antimacassaryoudaoicibaDictYouDict[antimacassar 词源字典]
antimacassar: [19] An antimacassar was a cloth spread over chairbacks in the 19th and early 20th centuries to protect them from greasy hair. It took its name from Macassar oil, a proprietary brand of hair oil made by Rowland and Son, allegedly from ingredients obtained from Makassar, a region of the island of Sulawesi (formerly Celebes) in Indonesia.
[antimacassar etymology, antimacassar origin, 英语词源]
concoctyoudaoicibaDictYouDict
concoct: [16] To concoct an excuse is the same, etymologically, as to ‘cook’ one up. The word concoct comes from the past participle of Latin concoquere, a compound verb formed from the prefix com- ‘together’ and coquere ‘cook’. This was a derivative of the noun coquus ‘cook’, which was the source of English cook. The Latin verb developed several figurative senses, including ‘digest food’ and ‘reflect on something in the mind’, but ‘fabricate’ seems to be an English creation (first recorded in the late 18th century), developed from an earlier ‘make by mixing ingredients’.
=> cook
haggisyoudaoicibaDictYouDict
haggis: [15] Improbable as it may seem, the leading candidate for the source of the word haggis is Old French agace ‘magpie’. Corroborative evidence for this, circumstantial but powerful, is the word pie, which also originally meant ‘magpie’ (modern English magpie comes from it) but was apparently applied to a ‘baked pastry case with a filling’ from the notion that the collection of edible odds and ends a pie contained was similar to the collection of trinkets assembled by the acquisitive magpie.

On this view, the miscellaneous assortment of sheep’s entrails and other ingredients in a haggis represents the magpie’s hoard. An alternative possibility, however, is that the word comes from the northern Middle English verb haggen ‘chop’, a borrowing from Old Norse related ultimately to English hew.

hamburgeryoudaoicibaDictYouDict
hamburger: [19] As its inherent beefiness amply demonstrates, the hamburger has nothing to do with ham. It originated in the German city and port of Hamburg. The fashioning of conveniently sized patties was a common way of dealing with minced beef in northern Europe and the Baltic in the 19th century, and it appears that German sailors or emigrants took the delicacy across the Atlantic with them to America.

There it was called a Hamburg steak or, using the German adjectival form, a Hamburger steak. That term is first recorded in the late 1880s, and by the first decade of the 20th century the steak had been dropped. By the 1930s the hamburger had become an American fast-food staple, and products similar in concept but with different ingredients inspired variations on its name: beefburger, cheeseburger, steakburger, and so on; and by the end of the decade plain burger was well established in the language.

hotchpotchyoudaoicibaDictYouDict
hotchpotch: [15] Hotchpotch is an alteration (for the sake of the rhyme) of an earlier hotchpot. This was borrowed from an Old French compound made up of hocher ‘shake’ (perhaps from Frankish hottisōn) and pot ‘pot’. So originally the word meant literally ‘shake the pot’ – presumably to blend an assortment of ingredients, although it is not certain that the allusion was in the first instance culinary. (Old French hocher, incidentally, may well have been the source of the Scottish verb hotch ‘shake, fidget’ [14].)
laudanumyoudaoicibaDictYouDict
laudanum: [16] Laudanum, the name of a tincture of opium, a forerunner of modern heroin and crack, was coined by the 16th-century Swiss physician Paracelsus. He used it for a medicine of his own devising which according to the prescription he gave out contained all sorts of expensive ingredients such as gold leaf and pearls. It was generally believed, however, that the reason for the medicine’s effectiveness was a generous measure of opium in the mixture, and so in due course laudanum came to have its current use.

It is not known where Paracelsus got the name from, but he could well have based it on Latin lādanum ‘resin’, which came from Greek ládanon, a derivative of ledon ‘mastic’.

pieyoudaoicibaDictYouDict
pie: [14] The characteristic feature of pies in the Middle Ages was that their filling consisted of a heterogeneous mixture of ingredients (as opposed to pasties, which had just one main ingredient). This has led etymologists to suggest that pies were named after magpies (or pies, as they were originally called), from a supposed resemblance between the miscellaneous contents of pies and the assortment of objects collected by thieving magpies.

