ambiguousyoudaoicibaDictYouDict[ambiguous 词源字典]
ambiguous: [16] Ambiguous carries the etymological notion of ‘wandering around uncertainly’. It comes ultimately from the Latin compound verb ambigere, which was formed from the prefix ambi- (as in AMBIDEXTROUS) and the verb agere ‘drive, lead’ (a prodigious source of English words, including act and agent). From the verb was derived the adjective ambiguus, which was borrowed directly into English. The first to use it seems to have been Sir Thomas More: ‘if it were now doubtful and ambiguous whether the church of Christ were in the right rule of doctrine or not’ A dialogue concerning heresies 1528.
=> act, agent[ambiguous etymology, ambiguous origin, 英语词源]
cockleyoudaoicibaDictYouDict
cockle: [14] The cockle is related etymologically to another mollusc, the conch: they both began life in Greek kónkhē – which meant ‘mussel’ as well as ‘conch’. From this was formed the diminutive konkhúlion ‘small variety of conch’ – hence ‘cockle’. The Greek word subsequently became reduced to kokhúlion, whose plural passed into medieval Latin as *cochilia.

Next in the chain was Old French coquille, source of the English word. The origin of the phrase cockles of one’s heart (first recorded in the mid 17th century) are not clear: some have claimed that the heart resembles a cockle shell, or more specifically that the fibres of the heart muscle spiral like the lines on a cockle shell, while others note a supposed resemblance of cockle to corculum, a Latin diminutive of cor ‘heart’, and others again point out that the scientific name for the cockle is Cardium, from Greek kardíā ‘heart’, but none of these explanations really carries conviction.

=> conch
fawnyoudaoicibaDictYouDict
fawn: Fawn ‘young deer’ [14] and fawn ‘grovel’ [13] are two distinct words. The latter did not always have the negative associations of ‘servility’ which it usually carries today. Originally it simply referred to dogs showing they were happy – by wagging their tails, for instance. It was a derivative of Old English fægen ‘happy’, an adjective of Germanic origin which survives in the archaic fain ‘willingly’ (as in ‘I would fain go’). Fawn ‘young deer’ comes via Old French faon ‘young of an animal’ and Vulgar Latin *fētō from Latin fētus ‘giving birth, offspring’ (whence English foetus).

The general sense ‘young of an animal’ survived into the early 17th century in English (James I’s translation of the Psalms, for instance, in 1603, has ‘the fawn of unicorns’ in Psalm 29, where the Authorized Version simply refers to ‘a young unicorn’), but on the whole ‘young of the deer’ seems to have been the main sense of the word from the 15th century onwards.

Its use as a colour term, after the pale yellowish brown of a young deer’s coat, dates from the 19th century.

=> fain, foetus
furtiveyoudaoicibaDictYouDict
furtive: [15] Etymologically, someone who is furtive ‘carries things away like a thief’. The word comes via Old French furtif from Latin furtīvus ‘stealthy, hidden’, a derivative of furtum ‘theft’, which in turn was based on fūr ‘thief’. This was either borrowed from or related to Greek phór ‘thief’, which came ultimately from Indo-European *bher- ‘carry’ (source of English bear) and thus meant literally ‘someone who carries things off’. A ferret is etymologically a ‘furtive’ animal.
=> bear, ferret
memoryyoudaoicibaDictYouDict
memory: [14] The Indo-European base *men-, *mon- ‘think’ has contributed an enormously wide range of words to the English lexicon, from comment to mind. One particular semantic family denotes ‘memory’, and goes back to memor ‘mindful’, a Latin descendant of *men-. From it was derived the noun memoria ‘memory’, which has given English memory, memorize [16], memorial [14], and, via modern French, memoir [16]; and the verb memorāre ‘remember’, from which English gets commemorate [16], memorable [15], and memorandum [16] (not forgetting its abbreviation memo [19]).

