God.") Ariel in T. Heywood and Milton is the name of an angel, in Shakespeare of "an Ayrie spirit"; in Astron. of one of the satellites of Uranus. [OED]
As the name of a species of gazelle found in the Middle East, 1832, from Arabic aryil, variant of ayyil "stag."
endorphin (n.)youdaoicibaDictYouDict
"chemical which occurs naturally in the brain and works like morphine," 1975, from French endorphine. First element from endogène "endogenous, growing within" (see endo- + genus); second element from morphine.
esprit (n.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, "liveliness, wit, vivacity," from Middle French esprit "spirit, mind," from Old French espirit "spirit, soul" (12c.), from Latin spiritus "spirit" (see spirit (n.)). For initial e-, see e-.

Esprit de corps, recorded from 1780 in English, preserves the usual French sense. French also has the excellent phrase esprit de l'escalier, literally "spirit of the staircase," defined in OED as, "a retort or remark that occurs to a person after the opportunity to make it has passed." It also has espirit fort, a "strong-minded" person, one independent of current prejudices, especially a freethinker in religion.
fistula (n.)youdaoicibaDictYouDict
"long, narrow ulcer," late 14c., from Latin fistula "a pipe; ulcer," which is of uncertain origin. Related: Fistular; fistulous (Latin fistulosus "full of holes; tubular").
No certain etymology. The best comparison seems to be with festuca "stalk, straw" and maybe ferula "giant fennel" (if from *fesula): the forms of a "pipe" and a "stalk" are similar. The vacillation between fest- and fist- occurs within festuca itself, and might be dialectal, or allophonic within Latin. [de Vaan]
gentian (n.)youdaoicibaDictYouDict
type of herb, late 14c., genciane, from Old French genciane (13c.) and directly from Latin gentiana, said by Pliny to be named for Gentius, king of ancient Illyria who discovered its properties. This likely is a folk-etymology, but the word may be Illyrian nonetheless, because the suffix -an frequently occurs in Illyrian words.
glitch (n.)youdaoicibaDictYouDict
1959, American English, possibly from Yiddish glitsh "a slip," from glitshn "to slip," from German glitschen, and related gleiten "to glide" (see glide (v.)). Perhaps directly from German. Apparently it began as technical jargon among radio and television engineers, but was popularized and given a broader meaning c. 1962 by the U.S. space program.
All you get today is "glitch" wherever splicing occurs. "Glitch" is slang for the "momentary jiggle" that occurs at the editing point if the sync pulses don't match exactly in the splice. [Sponsor, Volume 13, June 20, 1959]
gnarled (adj.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1600, probably a variant of knurled, from Middle English knar "knob, knot in wood" (late 14c.), earlier "a crag, twisted rock" (early 13c.), from a general group of Germanic words that includes English knob, knock, knuckle, knoll, knurl. Gnarl (v.) "make knotty," gnarl (n.) "a knotty growth on wood," and gnarly (adj.) all seem to owe their existence in modern English to Shakespeare's use of gnarled in 1603:
Thy sharpe and sulpherous bolt Splits the vn-wedgable and gnarled Oke. ["Measure for Measure," II.ii.116]
"(Gnarled) occurs in one passage of Shakes. (for which the sole authority is the folio of 1623), whence it came into general use in the nineteenth century" [OED].
GuadalcanalyoudaoicibaDictYouDict
largest of the Solomon Islands, discovered 1568 by Spanish explorer Álvaro de Mendaña de Neira and named for his hometown in Spain. The place name contains the Spanish form of Arabic wadi "river" which occurs in other Spanish place names (such as Guadalajara, from Arabic Wadi Al-Bajara "River of the Stones," either a parallel formation to or ultimately a translation of the ancient Iberian name for the river that gave the place its earlier name, based on caruca "stony;" Guadalquivir, from Arabic Al-Wadi Al-Kabir "Big River;" and Guadalupe, from the Arabic river word and the Roman name of the river, Lupus, literally "wolf").
Hobbit (n.)youdaoicibaDictYouDict
1937, coined in the fantasy tales of J.R.R. Tolkien (1892-1973).
