quword 趣词
Word Origins Dictionary
- accumulate




- accumulate: [16] Accumulate was borrowed from Latin accumulāre, a compound verb formed from the prefix ad-, here meaning ‘in addition’, and cumulāre ‘heap up’ (the source of English cumulative). Cumulāre itself derived from cumulus ‘heap’; English adopted this with its original Latin meaning in the 17th century, but it was not until the early 19th century that it was applied (by the meteorologist Luke Howard) to mountainous billowing cloud formations.
=> cumulative, cumulus - annihilate




- annihilate: [16] Annihilate comes from the past participle of the late Latin verb annihilāre, meaning literally ‘reduce to nothing’ (a formation based on the noun nihil ‘nothing’, source of English nihilism and nil). There was actually an earlier English verb, annihil, based on French annihiler, which appeared at the end of the 15th century, but it did not long survive the introduction of annihilate.
=> nihilism, nil - blatant




- blatant: [16] Blatant appears to have been coined, or at least introduced, by the poet Edmund Spenser. In the Faerie Queene 1596 he describes how ‘unto themselves they [Envy and Detraction] gotten had a monster which the blatant beast men call, a dreadful fiend of gods and men ydrad [dreaded]’. This ‘blatant beast’ was an allegorical representation of calumny. In the 17th century the word came to be applied to offensively voluble people, but the main modern sense, ‘offensively conspicuous’, does not seem to have developed until the late 19th century.
If the word was Spenser’s own introduction, it is not clear where he got it from. The likeliest candidate seems to be Latin blatīre ‘babble, gossip’, of imitative origin.
- calculate




- calculate: [16] Calculate comes from the past participial stem of the Latin verb calculāre, a derivative of the noun calculus, which meant ‘pebble’. This was almost certainly a diminutive form of Latin calx, from which English gets calcium and chalk. The notion of ‘counting’ was present in the word from ancient times, for a specialized sense of Latin calculus was ‘stone used in counting, counter’ (its modern mathematical application to differential and integral calculus dates from the 18th century).
Another sense of Latin calculus was ‘stone in the bladder or kidney’, which was its meaning when originally borrowed into English in the 17th century.
=> calcarious, calcium, calculus, causeway, chalk - capitulate




- capitulate: see chapter
- charlatan




- charlatan: [17] Charlatan is of Italian origin. It comes from the verb cialare ‘chatter, prattle’. Its original application was to the patter of salesmen trying to sell quack remedies, and hence Italian ciarlatano at first referred to such vendors, and then by extension to any dispenser of impostures. Some etymologists have sought to connect the word with Italian Cerretano, literally ‘inhabitant of Cerreto’, an Italian village supposedly noted for exaggeration, alleging that it may have contributed its suffix to ciarlatano and reinforced its meaning. However that may be, the word reached English in its current from via French charlatan.
- chipolata




- chipolata: see chives
- chocolate




- chocolate: [17] Chocolate is one of the contributions made to English by the Nahuatl language of the Aztec people. Their xocolatl was a compound noun formed from xococ ‘bitter’ and atl ‘water’, and therefore when first adopted by European languages (via Spanish) it was used for the drink ‘chocolate’. This was its original sense in English, and it was not for half a century or more that it came to be applied to solid, edible ‘chocolate’.
- congratulate




- congratulate: see grateful
- contemplate




- contemplate: [16] Etymologically, to contemplate something is to observe it in a ‘temple’. The word comes from the past participle of Latin contemplārī, a compound verb formed from the intensive prefix com- and templum. This word, source of course of English temple, originally signified a space marked out by augurs (priests in ancient Rome who interpreted omens) for making observations. Hence contemplārī originally meant ‘observe omens carefully’, but its application soon became more general.
=> temple - copulate