Also from memor comes remember; and three other Latin descendants of *men-, meminisse ‘remember’, reminiscī ‘remember’, and mentiō ‘remembrance’, gave English memento [15], reminiscence [16], and mention respectively. The distantly related remind carries the same idea.

=> commemorate, comment, mention, mind, remind, reminisce
obeyyoudaoicibaDictYouDict
obey: [13] ‘To hear is to obey’ carries more than a germ of etymological truth. For obey comes via Old French obeir from Latin ōbēdīre, which meant literally ‘listen to’. It was a compound verb formed from the prefix ob- ‘to’ and audīre ‘hear’ (source of English audible). By classical times the metaphorical sense ‘obey’ had virtually taken over from the original ‘listen to’, and it is this sense that informs the related obedient [13] and obeisance [14].
=> audible, obedient
porteryoudaoicibaDictYouDict
porter: English has two distinct words porter, one for a ‘person who carries things’ [14] and the other for a ‘door attendant’ [13]. The former comes via Old French portour from medieval Latin portātor, a derivative of Latin portāre ‘carry’ (source of English import, portable, etc). It is generally assumed that porter the beer, first heard of in the 18th century, was so called from its being a favourite drink of porters. Porter ‘door attendant’ comes via Anglo-Norman porter from late Latin portārius, a derivative of Latin porta ‘gate’ (source of English port, as in porthole).
silhouetteyoudaoicibaDictYouDict
silhouette: [18] The term silhouette commemorates the name of the French author and politician Étienne de Silhouette (1709–67). As finance minister in the late 1750s he gained a reputation for cheeseparing, and silhouette came to be used for anything skimped. One account of the application of the word to a ‘simple cut-out picture’ is that it carries on this notion of ‘simplicity’ or ‘lack of finish’, but an alternative theory is that Silhouette himself was in the habit of making such pictures. The metaphorical use of the term for a ‘dark image against a bright background’ emerged in the mid-19th century.
thinkyoudaoicibaDictYouDict
think: [OE] Think goes back to an Old English thencan. This was a variant of thyncan ‘seem, appear’, which survives in the archaic methinks (literally ‘it seems to me’), and so etymologically think probably carries the notion of ‘causing images, reflections, etc to appear to oneself, in one’s brain’. The noun thought comes from the same prehistoric Germanic base as produced the verb (as does English thank). Related Germanic forms include German and Dutch denken, Swedish tänka, and Danish tænke.
=> thank, thought
vehicleyoudaoicibaDictYouDict
vehicle: [17] A vehicle is etymologically something that ‘carries’. The word comes via French véhicule from Latin vehiculum, a derivative of vehere ‘carry’. This also gave English convex, inveigh, vector [18] (etymologically a ‘carrier’), and vex [15], and it came ultimately from a prehistoric Indo- European base *wegh-, ancestor also of English waggon, way, weigh, etc.
=> convex, inveigh, vector, vex, waggon, way, weigh
vergeyoudaoicibaDictYouDict
verge: English has two words verge. The noun [14], which now means ‘edge’, was originally used in English for ‘penis’ (it is to this day a technical term for the male reproductive organ of invertebrate animals). It comes via Old French verge from Latin virga ‘rod’ (source also of English virgule [19]), and the sense ‘edge’ emerged in the 15th century from the notion of the limits of territorial jurisdiction of the Lord High Steward, as symbolized by his ‘rod’ of office.

A verger is likewise etymologically someone who carries an official ‘rod’. The verb verge [17] comes from Latin vergere ‘bend, incline’, which also gave English converge [17] and diverge [17].