Although pie has now been superseded by magpie as the bird-name, it survives in pied [14] (etymologically ‘coloured black and white like a magpie’) and piebald [16] (etymologically ‘streaked with black and white’).

=> magpie, pied, piebald
punchyoudaoicibaDictYouDict
punch: English has three distinct words punch, not counting the capitalized character in the Punch and Judy show, but two of them are probably ultimately related. Punch ‘hit’ [14] originated as a variant of Middle English pounce ‘pierce, prod’. This came from Old French poinsonner ‘prick, stamp’, a derivative of the noun poinson ‘pointed tool’ (source of the now obsolete English puncheon ‘pointed tool’ [14]).

And poinson in turn came from Vulgar Latin *punctiō, a derivative of *punctiāre ‘pierce, prick’, which went back to the past participle of Latin pungere ‘prick’ (source of English point, punctuation, etc). Punch ‘tool for making holes’ [15] (as in ‘ticket punch’) probably originated as an abbreviated version of puncheon. Punch ‘drink’ [17] is said to come from Hindi pānch, a descendant of Sanskrit panchan ‘five’, an allusion to the fact that the drink is traditionally made from five ingredients: spirits, water, lemon juice, sugar, and spice.

This has never been definitely established, however, and an alternative possibility is that it is an abbreviation of puncheon ‘barrel’ [15], a word of uncertain origin. The name of Mr Punch [17] is short for Punchinello, which comes from a Neapolitan dialect word polecenella. This may have been a diminutive of Italian polecena ‘young turkey’, which goes back ultimately to Latin pullus ‘young animal, young chicken’ (source of English poultry).

It is presumably an allusion to Punch’s beaklike nose.

=> point, punctuation
recipeyoudaoicibaDictYouDict
recipe: [14] Recipe originated as the imperative form of Latin recipere ‘receive, take’ (source of English receive). It was commonly used in Latin, and occasionally English, lists of ingredients for medicines and dishes (as in ‘Take three eggs …’), and by the end of the 16th century it was being applied to the medical formulae themselves. Its modern gastronomic sense did not emerge until the mid-18th century.
=> receive
Coca-ColayoudaoicibaDictYouDict
invented 1886 in Atlanta, Georgia, U.S., by druggist Dr. John S. Pemberton. So called because original ingredients were derived from coca leaves and cola nuts. It contained minute amounts of cocaine until 1909.
Drink the brain tonic and intellectual soda fountain beverage Coca-Cola. [Atlanta "Evening Journal," June 30, 1887]
Coca-colanization, also Coca-colonization coined 1950 during an attempt to ban the beverage in France, led by the communist party and the wine-growers.
France's Communist press bristled with warnings against US "Coca-Colonization." Coke salesmen were described as agents of the OSS and the U.S. State Department. "Tremble," roared Vienna's Communist Der Abend, "Coca-Cola is on the march!" [Time Magazine, 1950]
Coca-colonialism attested by 1956.
confection (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., confescioun, from Old French confeccion (12c., Modern French confection) "drawing up (of a treaty, etc.); article, product," in pharmacology, "mixture, compound," from Late Latin confectionem (nominative confectio) "a confection," in classical Latin, "a making, preparing," noun of action from confect-, past participle stem of conficere "to prepare," from com- "with" (see com-) + facere "to make, do" (see factitious). Originally "the making by means of ingredients," sense of "candy or light pastry" predominated from 16c.
cupcake (n.)youdaoicibaDictYouDict
1828, American English, from cup (n.) + cake (n.), probably from the cups they are baked in, but possibly from the small measures of ingredients used to make them. Meaning "attractive young woman" is recorded from 1930s, American English.
diversity (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., "quality of being diverse," mostly in a neutral sense, from Old French diversité (12c.) "difference, diversity, unique feature, oddness:" also "wickedness, perversity," from Latin diversitatem (nominative diversitas) "contrariety, contradiction, disagreement;" also, as a secondary sense, "difference, diversity," from diversus "turned different ways" (in Late Latin "various"), past participle of divertere (see divert).