- copulate: see couple
- crenellate




- crenellate: [19] The 19th century seems a surprisingly late date for English to have acquired a term so closely associated with medieval battlements, but it is a little misleading. For essentially the same word entered the language in the 13th century as kernel. Both come ultimately from late Latin crēna ‘notch’ (probable source also of English cranny [15]). In Vulgar Latin this developed the diminutive form *crenellus, metathesized in medieval Latin as kernellus.
=> cranny - depilatory




- depilatory: see pile
- desolate




- desolate: see sole
- dilate




- dilate: [14] Latin lātus meant ‘wide’ (it probably came from an earlier *stlātos, represented in Church Slavonic stilati ‘spread out’, and has given English latitude). It was used with the prefix dis- ‘apart’ to form the verb dīlātāre ‘expand, extend’, which English acquired via Old French dilater. The word has two English nominal derivatives: dilatation [14], from late Latin dīlātātiō, now mainly restricted to medical contexts, and dilation [15], an English formation.
=> latitude - dilatory




- dilatory: see defer
- éclat




- éclat: see slat
- ejaculate




- ejaculate: [16] Etymologically, ejaculate means ‘dart out’. It comes from Latin ejaculārī, a compound verb formed ultimately from the prefix ex- ‘out’ and jaculum ‘dart, javelin’. This in turn was a derivative of jacere ‘throw’ (which itself combined with ex- to form ejicere, source of English eject [15]). The word’s original sense ‘throw out suddenly’ survived (or perhaps has revived) for a time in English, but essentially it has been for its metaphorical uses (‘emit semen’ and ‘exclaim’) that it has been preserved.
=> eject, jesses, jet, object, reject, subject - elate




- elate: [16] Elate means literally ‘lift up’, and that is how it was originally used in English: ‘Placus doth elate his shady forehead’, George Chapman, Iliad 1611. The word comes from ēlātus, the past participle of Latin efferre. This was a compound verb formed from the prefix ex- ‘out’ and ferre ‘carry’ (a relative of English bear). Its metaphorical extension to a ‘lifting of the spirits, exultation’ had already started in the Latin word, and had completely ousted the literal meaning in English before the end of the 18th century.
=> relate - emulate




- emulate: see imitate
- entablature




- entablature: see table
- escalate




- escalate: [20] Escalate is a back-formation from escalator [20], which was originally a tradename for a moving staircase first made in the USA around 1900 by the Otis Elevator Company. This in turn seems to have been coined (probably on the model of elevator) from escalade [16], a term in medieval warfare signifying the scaling of a fortified wall, which came via French and Spanish from medieval Latin scalāre, source of English scale ‘climb’. Escalate originally meant simply ‘ascend on an escalator’; the metaphorical sense ‘increase’ developed at the end of the 1950s.
- flagellation




- flagellation: see flail
- flat




- flat: [14] The Old English word for ‘flat’ was efen ‘even’, and flat was not acquired until Middle English times, from Old Norse flatr. This came from a prehistoric Germanic *flataz, source also of German platt ‘flat’. And *flataz probably goes back to an Indo-European *pelə -, *plā-, denoting ‘spread out flat’, from which came Sanskrit prthūs ‘broad’, Greek platūs ‘broad’ (source of English place, plaice, plane [the tree], and platypus), Latin plānus ‘flat’ (whence English plane and plain ‘unadorned’), and also English place, plaice, plant, and flan. Flat ‘single-storey dwelling’ [19] is ultimately the same word, but it has a more circuitous history.
It is an alteration (inspired no doubt by the adjective flat) of a now obsolete Scottish word flet ‘interior of a house’, which came from a prehistoric Germanic *flatjam ‘flat surface, floor’, a derivative of the same source (*flataz) as produced the adjective.
=> flan, flatter, floor, place, plaice, plane, platypus - flatter




- flatter: [13] Etymologically, flatter means ‘smooth down or caress with the flat of the hand’. It comes from Old French flatter, in which the original literal notion of ‘caressing’ had already passed into the figurative ‘buttering up’. The Old French verb in turn was based on Frankish *flat, the ‘flat or palm of someone’s hand’, a word which shared a common source with English flat.
=> flat - gelatine




