agreeyoudaoicibaDictYouDict[agree 词源字典]
agree: [14] Originally, if a thing ‘agreed you’, it was to your liking, it pleased you. This early meaning survives in the adjective agreeable [14], but the verb has meanwhile moved on via ‘to reconcile (people who have quarrelled)’ and ‘to come into accord’ to its commonest presentday sense, ‘to concur’. It comes from Old French agréer ‘to please’, which was based on the phrase a gré ‘to one’s liking’. Gré was descended from Latin grātum, a noun based on grātus ‘pleasing’, from which English also gets grace and grateful.
=> congratulate, grace, grateful, gratitude[agree etymology, agree origin, 英语词源]
ariseyoudaoicibaDictYouDict
arise: [OE] Arise is a compound verb with cognate forms in many other Germanic languages (Gothic, for instance, had urreisan). The prefix a- originally meant ‘away, out’, and hence was used as an intensive; rise comes from an unidentified Germanic source which some etymologists have connected with Latin rīvus ‘stream’ (source of English rivulet), on the basis of the notion of a stream ‘rising’ from a particular source.

The compound arise was in fact far commoner than the simple form rise in the Old English period, and it was only in early Middle English that rise began to take its place. This happened first in northern dialects, and may have been precipitated by Old Norse rísa. Today, it is only in the sense ‘come into existence’ that arise is commoner.

=> raise, rear, rise, rivulet
bladeyoudaoicibaDictYouDict
blade: [OE] The primary sense of blade appears to be ‘leaf’ (as in ‘blades of grass’, and German blatt ‘leaf’). This points back to the ultimate source of the word, the Germanic stem *bhlō-, from which English also gets bloom, blossom, and the now archaic blow ‘come into flower’. However, the earliest sense recorded for Old English blæd was the metaphorical ‘flattened, leaflike part’, as of an oar, spade, etc. The specific application to the sharp, cutting part of a sword or knife developed in the 14th century.
=> bloom, blossom, blow
bloomyoudaoicibaDictYouDict
bloom: [13] The Old English word for ‘flower’ was the probably related blossom, and English did not acquire bloom until the 13th century, when it borrowed it from Old Norse blómi. This came from Germanic *blōmon, a derivative of the Indo-European *bhlō- which also produced Latin flōs (whence English flower), the now archaic English verb blow ‘come into flower’, and English blade.
=> blade, blossom, blow, flower
blossomyoudaoicibaDictYouDict
blossom: [OE] Blossom probably comes ultimately from an Indo-European base *bhlōs-, which was also the source of Latin flōs, from which English gets flower. It seems reasonable to suppose, in view of the semantic connections, that this *bhlōs- was an extended form of *bhlō-, from which English gets blade, bloom, and the now archaic verb blow ‘come into flower’.
=> blade, bloom, blow, flower
blowyoudaoicibaDictYouDict
blow: There are three distinct blows in English. The commonest, the verb ‘send out air’ [OE], can be traced back to an Indo-European base *bhlā-. It came into English (as Old English blāwan) via Germanic *blǣ-, source also of bladder. The Indo-European base also produced Latin flāre ‘blow’, from which English gets flatulent and inflate.

The other verb blow, ‘come into flower’ [OE], now archaic, comes ultimately from Indo-European *bhlō-. It entered English (as Old English blōwan) via Germanic *blo-, from which English also gets bloom and probably blade. A variant form of the Indo-European base with -s- produced Latin flōs (source of English flower) and English blossom.

The noun blow ‘hard hit’ [15] is altogether more mysterious. It first appears, in the form blaw, in northern and Scottish texts, and it has been connected with a hypothetical Germanic *bleuwan ‘strike’.