Negative meaning, "being contrary to what is agreeable or right; perversity, evil" existed in English from late 15c. but was obsolete from 17c. Diversity as a virtue in a nation is an idea from the rise of modern democracies in the 1790s, where it kept one faction from arrogating all power (but this was not quite the modern sense, as ethnicity, gender, sexual identity, etc. were not the qualities in mind):
The dissimilarity in the ingredients which will compose the national government, and still more in the manner in which they will be brought into action in its various branches, must form a powerful obstacle to a concert of views in any partial scheme of elections. There is sufficient diversity in the state of property, in the genius, manners, and habits of the people of the different parts of the Union, to occasion a material diversity of disposition in their representatives towards the different ranks and conditions in society. ["Federalist" #60, Feb. 26, 1788 (Hamilton)]
Specific focus (in a positive sense) on race, gender, etc. is from 1992.
drug (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c. (early 14c. in Anglo-French), "medicine, chemical ingredients," from Old French droge "supply, stock, provision" (14c.), which is of unknown origin, perhaps from Middle Dutch or Middle Low German droge-vate "dry barrels," or droge waere, literally "dry wares," but specifically drugs and spices, with first element mistaken as word for the contents (see dry goods), or because medicines mostly consisted of dried herbs.

Compare Latin species, in Late Latin "wares," then specialized to "spices" (French épice, English spice). The same source produced Italian and Spanish droga, Swedish drog.

Application to "narcotics and opiates" is late 19c., though association with "poisons" is 1500s. Druggie first recorded 1968. To be a drug on or in the market (mid-17c.) is of doubtful connection and may be a different word, perhaps a play on drag, which was sometimes drug c. 1240-1800.
enchilada (n.)youdaoicibaDictYouDict
1876, American English, from Mexican Spanish enchilada, fem. past participle of enchilar "season with chili," from en- "in" + chile "chili" (see chili).
"You never ate enchilada, did you? I hope you never will. An enchilada looks not unlike an ordinary flannel cake rolled on itself and covered with molasses. The ingredients which go to make it up are pepper, lye, hominy, pepper, onions chopped fine, pepper, grated cheese, and pepper. ["The Health Reformer," December 1876]
equate (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "to make similar or the same; to balance or harmonize; distribute (ingredients) uniformly; reduce to evenness or smoothness; to set (a fracture)," from Latin aequatus "level, levelled, even, side-by-side," past participle of aequare "make even or uniform, make equal," from aequus "level, even, equal" (see equal (adj.)). Earliest use in English was of astrological calculation, then "to make equal;" meaning "to regard as equal" is early 19c. Related: Equated; equating.
gefilte fish (n.)youdaoicibaDictYouDict
1892, gefüllte Fisch, not a species but a loaf made from various kinds of ground fish and other ingredients; the first word is Yiddish, from German gefüllte "stuffed," from füllen "to fill" (see full (v.)).
hodgepodge (n.)youdaoicibaDictYouDict
also hodge podge, hodge-podge, early 15c., hogpoch, alteration of hotchpotch (late 14c.) "a kind of stew," especially "one made with goose, herbs, spices, wine, and other ingredients," earlier an Anglo-French legal term (late 13c.) meaning "collection of property in a common 'pot' before dividing it equally," from Old French hochepot "stew, soup," first element from hocher "to shake," from a Germanic source (such as Middle High German hotzen "shake").
laudanum (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1600, from Modern Latin laudanum (1540s), coined by Paracelsus for a medicine he mixed, supposed to contain gold and crushed pearls and many expensive ingredients, but probably owing its effectiveness to only one of them, opium. Perhaps from Latin laudare "to praise," or from Latin ladanum "a gum resin," from Greek ladanon, a word perhaps of Semitic origin. The word soon came to be used for "any alcoholic tincture of opium." Latin ladanum was used in Middle English of plant resins, but this is not regarded as the source of the 16c. word.
martini (n.)youdaoicibaDictYouDict
1891, short for Martini cocktail (1886), perhaps from Martini & Rossi, Italian firm that makes vermouth (an ingredient of the drink); the firm was in existence then by that name, but it is not specified among the ingredients in the earliest recipes (such as Harry Johnson's "Bartender's Manual," 1888). Another theory holds that it is a corruption of Martinez, California, town where the drink was said to have originated. See discussion in Lowell Edmunds' book "Martini, Straight Up" (1998).
OvaltineyoudaoicibaDictYouDict
proprietary name of a drink mix, 1906, probably based on Latin ovum (see oval), because eggs are one of the ingredients.
pie (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"pastry," mid-14c. (probably older; piehus "bakery" is attested from late 12c.), from Medieval Latin pie "meat or fish enclosed in pastry" (c. 1300), perhaps related to Medieval Latin pia "pie, pastry," also possibly connected with pica "magpie" (see pie (n.2)) on notion of the bird's habit of collecting miscellaneous objects. Figurative of "something to be shared out" by 1967.