- gelatine: see jelly
- immaculate




- immaculate: [15] A macula in Latin was a ‘spot’ or ‘stain’ (as well as a ‘hole in a net’, which gave English the mail of chain mail). Hence anything that was immaculātus (an adjective formed with the negative prefix in-) was ‘spotless’ – ‘perfect’.
=> chainmail - immolate




- immolate: see mill
- inflate




- inflate: [16] Inflate comes from inflātus, the past participle of Latin inflāre ‘blow into’. This was a compound verb formed from the prefix in- and flāre ‘blow’ (a distant relative of English blow). The use of inflate and inflation as technical terms in economics to denote uncontrolled growth in money supply, credit, etc originated in 1830s America.
=> blow - inoculate




- inoculate: [15] Far-fetched as the connection may seem, inoculate actually comes ultimately from Latin oculus ‘eye’ (source of English ocular [16] and oculist [17]). By metaphorical extension oculus was applied to the ‘bud’ of a plant (much like the eye of a potato in English), and the verb inoculāre was coined to denote the grafting on of a bud or other plan part.
That was how it was used when originally adopted into English (‘Peaches have their Season at May Kalends them to inoculate’, Palladius on Husbandry 1440), and the modern sense ‘introduce antigens into the body’ did not emerge before the early 18th century, based on the notion of ‘engrafting’ or ‘implanting’ an immunising virus into a person. It was originally used with reference to smallpox.
=> eye, ferocious, ocular - interpolate




- interpolate: [17] The Latin ancestor of interpolate meant literally ‘polish up’. It was interpolāre, based on a verbal element -polāre that was related to polīre ‘polish’ (source of English polish). Its meaning gradually progressed metaphorically via ‘refurbish’ and ‘alter the appearance of’ to ‘falsify, particularly by the insertion of new material’ (this last presumably arising from a reassertion of the central meaning of inter-, ‘between’).
English originally took it over in the sense ‘alter, tamper with’, but before the middle of the 17th century the notion of ‘insertion, interjection’ had begun to emerge in its own right, and has gradually taken over from ‘alter’.
=> polish - latch




- latch: see lace
- late




- late: [OE] English and Dutch (with laat) are the only modern European languages to use this word to express the idea of ‘behind time’. It comes from an Indo-European base *lad- ‘slow, weary’, which also produced Latin lassus ‘tired’ (source of English alas [13] and lassitude [16]). In prehistoric Germanic this gave *lataz ‘slow, sluggish’.
Its English descendant late originally meant ‘slow’ (and the related German lass still means ‘lazy’), but although this survived dialectally into the 19th century, in the mainstream language ‘delayed’ had virtually replaced it by the 15th century. From the same ultimate Indo-European source come English lease, let, and liege.
=> alas, lassitude, last, lease, let, liege - lather




- lather: [OE] Indo-European *lou- denoted ‘wash’ (from it English gets laundry, lavatory, lotion, etc). Addition of the suffix *-tro- produced *loutrom, which passed via Germanic *lauthram into English as lather. In Old English this is only recorded as meaning ‘washing soda’, and the modern sense ‘soap bubbles’ does not emerge until the late 16th century.
=> ablution, laundry, lavatory, lotion - latitude




- latitude: [14] Latin lātus meant ‘broad’. From it were derived dīlātāre ‘spread out’ (source of English dilate) and lātitūdō, which English took over as latitude. Its use as a cartographical term stems from the oblong maps of the ancient world, in which distance from north to south represented ‘breadth’ (hence latitude), and distance from east to west represented ‘length’ (hence longitude [16], from Latin longitūdō, a derivative of longus ‘long’).
=> dilate - latrine