=> bladder, flatulent, inflate; blade, bloom, blossom, flower
flourishyoudaoicibaDictYouDict
flourish: [13] To flourish is etymologically to ‘flower’ – and indeed ‘come into flower, bloom’ is originally what the verb literally meant in English: ‘to smell the sweet savour of the vine when it flourisheth’, Geoffrey Chaucer, Parson’s Tale 1386. The metaphorical ‘thrive’ developed in the 14th century. The word comes from Old French floriss-, the stem of florir ‘bloom’, which goes back via Vulgar Latin *florīre to classical Latin florēre, a derivative of flōs ‘flower’.
=> flower
floweryoudaoicibaDictYouDict
flower: [13] The Old English word for ‘flower’ was blōstm, which is ultimately related to flower. Both come from Indo-European *bhlō-, which probably originally meant ‘swell’, and also gave English bloom, blade, and the now archaic blow ‘come into flower’. Its Latin descendant was flōs, whose stem form flōr- passed via Old French flour and Anglo-Norman flur into English, where it gradually replaced blossom as the main word for ‘flower’. Close English relatives include floral, florid [17] (from Latin flōridus), florin, florist [17] (an English coinage), flour, and flourish.
=> blade, bloom, blow, floral, florid, flour, flourish
grouseyoudaoicibaDictYouDict
grouse: English has two words grouse, neither of whose ancestries are adequately documented. It has been speculated that grouse the game-bird [16] originated as the plural of a now lost *grue, which may have come from the medieval Latin bird-name grūta, or from Welsh grugiar, a compound of grug ‘heath’ and iar ‘hen’. Grouse ‘complain’ [19] is first recorded in the poetry of Rudyard Kipling. It seems originally to have been pronounced to rhyme with moose, but in the 20th century has come into line phonetically with grouse the bird. It is not known where it came from.
mastiffyoudaoicibaDictYouDict
mastiff: [14] Despite its rather fierce reputation, a mastiff may etymologically be a ‘tamed’ dog, a dog ‘accustomed to the hand’. The word seems to have come into the language as an alteration of Old French mastin, which was a descendant of the Vulgar Latin *mānsuētīnus ‘tame’. This in turn went back to Latin mānsuūtus, a compound adjective based on manus ‘hand’ and suēscere ‘accustom’.
=> manual
pityyoudaoicibaDictYouDict
pity: [13] Latin pius ‘pious’, an adjective of unknown origin which gave English expiate and pious, had a noun derivative pietās. This has come into English in three distinct forms. First to arrive, more or less contemporaneously, were pity and piety [13], which were borrowed from respectively Old French pite and piete. These both developed from Latin pietās, and were originally synonymous, but they became differentiated in meaning before they arrived in English.

The Italian descendant of the Latin noun was pietà, which English took over in the 17th century as a term for a ‘statue of Mary holding the body of the crucified Christ’. Vulgar Latin *pietantia, a derivative of pietās, meant ‘charitable donation’. It has given English pittance [13].

=> expiate, piety, pious, pittance
psycheyoudaoicibaDictYouDict
psyche: [17] Like Latin animus (source of English animal), Greek psūkhé started out meaning ‘breath’ and developed semantically to ‘soul, spirit’. English adopted it via Latin psychē in the mid-17th century, but it did not really begin to come into its own until the middle of the 19th century, when the development of the sciences of the mind saw it pressed into service in such compound forms as psychology (first recorded in 1693, but not widely used until the 1830s) and psychiatry (first recorded in 1846), which etymologically means ‘healing of the mind’.
=> psychiatry, psychology
pullyoudaoicibaDictYouDict
pull: [OE] The main Old and Middle English word for ‘pull’ was draw, and pull did not really begin to come into its own until the late 16th century. It is not known for certain where it came from. Its original meaning was ‘pluck’ (‘draw, drag’ is a secondary development), and so it may well be related to Low German pūlen ‘remove the shell or husk from, pluck’ and Dutch peul ‘shell, husk’.
semanticyoudaoicibaDictYouDict
semantic: [17] Sēma was the Greek word for ‘sign’. It has been widely pressed into service in the modern European languages for coining new terms, including semaphore [19] (a borrowing from French, which etymologically means ‘signal-carrier’), semasiology [19] (a German coinage), and semiology [17]. The adjective derived from sēma was semantikós which reached English via French sémantique. It was fleetingly adopted in the mid-17th century as a word for ‘interpreting the ‘signs’ of weather’, but it did not come into its own as a linguistic term until the end of the 19th century.
=> semaphore, semiology
superyoudaoicibaDictYouDict
super: [17] Super has been used over the centuries as an abbreviated form of a variety of English words containing the Latin element super ‘above’. Its earliest manifestation, short for the now defunct insuper ‘balance left over’, did not last long and it was the 19th century which really saw an explosion in the use of the word. In 1807 it appeared as an abbreviation for the chemical term supersalt, and in the 1850s its long career as an ‘extra person’ (short for supernumerary [17]) began.

Its application to superintendant [16], today its commonest noun usage, dates from around 1870. But it is as an adjective that it has made its greatest impact. In this context it is short for superfine [15], and originally, in the mid 19th century, its use was restricted to denoting the ‘highest grade of goods’ (‘showing me a roll of cloth which he said was extra super’, Charles Dickens, David Copperfield 1850); not until the early 20th century did it really begin to come into its own as a general term of approval.

