B-girl (n.)youdaoicibaDictYouDict[B-girl 词源字典]
1936, abbreviation of bar girl, U.S. slang for a woman paid to encourage customers at a bar to buy her drinks.[B-girl etymology, B-girl origin, 英语词源]
bar (n.2)youdaoicibaDictYouDict
"tavern," 1590s, so called in reference to the bars of the barrier or counter over which drinks or food were served to customers (see bar (n.1)).
barber-shop (n.)youdaoicibaDictYouDict
1570s, from barber + shop (n.). Earlier in same sense was barbery (c. 1500). Barber-shop in reference to close harmony male vocal quartets, it is attested from 1910; the custom of barber's keeping a musical instrument in their shops so waiting customers could entertain themselves is an old one, but the musical product had a low reputation and barber's music (c. 1660) was "wretched, poorly performed music."
clientele (n.)youdaoicibaDictYouDict
1560s, "body of professed adherents," from French clientèle (16c.), from Latin clientela "relationship between dependent and patron, body of clients," from clientem (nominative cliens; see client). Meaning "customers, those who regularly patronize a business or professional" is from 1857, perhaps a reborrowing from French (it was used in English in italics as a foreign word from 1836).
collier (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., collere "charcoal maker and seller," agent noun from Middle English col (see coal). They were notorious for cheating their customers. Sense of "ship for hauling coal" is from 1620s.
creep (n.)youdaoicibaDictYouDict
"a creeping motion," 1818, from creep (v.). Meaning "despicable person" is 1935, American English slang, perhaps from earlier sense of "sneak thief" (1914). Creeper "a gilded rascal" is recorded from c. 1600, and the word also was used of certain classes of thieves, especially those who robbed customers in brothels. The creeps "a feeling of dread or revulsion" first attested 1849, in Dickens.
free (adj.)youdaoicibaDictYouDict
Old English freo "free, exempt from, not in bondage, acting of one's own will," also "noble; joyful," from Proto-Germanic *frija- "beloved; not in bondage" (cognates: Old Frisian fri, Old Saxon vri, Old High German vri, German frei, Dutch vrij, Gothic freis "free"), from PIE *priy-a- "dear, beloved," from root *pri- "to love" (cognates: Sanskrit priyah "own, dear, beloved," priyate "loves;" Old Church Slavonic prijati "to help," prijatelji "friend;" Welsh rhydd "free").

The primary Germanic sense seems to have been "beloved, friend, to love;" which in some languages (notably Germanic and Celtic) developed also a sense of "free," perhaps from the terms "beloved" or "friend" being applied to the free members of one's clan (as opposed to slaves; compare Latin liberi, meaning both "free persons" and "children of a family"). For the older sense in Germanic, compare Gothic frijon "to love;" Old English freod "affection, friendship, peace," friga "love," friðu "peace;" Old Norse friðr "peace, personal security; love, friendship," German Friede "peace;" Old English freo "wife;" Old Norse Frigg "wife of Odin," literally "beloved" or "loving;" Middle Low German vrien "to take to wife," Dutch vrijen, German freien "to woo."

Meaning "clear of obstruction" is from mid-13c.; sense of "unrestrained in movement" is from c. 1300; of animals, "loose, at liberty, wild," late 14c. Meaning "liberal, not parsimonious" is from c. 1300. Sense of "characterized by liberty of action or expression" is from 1630s; of art, etc., "not holding strictly to rule or form," from 1813. Of nations, "not subject to foreign rule or to despotism," recorded in English from late 14c. (Free world "non-communist nations" attested from 1950 on notion of "based on principles of civil liberty.") Sense of "given without cost" is 1580s, from notion of "free of cost."