=> verger, virgule; converge, diverge
abandon (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "to give up, surrender (oneself or something), give over utterly; to yield (oneself) utterly (to religion, fornication, etc.)," from Old French abandoner (12c.), from adverbial phrase à bandon "at will, at discretion," from à "at, to" (see ad-) + bandon "power, jurisdiction," from Latin bannum, "proclamation," from a Frankish word related to ban (v.).
Mettre sa forest à bandon was a feudal law phrase in the 13th cent. = mettre sa forêt à permission, i.e. to open it freely to any one for pasture or to cut wood in; hence the later sense of giving up one's rights for a time, letting go, leaving, abandoning. [Auguste Brachet, "An Etymological Dictionary of the French Language," transl. G.W. Kitchin, Oxford, 1878]
Etymologically, the word carries a sense of "put someone under someone else's control." Meaning "to give up absolutely" is from late 14c. Related: Abandoned; abandoning.
ambition (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., from Middle French ambition or directly from Latin ambitionem (nominative ambitio) "a going around," especially to solicit votes, hence "a striving for favor, courting, flattery; a desire for honor, thirst for popularity," noun of action from past participle stem of ambire "to go around" (see ambient).

Rarely used in the literal sense in English, where it carries the secondary Latin sense of "eager or inordinate desire of honor or preferment." In early use always pejorative, of inordinate or overreaching desire; ambition was grouped with pride and vainglory.
badger (n.)youdaoicibaDictYouDict
1520s, perhaps from bage "badge" (see badge) + -ard "one who carries some action or possesses some quality," suffix related to Middle High German -hart "bold" (see -ard). If so, the central notion is the badge-like white blaze on the animal's forehead (as in French blaireau "badger," from Old French blarel, from bler "marked with a white spot;" also obsolete Middle English bauson "badger," from Old French bauzan, literally "black-and-white spotted"). But blaze (n.2) was the usual word for this.

An Old English name for the creature was the Celtic borrowing brock; also græg (Middle English grei, grey). In American English, the nickname of inhabitants or natives of Wisconsin (1833).
bargain (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., from Old French bargaignier (12c., Modern French barguigner) "to haggle over the price," perhaps from Frankish *borganjan "to lend" or some other Germanic source, ultimately from Proto-Germanic *borgan (cognates: Old High German borgen; Old English borgian, source of borrow). Another suggestion is that the French word comes from Late Latin barca "a barge," because it "carries goods to and fro." There are difficulties with both suggestions. Related: Bargained; bargaining.
buzzard (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, from Old French buisart "buzzard, harrier, inferior hawk," from buson, buison, from Latin buteonem (nominative buteo) a kind of hawk, perhaps with -art suffix for one that carries on some action or possesses some quality, with derogatory connotation (see -ard).
canny (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1630s, Scottish and northern English formation from can (v.1) in its sense of "know how to," + -y (2). "Knowing," hence, "careful." A doublet of cunning that flowed into distinct senses. Often used superciliously of Scots by their southern neighbors (and their American cousins).
The Canny Scot is so well known as scarcely to require description. He carries caution, cunning, and selfishness to excess. Deceitful when a purpose is to be accomplished, he is not habitually deceitful. One thing he never loses sight of--his own interest. But of his own interest he is not the most enlightened judge. ["The Natural History of Scotsmen," in "The Argosy," December 1865]
Related: Cannily; canniness.
carpal (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"of the wrist," 1743, from Modern Latin carpalis, from carpus "wrist" (see carpus). Carpal tunnel syndrome attested by 1970, from carpal tunnel, the tunnel-like passage that carries nerves through the wrist.
carrier (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., agent noun from carry (v.). Meaning "person or animal that carries and disseminates infection without suffering obvious disease" is from 1899; genetic sense is 1933. As a short form of aircraft carrier it dates from 1917. Carrier pigeon is from 1640s.
claviger (n.)youdaoicibaDictYouDict
"one who carries a club," c. 1600, from Latin claviger (an epithet of Hercules), from clava "club, knotty branch" + stem of gerere "to bear" (see gest).
coach (n.)youdaoicibaDictYouDict
1550s, "large kind of carriage," from Middle French coche (16c.), from German kotsche, from Hungarian kocsi (szekér) "(carriage) of Kocs," village where it was first made. In Hungary, the thing and the name for it date from 15c., and forms are found in most European languages (Spanish and Portuguese coche, Italian cocchino, Dutch koets). Applied to railway cars 1866, American English. Sense of "economy or tourist class" is from 1949. Meaning "instructor/trainer" is c. 1830 Oxford University slang for a tutor who "carries" a student through an exam; athletic sense is 1861.
cock (v.)youdaoicibaDictYouDict
mid-12c., cocken, "to fight;" 1570s, "to swagger;" seeming contradictory modern senses of "to stand up" (as in cock one's ear), c. 1600, and "to bend" (1898) are from the two cock nouns. The first is probably in reference to the posture of the bird's head or tail, the second to the firearm position. To cock ones hat carries the notion of "defiant boastfulness."
coward (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-13c., from Old French coart "coward" (no longer the usual word in French, which has now in this sense poltron, from Italian, and lâche), from coe "tail," from Latin coda, popular dialect variant of cauda "tail," which is of uncertain origin + -ard, an agent noun suffix denoting one that carries on some action or possesses some quality, with derogatory connotation (see -ard).