According to OED, not known outside English, except Gaelic pighe, which is from English. In the Middle Ages, a pie had many ingredients, a pastry but one. Fruit pies began to appear c. 1600. Figurative sense of "something easy" is from 1889. Pie-eyed "drunk" is from 1904. Phrase pie in the sky is 1911, from Joe Hill's Wobbly parody of hymns. Pieman is not attested earlier than the nursery rhyme "Simple Simon" (c. 1820). Pie chart is from 1922.
poor (adj.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, "lacking money or resources, destitute; needy, indigent; small, scanty," from Old French povre "poor, wretched, dispossessed; inadequate; weak, thin" (Modern French pauvre), from Latin pauper "poor, not wealthy," from pre-Latin *pau-paros "producing little; getting little," a compound from the roots of paucus "little" (see paucity) and parare "to produce, bring forth" (see pare).

Replaced Old English earm. Figuratively from early 14c. Meaning "of inferior quality" is from c. 1300. Of inhabited places from c. 1300; of soil, etc., from late 14c. The poor boy sandwich, made of simple but filling ingredients, was invented and named in New Orleans in 1921. To poor mouth "deny one's advantages" is from 1965 (to make a poor mouth "whine" is Scottish dialect from 1822). Slang poor man's ________ "the cheaper alternative to _______," is from 1854.
punch (n.2)youdaoicibaDictYouDict
type of mixed drink, 1630s, traditionally since 17c. said to derive from Hindi panch "five," in reference to the number of original ingredients (spirits, water, lemon juice, sugar, spice), from Sanskrit panchan-s, from pancha "five" (see five). But there are difficulties (see OED), and connection to puncheon (n.1) is not impossible.
receipt (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "act of receiving;" also "statement of ingredients in a potion or medicine;" from Anglo-French or Old North French receite "receipt, recipe, prescription" (c. 1300), altered (by influence of receit "he receives," from Vulgar Latin *recipit) from Old French recete, from Latin recepta "received," fem. past participle of recipere (see receive). Meaning "written acknowledgment of money or goods received" is from c. 1600.
restaurant (n.)youdaoicibaDictYouDict
1821, from French restaurant "a restaurant," originally "food that restores," noun use of present participle of restaurer "to restore or refresh," from Old French restorer (see restore).
In 1765 a man by the name of Boulanger, also known as "Champ d'Oiseaux" or "Chantoiseau," opened a shop near the Louvre (on either the rue des Poulies or the rue Bailleul, depending on which authority one chooses to believe). There he sold what he called restaurants or bouillons restaurants--that is, meat-based consommés intended to "restore" a person's strength. Ever since the Middle Ages the word restaurant had been used to describe any of a variety of rich bouillons made with chicken, beef, roots of one sort or another, onions, herbs, and, according to some recipes, spices, crystallized sugar, toasted bread, barley, butter, and even exotic ingredients such as dried rose petals, Damascus grapes, and amber. In order to entice customers into his shop, Boulanger had inscribed on his window a line from the Gospels: "Venite ad me omnes qui stomacho laboratis et ego vos restaurabo." He was not content simply to serve bouillon, however. He also served leg of lamb in white sauce, thereby infringing the monopoly of the caterers' guild. The guild filed suit, which to everyone's astonishment ended in a judgment in favor of Boulanger. [Jean-Robert Pitte, "The Rise of the Restaurant," in "Food: A Culinary History from Antiquity to the Present," English editor Albert Sonnenfeld, transl. Clarissa Botsford, 1999, Columbia University Press]
Italian spelling ristorante attested in English by 1925.
right (adj.1)youdaoicibaDictYouDict
"morally correct," Old English riht "just, good, fair; proper, fitting; straight, not bent, direct, erect," from Proto-Germanic *rekhtaz (cognates: Old Frisian riucht "right," Old Saxon reht, Middle Dutch and Dutch recht, Old High German reht, German recht, Old Norse rettr, Gothic raihts), from PIE root *reg- "move in a straight line," also "to rule, to lead straight, to put right" (see regal; cognates: Greek orektos "stretched out, upright;" Latin rectus "straight, right;" Old Persian rasta- "straight, right," aršta- "rectitude;" Old Irish recht "law;" Welsh rhaith, Breton reiz "just, righteous, wise").