Free lunch, originally offered in bars to draw in customers, by 1850, American English. Free pass on railways, etc., attested by 1850. Free speech in Britain was used of a privilege in Parliament since the time of Henry VIII. In U.S., in reference to a civil right to expression, it became a prominent phrase in the debates over the Gag Rule (1836). Free enterprise recorded from 1832; free trade is from 1823; free market from 1630s. Free will is from early 13c. Free school is from late 15c. Free association in psychology is from 1899. Free love "sexual liberation" attested from 1822 (the doctrine itself is much older), American English. Free and easy "unrestrained" is from 1690s.
good will (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English godes willan "state of wishing well to another;" see good (adj.) + will (n.). Meaning "cheerful acquiescence" is from c. 1300. In the commercial sense "degree of favor enjoyed through patronage of customers" from 1570s.
Hobson's choice (n.)youdaoicibaDictYouDict
English university slang term, supposedly a reference to Thomas Hobson (c. 1544-1631), Cambridge stable manager who let horses and gave customers a choice of the horse next in line or none at all. Phrase popularized c. 1660 by Milton, who was at Cambridge from 1625-29.
hostess (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., "woman who keeps an inn or public hotel," from host (n.1) + -ess, or from Old French hostesse (Modern French hôtesse). Meaning "woman who presides at a dinner party, etc." recorded by 1822. Also used mid-20c. in sense "female who entertains customers in nightclubs," with overtones of prostitution.
lagniappe (n.)youdaoicibaDictYouDict
"dividend, something extra," 1849, from New Orleans creole, of unknown origin though much speculated upon. Originally a bit of something given by New Orleans shopkeepers to customers. Said to be from American Spanish la ñapa "the gift." Klein says this is in turn from Quechua yapa "something added, gift."
We picked up one excellent word -- a word worth travelling to New Orleans to get; a nice, limber, expressive, handy word -- 'lagniappe.' They pronounce it lanny-yap. It is Spanish -- so they said. [Mark Twain, "Life on the Mississippi"]
margarine (n.)youdaoicibaDictYouDict
butter substitute, 1873, from French margarine (see margarin). Invented 1869 by French scientist Hippolyte Mège-Mouries and made in part from edible fats and oils.
The "enterprising merchant" of Paris, who sells Margarine as a substitute for Butter, and does not sell his customers by selling it as Butter, and at Butter's value, has very likely found honesty to be the best policy. That policy might perhaps be adopted with advantage by an enterprising British Cheesemonger. ["Punch," Feb. 21, 1874]
patronage (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "right of presenting a qualified person to a church benefice," from Old French patronage (14c.) from patron (see patron). Secular sense of "action of giving influential support" is from 1550s. General sense of "power to give jobs or favors" is from 1769; meaning "regular business of customers" is 1804.
restaurant (n.)youdaoicibaDictYouDict
1821, from French restaurant "a restaurant," originally "food that restores," noun use of present participle of restaurer "to restore or refresh," from Old French restorer (see restore).
In 1765 a man by the name of Boulanger, also known as "Champ d'Oiseaux" or "Chantoiseau," opened a shop near the Louvre (on either the rue des Poulies or the rue Bailleul, depending on which authority one chooses to believe). There he sold what he called restaurants or bouillons restaurants--that is, meat-based consommés intended to "restore" a person's strength. Ever since the Middle Ages the word restaurant had been used to describe any of a variety of rich bouillons made with chicken, beef, roots of one sort or another, onions, herbs, and, according to some recipes, spices, crystallized sugar, toasted bread, barley, butter, and even exotic ingredients such as dried rose petals, Damascus grapes, and amber. In order to entice customers into his shop, Boulanger had inscribed on his window a line from the Gospels: "Venite ad me omnes qui stomacho laboratis et ego vos restaurabo." He was not content simply to serve bouillon, however. He also served leg of lamb in white sauce, thereby infringing the monopoly of the caterers' guild. The guild filed suit, which to everyone's astonishment ended in a judgment in favor of Boulanger. [Jean-Robert Pitte, "The Rise of the Restaurant," in "Food: A Culinary History from Antiquity to the Present," English editor Albert Sonnenfeld, transl. Clarissa Botsford, 1999, Columbia University Press]
Italian spelling ristorante attested in English by 1925.
sabotage (n.)youdaoicibaDictYouDict
1907 (from 1903 as a French word in English), from French sabotage, from saboter "to sabotage, bungle," literally "walk noisily," from sabot "wooden shoe" (13c.), altered (by association with Old French bot "boot") from Middle French savate "old shoe," from an unidentified source that also produced similar words in Old Provençal, Portuguese, Spanish (zapata), Italian (ciabatta), Arabic (sabbat), and Basque (zapata).