The word probably reflects an animal metaphoric sense still found in expressions like turning tail and tail between legs. Coart was the name of the hare in Old French versions of "Reynard the Fox." Italian codardo, Spanish cobarde are from French.
The identification of coward & bully has gone so far in the popular consciousness that persons & acts in which no trace of fear is to be found are often called coward(ly) merely because advantage has been taken of superior strength or position .... [Fowler]
As a surname (attested from 1255) it represents Old English cuhyrde "cow-herd." Farmer has coward's castle "a pulpit," "Because a clergyman may deliver himself therefrom without fear of contradiction or argument."
ensign (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "a token, sign, symbol; badge of office, mark or insignia of authority or rank;" also "battle flag, flag or banner of a ship or troop of soldiers," via Scottish, from Old French enseigne (12c.) "mark, symbol, signal; flag, standard, pennant," from Latin insignia (plural); see insignia, which is a doublet of this word. As the word for the soldier who carries the flag, 1510s. U.S. Navy sense of "commissioned officer of the lowest rank" is from 1862. French navy had rank of enseigne de vaisseau since at least early 18c. Until 1871 one of the lowest grades of commissioned officers in a British army infantry regiment, also a rank in the American Revolutionary army.
esophagus (n.)youdaoicibaDictYouDict
also oesophagus, late 14c., from Greek oisophagos "gullet, passage for food," literally "what carries and eats," from oisein, future infinitive of pherein "to carry" (see infer) + -phagos, from phagein "to eat" (see -phagous). Related: Esophageal.
executioner (n.)youdaoicibaDictYouDict
"headsman," 1560s; "one who carries into effect," 1590s; agent noun from execution. Old English words for it included flæscbana, flæscwellere.
executive (adj.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., "performed, carried out;" 1640s, "of the branch of government that carries out the laws," from Middle French executif, from Latin executivus, from past participle stem of exequi "follow after; carry out, accomplish" (see execution). The noun in this sense is from 1776, as a branch of government charged with the execution and enforcement of the laws. Meaning "high-ranking businessman" is 1902 in American English; hence the adjectival sense "stylish, luxurious, costly" (1970s). Executive privilege is attested by 1805, American English.
fiddle (n.)youdaoicibaDictYouDict
"stringed musical instrument, violin," late 14c., fedele, fydyll, fidel, earlier fithele, from Old English fiðele "fiddle," which is related to Old Norse fiðla, Middle Dutch vedele, Dutch vedel, Old High German fidula, German Fiedel "a fiddle;" all of uncertain origin.