Amongst the more heavily disguised English descendants of Latin super (a relative of Latin sub ‘below’ and also of English sum and supine) are insuperable [14], soprano [18], soubrette [18], and sovereign. And superior [14] comes from the Latin comparative form superior ‘higher’.

=> insuperable, soprano, soubrette, sovereign, superb, superior, supreme
-adeyoudaoicibaDictYouDict
word-forming element denoting an action or product of an action, from Latin -ata (source of French -ade, Spanish -ada, Italian -ata), fem. past participle ending used in forming nouns. A living suffix in French, from which many words have come into English (such as lemonade). Latin -atus, past participle suffix of verbs of the 1st conjugation also became -ade in French (Spanish -ado, Italian -ato) and came to be used as a suffix denoting persons or groups participating in an action (such as brigade, desperado).
appear (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., "to come into view," from stem of Old French aparoir (12c., Modern French apparoir) "appear, come to light, come forth," from Latin apparere "to appear, come in sight, make an appearance," from ad- "to" (see ad-) + parere "to come forth, be visible." Of persons, "present oneself," late 14c. Meaning "seem, have a certain appearance" is late 14c. Related: Appeared; appearing.
balaclava (n.)youdaoicibaDictYouDict
"woolen head covering," especially worn by soldiers, evidently named for village near Sebastopol, Russia, site of a battle Oct. 25, 1854, in the Crimean War. But the term (originally Balaclava helmet) does not appear before 1881 and seems to have come into widespread use in the Boer War. The British troops suffered from the cold in the Crimean War, and the usage might be a remembrance of that conflict. The town name (Balaklava) often is said to be from Turkish, but is perhaps folk-etymologized from a Greek original Palakion.
be (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English beon, beom, bion "be, exist, come to be, become, happen," from Proto-Germanic *biju- "I am, I will be." This "b-root" is from PIE root *bheue- "to be, exist, grow, come into being," and in addition to the words in English it yielded German present first and second person singular (bin, bist, from Old High German bim "I am," bist "thou art"), Latin perfective tenses of esse (fui "I was," etc.), Old Church Slavonic byti "be," Greek phu- "become," Old Irish bi'u "I am," Lithuanian bu'ti "to be," Russian byt' "to be," etc. It also is behind Sanskrit bhavah "becoming," bhavati "becomes, happens," bhumih "earth, world."

The modern verb to be in its entirety represents the merger of two once-distinct verbs, the "b-root" represented by be and the am/was verb, which was itself a conglomerate. Roger Lass ("Old English") describes the verb as "a collection of semantically related paradigm fragments," while Weekley calls it "an accidental conglomeration from the different Old English dial[ect]s." It is the most irregular verb in Modern English and the most common. Collective in all Germanic languages, it has eight different forms in Modern English:

BE (infinitive, subjunctive, imperative)
AM (present 1st person singular)
ARE (present 2nd person singular and all plural)
IS (present 3rd person singular)
WAS (past 1st and 3rd persons singular)
WERE (past 2nd person singular, all plural; subjunctive)
BEING (progressive & present participle; gerund)
BEEN (perfect participle).

The paradigm in Old English was:

SING.PL.
1st pres.ic eom
ic beo
we sind(on)
we beoð
2nd pres.þu eart
þu bist
ge sind(on)
ge beoð
3rd pres.he is
he bið
hie sind(on)
hie beoð
1st pret.ic wæswe wæron
2nd pret.þu wærege waeron
3rd pret.heo wæshie wæron
1st pret. subj.ic wærewe wæren
2nd pret. subj.þu wærege wæren
3rd pret. subj.Egcferð wærehie wæren


