boozeyoudaoicibaDictYouDict[booze 词源字典]
booze: [13] This word seems to have been borrowed on two distinct and widely separate occasions from Middle Dutch būsen ‘drink much alcohol’ (which some have connected with Middle High German būs ‘swelling’). In the 13th century this gave Middle English bouse, which if it had continued to the present day would have rhymed with the verb house. However, in the 16th century the Middle Dutch word was reborrowed, giving modern English booze.
[booze etymology, booze origin, 英语词源]
departmentyoudaoicibaDictYouDict
department: [15] English has borrowed department from French département on two completely separate occasions. Originally, in late Middle English, it was used for ‘departure’, but this died out in the mid-17th century. Then in the 18th century it was re-acquired in the different sense ‘distinct division’; Dr Johnson, in his Dictionary 1755, dismisses it as a French term.
insulinyoudaoicibaDictYouDict
insulin: [20] Insulin, a hormone which promotes the utilization of blood sugar, was first isolated in 1921 by F G Banting and C H Best. Its name, which was inspired by the fact that insulin is secreted by groups of cells known as the islets of Langerhans (insula is Latin for ‘island’), was actually coined in French around 1909, and was independently proposed in English on a couple of further occasions before the substance itself was anything more than a hypothesis.
=> isle, peninsula
sceneyoudaoicibaDictYouDict
scene: [16] Greek skēné originally meant ‘tent’ (it was related to skiá ‘shadow’, a descendant of the same Indo-European base that produced English shimmer and shine, and so etymologically denoted ‘something that gives shade’). Such tents or booths were used for presenting plays, and eventually the word skēné came to denote the backdrop against which drama is performed.

It passed into English via Latin scaena. The Italian version of the word, scena (itself borrowed into English in the 19th century), has the derivative scenario, which has been acquired by English on two separate occasions: first as scenery [18] and later as scenario [19].

=> scenario, shimmer, shine
brouhaha (n.)youdaoicibaDictYouDict
1890, from French brouhaha (1550s), said by Gamillscheg to have been, in medieval theater, "the cry of the devil disguised as clergy." Perhaps from Hebrew barukh habba' "blessed be the one who comes," used on public occasions (as in Psalm 118).
card (n.1)youdaoicibaDictYouDict
c. 1400, "playing card," from Middle French carte (14c.), from Latin charta "leaf of paper, tablet," from Greek khartes "layer of papyrus," probably from Egyptian. Form influenced after 14c. by Italian carta (see chart (n.)).

Sense of "playing cards" also is oldest in French. Sense in English extended by 1590s to similar small, flat, stiff bits of paper. Meaning "printed ornamental greetings for special occasions" is from 1869. Application to clever or original persons (1836, originally with an adjective, as in smart card) is from the playing-card sense, via expressions such as sure card "an expedient certain to attain an object" (c. 1560).

Card table is from 1713. Card-sharper is 1859. House of cards in the figurative sense is from 1640s, first attested in Milton. To have a card up (one's) sleeve is 1898; to play the _______ card is from 1886, originally the Orange card, meaning "appeal to Northern Irish Protestant sentiment (for political advantage)."
confetti (n.)youdaoicibaDictYouDict
1815, from Italian plural of confetto "sweetmeat," via Old French, from Latin confectum, confectus (see confection). A small candy traditionally thrown during carnivals in Italy, custom adopted in England for weddings and other occasions, with symbolic tossing of paper.
double (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., "make double," from Old French dobler, from Latin duplare, from duplus (see double (adj.)). Meaning "to work as, in addition to one's regular job" is c. 1920, circus slang, from performers who also played in the band. Related: Doubled; doubling. To double up bodily is from 1814.
A blow on the stomach "doubles up" the boxer, and occasions that gasping and crowing which sufficiently indicate the cause of the injury .... [Donald Walker, "Defensive Exercises," 1840]
fugitive (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "fleeing, having fled, having taken flight," from Old French fugitif, fuitif "absent, missing," from Latin fugitivus "fleeing," past participle adjective from stem of fugere "to flee, fly, take flight, run away; become a fugitive, leave the country, go into exile; pass quickly; vanish, disappear, perish; avoid, shun; escape the notice of, be unknown to," from PIE root *bheug- (1) "to flee" (cognates: Greek pheugein "to flee," Lithuanian bugstu "be frightened," bauginti "frighten someone," baugus "timid, nervous"). Old English had flyma.

Meaning "lasting but a short time, fleeting" is from c. 1500. Hence its use in literature for short compositions written for passing occasions or purposes (1766).
gown (n.)youdaoicibaDictYouDict
long, loose outer garment, c. 1300, from Old French goune "robe, coat; (nun's) habit, gown," related to Late Latin gunna "leather garment, skin, hide," of unknown origin. Used by St. Boniface (8c.) for a fur garment permitted for old or infirm monks. Klein writes that it is probably "a word adopted from a language of the Apennine or the Balkan Peninsula." OED points to Byzantine Greek gouna, a word for a coarse garment sometimes made of skins, but also notes "some scholars regard it as of Celtic origin."

In 18c., gown was the common word for what now usually is styled a dress. It was maintained more in the U.S. than in Britain, but was somewhat revived 20c. in fashion senses and in combinations (such as bridal gown, nightgown). Meaning "flowing robe worn on official occasions as a badge of office or authority" is from late 14c. As collective singular for "residents of a university" (1650s) it typically is used in rhyming opposition to town.
stateroom (n.)youdaoicibaDictYouDict
also state-room, 1703, room reserved for ceremonial occasions; earlier (1650s) "a captain's cabin;" from room (n.) + state (n.1) in a sense also preserved in stately.
tuxedo (n.)youdaoicibaDictYouDict
man's evening dress for semiformal occasions, 1889, named for Tuxedo Park, N.Y., a rural resort development for wealthy New Yorkers and site of a country club where it first was worn, supposedly in 1886. The name is an attractive subject for elaborate speculation, and connections with Algonquian words for "bear" or "wolf" were proposed. The authoritative Bright, however, says the tribe's name probably is originally a place name, perhaps Munsee Delaware (Algonquian) p'tuck-sepo "crooked river."
There was a hue and cry raised against the Tuxedo coat upon its first appearance because it was erroneously considered and widely written of as intended to displace the swallow tail. When the true import of the tailless dress coat came to be realized it was accepted promptly by swelldom, and now is widely recognized as one of the staple adjuncts of the jeunesse dorée. ["Clothier and Furnisher," August, 1889]
uxorial (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"of or pertaining to a wife," 1778, from Latin uxoris (see uxorious) + -al (1). Sometimes is used in the sense of uxorius.
We still say that a husband hangs out the broom when his wife goes from home for a short time; and on such occasions a broom besom has been exhibited as a signal that the house was freed from uxorial restraint, and where the master might be considered as a temporary bachelor. [Samuel Johnson and George Steevens, notes to "The Tempest," 1778]
whip (n.)youdaoicibaDictYouDict
"instrument for flagellating," early 14c., from whip (v.) and perhaps in part from Middle Low German wippe "quick movement." In parliamentary use from 1850 (the verb in this sense is recorded from 1742), from the sense in fox-hunting. The parliamentary whip's duty originally was to ensure the attendance of party members on important occasions.