On a blank leaf I scrawled: 'In a hole in the ground there lived a hobbit.' I did not and do not know why. [Tolkien, letter to W.H. Auden, dated 1955]
The word also turns up in a very long list of folkloric supernatural creatures in the writings of Michael Aislabie Denham (d.1859), printed in volume 2 of "The Denham Tracts" [ed. James Hardy, London: Folklore Society, 1895], a compilation of Denham's scattered publications. Denham was an early folklorist who concentrated on Northumberland, Durham, Westmoreland, Cumberland, the Isle of Man, and Scotland.
What a happiness this must have been seventy or eighty years ago and upwards, to those chosen few who had the good luck to be born on the eve of this festival of all festivals; when the whole earth was so overrun with ghosts, boggles, bloody-bones, spirits, demons, ignis fatui, brownies, bugbears, black dogs, specters, shellycoats, scarecrows, witches, wizards, barguests, Robin-Goodfellows, hags, night-bats, scrags, breaknecks, fantasms, hobgoblins, hobhoulards, boggy-boes, dobbies, hob-thrusts, fetches, kelpies, warlocks, mock-beggars, mum-pokers, Jemmy-burties, urchins, satyrs, pans, fauns, sirens, tritons, centaurs, calcars, nymphs, imps, incubuses, spoorns, men-in-the-oak, hell-wains, fire-drakes, kit-a-can-sticks, Tom-tumblers, melch-dicks, larrs, kitty-witches, hobby-lanthorns, Dick-a-Tuesdays, Elf-fires, Gyl-burnt-tales, knockers, elves, rawheads, Meg-with-the-wads, old-shocks, ouphs, pad-foots, pixies, pictrees, giants, dwarfs, Tom-pokers, tutgots, snapdragons, sprets, spunks, conjurers, thurses, spurns, tantarrabobs, swaithes, tints, tod-lowries, Jack-in-the-Wads, mormos, changelings, redcaps, yeth-hounds, colt-pixies, Tom-thumbs, black-bugs, boggarts, scar-bugs, shag-foals, hodge-pochers, hob-thrushes, bugs, bull-beggars, bygorns, bolls, caddies, bomen, brags, wraiths, waffs, flay-boggarts, fiends, gallytrots, imps, gytrashes, patches, hob-and-lanthorns, gringes, boguests, bonelesses, Peg-powlers, pucks, fays, kidnappers, gallybeggars, hudskins, nickers, madcaps, trolls, robinets, friars' lanthorns, silkies, cauld-lads, death-hearses, goblins, hob-headlesses, bugaboos, kows, or cowes, nickies, nacks necks, waiths, miffies, buckies, ghouls, sylphs, guests, swarths, freiths, freits, gy-carlins Gyre-carling, pigmies, chittifaces, nixies, Jinny-burnt-tails, dudmen, hell-hounds, dopple-gangers, boggleboes, bogies, redmen, portunes, grants, hobbits, hobgoblins, brown-men, cowies, dunnies, wirrikows, alholdes, mannikins, follets, korreds, lubberkins, cluricauns, kobolds, leprechauns, kors, mares, korreds, puckles korigans, sylvans, succubuses, blackmen, shadows, banshees, lian-hanshees, clabbernappers, Gabriel-hounds, mawkins, doubles, corpse lights or candles, scrats, mahounds, trows, gnomes, sprites, fates, fiends, sibyls, nicknevins, whitewomen, fairies, thrummy-caps, cutties, and nisses, and apparitions of every shape, make, form, fashion, kind and description, that there was not a village in England that had not its own peculiar ghost. Nay, every lone tenement, castle, or mansion-house, which could boast of any antiquity had its bogle, its specter, or its knocker. The churches, churchyards, and crossroads were all haunted. Every green lane had its boulder-stone on which an apparition kept watch at night. Every common had its circle of fairies belonging to it. And there was scarcely a shepherd to be met with who had not seen a spirit!
[Emphasis added] It is curious that the name occurs nowhere else in folklore, and there is no evidence that Tolkien ever saw this. The word also was recorded from 1835 as "a term generally used in Wales to express a quantity made up of four Welsh pecks." Hobbitry attested from 1947.