In French, and at first in English, the sense of "deliberately and maliciously destroying property" originally was in reference to labor disputes, but the oft-repeated story (as old as the record of the word in English) that the modern meaning derives from strikers' supposed tactic of throwing shoes into machinery is not supported by the etymology. Likely it was not meant as a literal image; the word was used in French in a variety of "bungling" senses, such as "to play a piece of music badly." This, too, was the explanation given in some early usages.
SABOTAGE [chapter heading] The title we have prefixed seems to mean "scamping work." It is a device which, we are told, has been adopted by certain French workpeople as a substitute for striking. The workman, in other words, purposes to remain on and to do his work badly, so as to annoy his employer's customers and cause loss to his employer. ["The Liberty Review," January 1907]



You may believe that sabotage is murder, and so forth, but it is not so at all. Sabotage means giving back to the bosses what they give to us. Sabotage consists in going slow with the process of production when the bosses go slow with the same process in regard to wages. [Arturo M. Giovannitti, quoted in report of the Sagamore Sociological Conference, June 1907]



In English, "malicious mischief" would appear to be the nearest explicit definition of "sabotage," which is so much more expressive as to be likely of adoption into all languages spoken by nations suffering from this new force in industry and morals. Sabotage has a flavor which is unmistakable even to persons knowing little slang and no French .... ["Century Magazine," November 1910]
serve (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 12c., "to render habitual obedience to," also "minister, give aid, give help," from Old French servir "to do duty toward, show devotion to; set table, serve at table; offer, provide with," from Latin servire "be a servant, be in service, be enslaved;" figuratively "be devoted; be governed by; comply with; conform; flatter," originally "be a slave," related to servus "slave," perhaps from Etruscan (compare Etruscan proper names Servi, Serve, Latinized as Servius).

By c. 1200 also as "to be in the service of, perform a service for; attend upon, be personal servant to; be a slave; owe allegiance to; officiate at Mass or other religious rites;" from early 13c. as "set food at table;" mid-14c. as "to wait on (customers)." From late 14c. as "treat (someone or something) in some fashion." To serve (someone) right "to treat as he deserves" is recorded from 1580s.
He no schuld neuer wond
To seruen him fro fot to hond
["Amis and Amiloun," c. 1330]
Sense of "be useful, be beneficial, be suitable for a purpose or function" is from early 14c.; that of "take the place or meet the needs of, be equal to the task" is from late 14c.; that of "suffice" is from mid-15c. Meaning "render active military service" is from 1510s. Sporting sense, in tennis, badminton, etc., first recorded 1580s. Legal sense "present" (a writ, warrant,etc.), "give legal notice of" is from early 15c.
set-up (n.)youdaoicibaDictYouDict
"arrangement," 1890, from verbal phrase set up, attested from c. 1200 as "to make ready for use" and from 1950 (in pugilism) as "to bring (someone) to a vulnerable position;" from set (v.) + up (adv.). The verbal phrase also can mean "to establish" (early 15c.) and "put drinks before customers" (1880).
stammtisch (n.)youdaoicibaDictYouDict
1938, "table reserved for regular customers in a German restaurant," from German Stammtisch, from Stamm "cadre," literally "tree, trunk" (see stem (n.)) + tisch "table" (see dish (n.)).
tout (v.)youdaoicibaDictYouDict
1700, thieves' cant, "to act as a lookout, spy on," from Middle English tuten "to peep, peer," probably from a variant of Old English totian "to stick out, peep, peer," from Proto-Germanic *tut- "project" (cognates: Dutch tuit "sprout, snout," Middle Dutch tute "nipple, pap," Middle Low German tute "horn, funnel," Old Norse tota "teat, toe of a shoe"). The sense developed to "look out for jobs, votes, customers, etc., to try to get them" (1731), then "praise highly in an attempt to sell" (1920). Related: Touted; touting.
ByoudaoicibaDictYouDict

second letter of the Latin alphabet, corresponding to Greek beta, Phoenician beth, literally "house." It "has nothing of that variety of pronunciation shown by most English letters" [Century Dictionary]. The Germanic "b" is said to represent a "bh" sound in Proto-Indo-European, which continued as "bh" in Sanskrit, became "ph" in Greek (brother/Greek phrater; bear (v.)/Greek pherein) and "f" in Latin (frater, ferre).

Often indicating "second in order." B-movie is by 1939, usually said to be so called from being the second, or supporting, film in a double feature. Some film industry sources say it was so called for being the second of the two films major studios generally made in a year, and the one cast with less headline talent and released with less promotion. And early usage varies with grade-B movie, suggesting a perceived association with quality.

B-side of a gramophone single is by 1962 (flip-side is by 1949). B-girl, abbreviation of bar girl, U.S. slang for a woman paid to encourage customers at a bar to buy her drinks, is by 1936.