carry (v.)youdaoicibaDictYouDict[carry 词源字典]
early 14c., from Anglo-French carier "to transport in a vehicle" or Old North French carrier "to cart, carry" (Modern French charrier), from Gallo-Roman *carrizare, from Late Latin carricare, from Latin carrum (see car).

Meaning "take by force" is from 1580s. Sense of "gain victory in an election" is from 1610s. Of sound, "to be heard at a distance" by 1896. Carrying capacity is attested from 1836. Carry on "continue to advance" is from 1640s; carryings-on "questionable doings" is from 1660s. Carry-castle (1590s) was an old descriptive term for an elephant.[carry etymology, carry origin, 英语词源]
gest (n.)youdaoicibaDictYouDict
"famous deed, exploit," more commonly "story of great deeds, tale of adventure," c. 1300, from Old French geste, jeste "action, exploit, romance, history" (of celebrated people or actions), from Medieval Latin gesta "actions, exploits, deeds, achievements," noun use of neuter plural of Latin gestus, past participle of gerere "to carry on, wage, perform," of unknown origin. Jest (n.) is the same word.
go on (v.)youdaoicibaDictYouDict
1580s, "advance, proceed," from go (v.) + on (adv.). Meaning "behave, carry on" is from 1777; especially "to talk volubly" (1863). As an expression of derision by 1886.
hawk (v.1)youdaoicibaDictYouDict
"to sell in the open, peddle," late 15c., back-formation from hawker "itinerant vendor" (c. 1400), agent noun from Middle Low German höken "to peddle, carry on the back, squat," from Proto-Germanic *huk-. Related: Hawked; hawking. Despite the etymological connection with stooping under a burden on one's back, a hawker is technically distinguished from a peddler by use of a horse and cart or a van.
hod (n.)youdaoicibaDictYouDict
1570s, alteration of Middle English hott "pannier" (c. 1300), from Old French hotte "basket to carry on the back," apparently from Frankish *hotta or some other Germanic source (compare Middle High German hotze "cradle"). Altered by influence of cognate Middle Dutch hodde "basket."
inveigh (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 15c., "to introduce," from Latin invehi "to attack with words," originally "carry oneself against," passive infinitive of invehere "bring in, carry in," from in- "against" (see in- (1)) + vehere "to carry" (see vehicle). Meaning "to give vent to violent denunciation" is from 1520s. Related: Inveighed; inveighing.
litigate (v.)youdaoicibaDictYouDict
1610s, from Middle French litigier and directly from Latin litigatus, past participle of litigare "to dispute, carry on a suit" (see litigation). Related: Litigated; litigating.
maintain (v.)youdaoicibaDictYouDict
mid-13c., "to practice habitually," from Anglo-French meintenir (Old French maintenir, 12c.) "keep (a wife), sustain; persevere in, practice continually," from Latin manu tenere "hold in the hand," from manu, ablative of manus "hand" (see manual) + tenere "to hold" (see tenet). Meaning "to carry on, keep up" is from mid-14c.; that of "to keep oneself, to support" is from late 14c. Sense of "to defend in speech" is from mid-14c. Related: Maintained; maintaining; maintains.
modus vivendi (n.)youdaoicibaDictYouDict
1879, Latin, literally "way of living or getting along" (see modus).
Modus vivendi is any temporary compromise that enables parties to carry on pending settlement of a dispute that would otherwise paralyse their activities. [Fowler]
negotiation (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., from Old French negociacion "business, trade," and directly from Latin negotiationem (nominative negotiatio) "business, traffic," noun of action from past participle stem of negotiari "carry on business, do business, act as a banker," from negotium "a business, employment, occupation, affair (public or private)," also "difficulty, pains, trouble, labor," literally "lack of leisure," from neg- "not" (see deny) + otium "ease, leisure." The sense expansion from "doing business" to also include "bargaining" about anything took place in Latin.
practice (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1400, "to do, act;" early 15c., "to follow or employ; to carry on a profession," especially medicine, from Old French pratiser, practiser "to practice," alteration of practiquer, from Medieval Latin practicare "to do, perform, practice," from Late Latin practicus "practical," from Greek praktikos "practical" (see practical).

From early 15c. as "to perform repeatedly to acquire skill, to learn by repeated performance;" mid-15c. as "to perform, to work at, exercise." Related: Practiced; practicing.
pursue (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., "to follow with hostile intent," from Anglo-French pursuer and directly from Old French poursuir (Modern French poursuivre), variant of porsivre "to chase, pursue, follow; continue, carry on," from Vulgar Latin *prosequare, from Latin prosequi "follow, accompany, attend; follow after, escort; follow up, pursue," from pro- "forward" (see pro-) + sequi "follow" (see sequel). Meaning "to proceed, to follow" (a path, etc.), usually figurative (a course of action, etc.), is from late 14c. This sense also was in Latin. Related: Pursued; pursuing. For sense, compare prosecute.
suttle (v.)youdaoicibaDictYouDict
"carry on the business of a suttler," 1640s, perhaps a back-formation from suttler, variant of sutler. Related: Suttled; suttling.
traffic (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1500, "trade, commerce," from Middle French trafique (15c.), from Italian traffico (14c.), from trafficare "carry on trade," of uncertain origin, perhaps from a Vulgar Latin *transfricare "to rub across," from Latin trans- "across" (see trans-) + fricare "to rub" (see friction), with the original sense of the Italian verb being "touch repeatedly, handle."

Or the second element may be an unexplained alteration of Latin facere "to make, do." Klein suggests ultimate derivation of the Italian word from Arabic tafriq "distribution." Meaning "people and vehicles coming and going" first recorded 1825. Traffic jam is 1917, ousting earlier traffic block (1895). Traffic circle is from 1938.
wage (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "give (something) as surety, deposit as a pledge," from Old North French wagier "to pledge" (Old French gagier, "to pledge, guarantee, promise; bet, wager, pay," Modern French gager), from wage (see wage (n.)). Meaning "to carry on, engage in" (of war, etc.) is attested from mid-15c., probably from earlier sense of "to offer as a gage of battle, agree to engage in combat" (mid-14c.). Related: Waged; waging.