The "b-root" had no past tense in Old English, but often served as future tense of am/was. In 13c. it took the place of the infinitive, participle and imperative forms of am/was. Later its plural forms (we beth, ye ben, they be) became standard in Middle English and it made inroads into the singular (I be, thou beest, he beth), but forms of are claimed this turf in the 1500s and replaced be in the plural. For the origin and evolution of the am/was branches of this tangle, see am and was.
That but this blow Might be the be all, and the end all. ["Macbeth" I.vii.5]
clash (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1500, "to make a loud, sharp sound," of imitative origin, or a blend of clap and crash. Compare Dutch kletsen "splash, clash," German klatschen, Danish klaske "clash, knock about." Figurative sense, in reference to non-physical strife or battle, is first attested 1620s. Of things, "to come into collision," from 1650s; of colors, "to go badly together," first recorded 1894. Related: Clashed; clashing.
effloresce (v.)youdaoicibaDictYouDict
"to come into flower," 1775, from Latin efflorescere, inceptive form (in Late Latin simplified to efflorere) "to blossom, spring up, flourish, abound," from ex "out" (see ex-) + florescere "to blossom," from flos (see flora). Sense in chemistry is from 1788.
ethnic (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 15c. (earlier ethnical, early 15c.) "pagan, heathen," from Late Latin ethnicus, from Greek ethnikos "of or for a nation, national," by some writers (Polybius, etc.) "adopted to the genius or customs of a people, peculiar to a people," and among the grammarians "suited to the manners or language of foreigners," from ethnos "band of people living together, nation, people, tribe, caste," also used of swarms or flocks of animals, properly "people of one's own kind," from PIE *swedh-no-, suffixed form of root *s(w)e-, third person pronoun and reflexive, also forming words referring to the social group (see idiom). Earlier in English as a noun, "a heathen, pagan, one who is not a Christian or Jew" (c. 1400). In modern noun use, "member of an ethnic group," from 1945.

In Septuagint, Greek ta ethne translates Hebrew goyim, plural of goy "nation," especially of non-Israelites, hence especially "gentile nation, foreign nation not worshipping the true God" (see goy), and ethnikos is used by ecclesiastical writers in a sense of "savoring of the nature of pagans, alien to the worship of the true God," and as a noun "the pagan, the gentile." The classical sense of "peculiar to a race or nation" in English is attested from 1851, a return to the word's original meaning; that of "different cultural groups" is 1935; and that of "racial, cultural or national minority group" is American English 1945. Ethnic cleansing is attested from 1991.
Although the term 'ethnic cleansing' has come into English usage only recently, its verbal correlates in Czech, French, German, and Polish go back much further. [Jerry Z. Muller, "Us and Them: The Enduring Power of Ethnic Nationalism," Foreign Affairs, March/April 2008]
fiat (n.)youdaoicibaDictYouDict
1630s, "authoritative sanction," from Latin fiat "let it be done" (used in the opening of Medieval Latin proclamations and commands), third person singular present subjunctive of fieri be done, become, come into existence," used as passive of facere "to make, do" (see factitious). Meaning "a decree, command, order" is from 1750. In English the word also sometimes is a reference to fiat lux "let there be light" in Gen. i:3.
Dixitque Deus: Fiat lux. Et facta est lux. [Vulgate]
fieri facias (n.)youdaoicibaDictYouDict
writ concerning a sum awarded in judgment (often requiring seizure and sale of property for debt), Latin, literally "cause it to be done, cause to be made," the first words of the writ, from Latin fieri "to be made, come into being" (see fiat). Second word from facere "to do" (see factitious).
form (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, formen, fourmen, "create, give life to, give shape or structure to; make, build, construct, devise," from Old French fourmer "formulate, express; draft, create, shape, mold" (12c.) and directly from Latin formare "to shape, fashion, build," also figurative, from forma "form, contour, figure, shape" (see form (n.)). From late 14c. as "go to make up, be a constituent part of;" intransitive sense "take form, come into form" is from 1722. Related: Formed; forming.
genteel (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, "fashionably elegant; suitable to polite society, characteristic of a lady or gentleman; decorous in manners or behavior," from Middle French gentil "stylish, fashionable, elegant; nice, graceful, pleasing," from Old French gentil "high-born, noble" (11c.); a reborrowing (with evolved senses) of the French word that had early come into English as gentle (q.v.), with French pronunciation and stress preserved to emphasize the distinction. The Latin source of the French word is the ancestor of English gentile, but the main modern meaning of that word is from a later Scriptural sense in Latin. See also jaunty. OED 2nd ed. reports genteel "is now used, except by the ignorant, only in mockery" (a development it dates from the 1840s).
haptic (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"pertaining to the sense of touch," 1890, from Greek haptikos "able to come into contact with," from haptein "to fasten" (see apse).
hurl (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 13c., hurlen, "to run against (each other), come into collision," later "throw forcibly" (c. 1300); "rush violently" (late 14c.); perhaps related to Low German hurreln "to throw, to dash," and East Frisian hurreln "to roar, to bluster." OED suggests all are from an imitative Germanic base *hurr "expressing rapid motion;" see also hurry. The noun is attested from late 14c., originally "rushing water." For difference between hurl and hurtle (which apparently were confused since early Middle English) see hurtle.
light (n.)youdaoicibaDictYouDict
"brightness, radiant energy," Old English leht, earlier leoht "light, daylight," from Proto-Germanic *leukhtam (cognates: Old Saxon lioht, Old Frisian liacht, Middle Dutch lucht, Dutch licht, Old High German lioht, German Licht, Gothic liuhaþ "light"), from PIE *leuk- "light, brightness" (cognates: Sanskrit rocate "shines;" Armenian lois "light," lusin "moon;" Greek leukos "bright, shining, white;" Latin lucere "to shine," lux "light," lucidus "clear;" Old Church Slavonic luci "light;" Lithuanian laukas "pale;" Welsh llug "gleam, glimmer;" Old Irish loche "lightning," luchair "brightness;" Hittite lukezi "is bright").