Compare slang straight (adj.1) "honest, morally upright," and Latin rectus "right," literally "straight," Lithuanian teisus "right, true," literally "straight." Greek dikaios "just" (in the moral and legal sense) is from dike "custom." As an emphatic, meaning "you are right," it is recorded from 1580s; use as a question meaning "am I not right?" is from 1961. The sense in right whale is "justly entitled to the name." Right stuff "best human ingredients" is from 1848, popularized by Tom Wolfe's 1979 book about the first astronauts. Right of way is attested from 1767. Right angle is from late 14c.
salmagundi (n.)youdaoicibaDictYouDict
1670s, from French salmigondis (16c.), originally "seasoned salt meats" (compare French salmis "salted meats"), from Middle French salmigondin (16c.), of uncertain origin; Watkins derives it from Latin sal "salt" + condire "to season, flavor." Probably related to or influenced by Old French salemine "hodgepodge of meats or fish cooked in wine," which was borrowed in Middle English as salomene (early 14c.). Figurative sense of "mixture of various ingredients" is from 1761; it was the title of Washington Irving's satirical publication (1807-08). In dialect, salmon-gundy, solomon-gundy..
salsa (n.)youdaoicibaDictYouDict
kind of sauce, 1846; kind of dance music, 1975, from Spanish, literally "sauce," from Vulgar Latin *salsa "condiment" (see sauce (n.)). In American Spanish especially used of a kind of relish with chopped-up ingredients; the music so called from its blend of Latin jazz and rock styles.
shake (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English sceacan "move (something) quickly to and fro, brandish; move the body or a part of it rapidly back and forth;" also "go, glide, hasten, flee, depart" (related to sceacdom "flight"); of persons or parts of the body, "to tremble" especially from fever, cold, fear" (class VI strong verb; past tense scoc, past participle scacen), from Proto-Germanic *skakanan (cognates: Old Norse, Swedish skaka, Danish skage "to shift, turn, veer"). No certain cognates outside Germanic, but some suggest a possible connection to Sanskrit khaj "to agitate, churn, stir about," Old Church Slavonic skoku "a leap, bound," Welsh ysgogi "move."

Of the earth in earthquakes, c. 1300. Meaning "seize and shake (someone or something else)" is from early 14c. In reference to mixing ingredients, etc., by shaking a container from late 14c. Meaning "to rid oneself of by abrupt twists" is from c. 1200, also in Middle English in reference to evading responsibility, etc. Meaning "weaken, impair" is from late 14c., on notion of "make unstable."

To shake hands dates from 1530s. Shake a (loose) leg "hurry up" first recorded 1904; shake a heel (sometimes foot) was an old way to say "to dance" (1660s); to shake (one's) elbow (1620s) meant "to gamble at dice." Phrase more _____ than you can shake a stick at is attested from 1818, American English. To shake (one's) head as a sign of disapproval is recorded from c. 1300.
catholiconyoudaoicibaDictYouDict
"A solution or remedy for all difficulties or diseases; a panacea", Late Middle English: medieval Latin, from Greek dia katholikōn 'made of general ingredients': compare with diacatholicon.
masalayoudaoicibaDictYouDict
"A mixture of ground spices used in Indian cookery", From Urdu maṣālaḥ, based on Arabic maṣāliḥ 'ingredients, materials'.