- latrine: see lavatory
- manipulate




- manipulate: see manual
- matriculate




- matriculate: see madrigal
- oblation




- oblation: see offer
- oscillate




- oscillate: [18] Latin ōs originally meant ‘mouth’ (it was the source of English oral), but it was also used for ‘face’. Its diminutive form ōscillum ‘little face’ was applied to a mask depicting the god Bacchus that was hung up as a charm in vineyards, to be swung to and fro by the breeze. In due course its meaning broadened out to ‘swing’ generally, and a verb ōscillāre ‘swing’ was derived from it – whence English oscillate.
=> oral - osculate




- osculate: see oral
- ovulate




- ovulate: see ovary
- philately




- philately: [19] When a Monsieur Herpin, a French stamp-collector, was looking for an impressive and learned-sounding term for his hobby, he was hampered by the fact that the Greeks and Romans did not have postage stamps, and therefore there was no classical term for them. So he decided to go back a stage beyond stamps, to the days of franking with a post-mark. In France, such letters were stamped franc de port ‘carriage-free’, and the nearest he could get to this in Greek was atelés ‘free of charge’, a compound formed from a- ‘not’ and télos ‘payment’.
Using the Greek prefix phil- ‘loving, love of’ (as in philosophy and a wide range of other English words) he created philatélie, which made its first appearance in English in 1865.
- plate




- plate: [13] Etymologically, a plate is something ‘flat’. It comes from Vulgar Latin *plattus ‘flat’, which may go back to Greek platús ‘broad’ (source of English place, plane the tree, and platypus). It reached English via two separate Old French words, which have since coalesced: first plate, which gives the sense ‘flat sheet’, as in silver plate and plate glass; and then, in the 15th century, plat, ‘dish for food’.
Related forms in English include plateau [18], platform [16] (etymologically a ‘flat form’), platinum [19], platitude [19] (a ‘flat’ or dull remark), and platter [14].
=> flat, place, plane, plateau, platform, platinum, platitude, platter, platypus - platoon




- platoon: [17] Platoon means etymologically ‘little ball’. It comes from French peloton, a diminutive form of pelote ‘ball’ (source of English pellet). The notion of a ‘small ball’ was extended in French to a ‘little cluster of people or group of soldiers’ – hence the meaning of English platoon.
=> pellet, pelota - platter




- platter: see plate
- platypus




- platypus: [18] The platypus’s name means literally ‘flat-footed’. It was given to it at the end of the 18th century, and is first recorded in George Shaw’s Naturalists’ Miscellany 1799. It was adapted from Greek platúpous, a compound formed from platús ‘flat’ (source of English place, plaice, and plane the tree) and poús ‘foot’ (a relative of English foot).
=> foot, place, plane, plate - postulate




- postulate: [16] The noun postulate originally meant ‘demand, request’. It was an anglicization of postulātum, a noun use of the past participle of postulāre ‘demand, request’. It was used in the mid-17th century by mathematicians and logicians for a proposition that (because it was a simple or uncontentious one) ‘demanded’ to be taken for granted for the sake of further reasoning, and from this it spread to more general usage. The notion of ‘requesting’ is better preserved in postulant [18], from the present participle of the Latin verb.
- pullulate




- pullulate: [17] The etymological notion underlying pullulate is of rapid ‘new growth’. It goes back ultimately to Latin pullus ‘young animal’, which also produced English pony and poultry and is distantly related to foal. From this was derived the verb pullulāre ‘grow, sprout’, whose past participle provided English with pullulate. This too originally meant ‘sprout’, a sense largely displaced since the 19th century by its metaphorical descendant ‘swarm, teem’.
=> foal, pony, poultry, pullet - relate




- relate: [16] Something that is related to something else is etymologically ‘carried back’ to it. The word is based on relātus, the past participle of Latin referre ‘carry back, refer to’ (source of English refer). (Lātus was not the original past participle of Latin ferre ‘carry’; it was drafted in from tollere ‘raise’, source of English extol and tolerate.) Derivatives in English include relation [14] and relative [14].
=> extol, tolerate