The -gh- was an Anglo-French scribal attempt to render the Germanic hard -h- sound, which has since disappeared from this word. The figurative spiritual sense was in Old English; the sense of "mental illumination" is first recorded mid-15c. Meaning "something used for igniting" is from 1680s. Meaning "a consideration which puts something in a certain view (as in in light of) is from 1680s. Something that's a joy and a delight has been the light of (someone's) eyes since Old English:
Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
To see the light "come into the world" is from 1680s; later in a Christian sense.
loom (v.)youdaoicibaDictYouDict
1540s, "to come into view largely and indistinctly," perhaps from a Scandinavian source (compare dialectal Swedish loma, East Frisian lomen "move slowly"), perhaps a variant from the root of lame (adj.). Early used also of ships moving up and down. Figurative use from 1590s. Related: Loomed; looming.
meet (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English metan "to find, find out; fall in with, encounter; obtain," from Proto-Germanic *motjan (cognates: Old Norse mæta, Old Frisian meta, Old Saxon motian "to meet," Gothic gamotijan), from PIE root *mod- "to meet, assemble." Related to Old English gemot "meeting." Meaning "to assemble" is from 1520s. Of things, "to come into contact," c. 1300. Related: Met; meeting. To meet (someone) halfway in the figurative sense is from 1620s.
newfangled (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 15c., "addicted to novelty," literally "ready to grasp at all new things," from adjective newefangel "fond of novelty" (late 14c.), from new + -fangel "inclined to take," from root of Old English fon "to capture" (see fang). Sense of "lately come into fashion" first recorded 1530s. Fanglement "act of fashioning; something made" is from 1660s. Middle English had gar-fangel "fish-spear."
occur (v.)youdaoicibaDictYouDict
1520s, "meet, meet in argument," from Middle French occurrer "happen unexpectedly" or directly from Latin occurrere "run to meet, run against, befall, present itself," from ob "against, toward" (see ob-) + currere "to run" (see current (adj.)). Sense development is from "meet" to "present itself" to "appear" to "happen" ("present itself in the course of events"). Meaning "to come into one's mind" is from 1620s. Related: Occurred; occurring.
originate (v.)youdaoicibaDictYouDict
1650s, probably a back-formation of origination. In earliest reference it meant "to trace the origin of;" meaning "to bring into existence" is from 1650s; intransitive sense of "to come into existence" is from 1775. Related: Originated; originating.
pork (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300 (early 13c. in surname Porkuiller), "flesh of a pig as food," from Old French porc "pig, swine, boar," and directly from Latin porcus "pig, tame swine," from PIE *porko- "young swine" (cognates: Umbrian purka; Old Church Slavonic prase "young pig;" Lithuanian parsas "pig;" and Old English fearh, Middle Dutch varken, both from Proto-Germanic *farhaz).

Pork barrel in the literal sense is from 1801, American English; meaning "state's financial resources (available for distribution)" is attested from 1907 (in full, national pork barrel); it was noted as an expression of U.S. President President William Howard Taft:
"Now there is a proposition that we issue $500,000,000 or $1,000,000,000 of bonds for a waterway, and then that we just apportion part to the Mississippi and part to the Atlantic, a part to the Missouri and a part to the Ohio. I am opposed to it. I am opposed to it because it not only smells of the pork barrel, but it will be the pork barrel itself. Let every project stand on its bottom." ["The Outlook," Nov. 6, 1909, quoting Taft]
The magazine article that includes the quote opens with:
We doubt whether any one knows how or when, or from what application of what story, the phrase "the National pork barrel" has come into use. If not a very elegant simile, it is at least an expressive one, and suggests a graphic picture of Congressmen eager for local advantage going, one after another, to the National pork barrel to take away their slices for home consumption.
Pork in this sense is attested from 1862 (compare figurative use of bacon). Pork chop is attested from 1858. Pork pie is from 1732; pork-pie hat (1855) originally described a woman's style popular c. 1855-65, so called for its shape.
rise (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English risan "to rise, rise from sleep, get out of bed; stand up, rise to one's feet; get up from table; rise together; be fit, be proper" (usually arisan; class I strong verb; past tense ras, past participle risen), from Proto-Germanic *us-risanan "to go up" (cognates: Old Norse risa, Old Saxon risan, Gothic urreisan "to rise," Old High German risan "to rise, flow," German reisen "to travel," originally "to rise for a journey").

From c. 1200 as "move from a lower to a higher position, move upward; increase in number or amount; rise in fortune, prosper; become prominent;" also "rise from the dead." Meaning "come into existence, originate; result (from)" is mid-13c. From early 14c. as "rebel, revolt;" also "occur, happen, come to pass; take place." Related to raise (v.). Related: Rose; risen.
shock (v.1)youdaoicibaDictYouDict
"to come into violent contact, strike against suddenly and violently," 1570s, now archaic or obsolete, from shock (n.1). Meaning "to give (something) an electric shock" is from 1746; sense of "to offend, displease" is first recorded 1690s.
snap (v.)youdaoicibaDictYouDict
1520s, of animals, "to make a quick bite," from snap (n.). Meaning "to break suddenly or sharply" is first recorded c. 1600; the mental sense is from 1970s. Meaning "come into place with a snap" is from 1793. Meaning "take a photograph" is from 1890. U.S. football sense first recorded 1887. Related: Snapped; snapping. To snap the fingers is from 1670s. Phrase snap out of it recorded by 1907. Snapping turtle is attested from 1784. Snap-brim (adj.) in reference to a type of hat is from 1928.
touch (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., "make deliberate physical contact with," from Old French tochier "to touch, hit, knock; mention, deal with" (11c., Modern French toucher), from Vulgar Latin *toccare "to knock, strike" as a bell (source also of Spanish tocar, Italian toccare), perhaps of imitative origin. Related: Touched; touching.

From c. 1300 in transitive sense "bring into physical contact," also "pertain to." Other senses attested from 14c. are "perceive by physical contact, examine by sense of touch," also "be or come into physical contact with; come to rest on; border on, be contiguous with;" also "use the sense of touch," and "mention, describe." From early 14c. as "affect or move mentally or emotionally," with notion of to "touch" the heart or mind. Also from early 14c. as "have sexual contact with." Meaning "to get or borrow money" first recorded 1760. Touch-and-go (adj.) is recorded from 1812, apparently from the name of a tag-like game, first recorded 1650s. Touch football is first attested 1933. Touch-me-not (1590s) translates Latin noli-me-tangere.
UranusyoudaoicibaDictYouDict
first planet discovered that was not known in ancient times, named for the god of Heaven, husband of Gaia, the Earth, from Latin Uranus, from Greek Ouranos literally "heaven, the sky;" in Greek cosmology, the god who personifies the heavens, father of the titans.

The planet was discovered and identified as such in 1781 by Sir William Herschel (it had been observed before, but mistaken for a star; in 1690 John Flamsteed cataloged it as 34 Tauri); Herschel proposed calling it Georgium Sidus, literally "George's Star," in honour of his patron, King George III of England.
I cannot but wish to take this opportunity of expressing my sense of gratitude, by giving the name of Georgium Sidus ... to a star which (with respect to us) first began to shine under His auspicious reign. [Sir William Herschel, 1783]
The planet was known in English in 1780s as the Georgian Planet; French astronomers began calling Herschel, and ultimately German astronomer Johann Bode proposed Uranus as in conformity with other planet names. However, the name didn't come into common usage until c. 1850.
waken (v.)youdaoicibaDictYouDict
"to become awake, cease to sleep," Old English wæcnan, wæcnian "to rise, awake; spring from, come into being," from the same source as wake (v.). OED regards the ending as the -n- "suffix of inchoative verbs of state," but Barnhart rejects this and says it is simply -en (1). Figurative sense was in Old English. Transitive sense of "to rouse (someone or something) from sleep" is recorded from c. 1200. Related: Wakened; wakening.
librationyoudaoicibaDictYouDict
"An apparent or real oscillation of the moon, by which parts near the edge of the disc that are often not visible from the earth sometimes come into view", Early 17th century (denoting an oscillating motion, or equilibrium): from Latin libratio(n-), from the verb librare, from libra 'a balance'.