The usual suggestion, based on resemblance in sound and sense, is that it is from Medieval Latin vitula "stringed instrument" (source of Old French viole, Italian viola), which perhaps is related to Latin vitularia "celebrate joyfully," from Vitula, Roman goddess of joy and victory, who probably, like her name, originated among the Sabines [Klein, Barnhart]. Unless the Medieval Latin word is from the Germanic ones.
FIDDLE, n. An instrument to tickle human ears by friction of a horse's tail on the entrails of a cat. [Ambrose Bierce, "The Cynic's Word Book," 1906]
Fiddle has been relegated to colloquial usage by its more proper cousin, violin, a process encouraged by phraseology such as fiddlesticks (1620s), contemptuous nonsense word fiddle-de-dee (1784), and fiddle-faddle. Century Dictionary reports that fiddle "in popular use carries with it a suggestion of contempt and ridicule." Fit as a fiddle is from 1610s.
fire (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English fyr "fire, a fire," from Proto-Germanic *fur-i- (cognates: Old Saxon fiur, Old Frisian fiur, Old Norse fürr, Middle Dutch and Dutch vuur, Old High German fiur, German Feuer "fire"), from PIE *perjos, from root *paəwr- "fire" (cognates: Armenian hur "fire, torch," Czech pyr "hot ashes," Greek pyr, Umbrian pir, Sanskrit pu, Hittite pahhur "fire"). Current spelling is attested as early as 1200, but did not fully displace Middle English fier (preserved in fiery) until c. 1600.

PIE apparently had two roots for fire: *paewr- and *egni- (source of Latin ignis). The former was "inanimate," referring to fire as a substance, and the latter was "animate," referring to it as a living force (compare water (n.1)).
Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]
English fire was applied to "ardent, burning" passions or feelings from mid-14c. Meaning "discharge of firearms, action of guns, etc." is from 1580s. To be on fire is from c. 1500 (in fire attested from c. 1400, as is on a flame "on fire"). To play with fire in the figurative sense "risk disaster, meddle carelessly or ignorantly with a dangerous matter" is by 1861, from the common warning to children. Phrase where's the fire?, said to one in an obvious hurry, is by 1917, American English.

Fire-bell is from 1620s; fire-alarm as a self-acting, mechanical device is from 1808 as a theoretical creation; practical versions began to appear in the early 1830s. Fire-escape (n.) is from 1788 (the original so-called was a sort of rope-ladder disguised as a small settee); fire-extinguisher is from 1826. A fire-bucket (1580s) carries water to a fire. Fire-house is from 1899; fire-hall from 1867, fire-station from 1828. Fire company "men for managing a fire-engine" is from 1744, American English. Fire brigade "firefighters organized in a body in a particular place" is from 1838. Fire department, usually a branch of local government, is from 1805. Fire-chief is from 1877; fire-ranger from 1909.

Symbolic fire and the sword is by c. 1600 (translating Latin flamma ferroque absumi); earlier yron and fyre (1560s), with suerd & flawme (mid-15c.), mid fure & mid here ("with fire and armed force"), c. 1200. Fire-breathing is from 1590s. To set the river on fire, "accomplish something surprising or remarkable" (usually with a negative and said of one considered foolish or incompetent) is by 1830, often with the name of a river, varying according to locality, but the original is set the Thames on fire (1796). The hypothetical feat was mentioned as the type of something impossibly difficult by 1720; it circulated as a theoretical possibility under some current models of chemistry c. 1792-95, which may have contributed to the rise of the expression.
[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, he anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]
for-youdaoicibaDictYouDict
prefix usually meaning "away, opposite, completely," from Old English for-, indicating loss or destruction, but in other cases completion, and used as well with intensive or pejorative force, from Proto-Germanic *fur "before, in" (cognates: Old Norse for-, Swedish för-, Dutch ver-, Old High German fir-, German ver-); from PIE *pr-, from root *per- (1) "forward, through" (see per).
In verbs the prefix denotes (a) intensive or completive action or process, or (b) action that miscarries, turns out for the worse, results in failure, or produces adverse or opposite results. In many verbs the prefix exhibits both meanings, and the verbs frequently have secondary and figurative meanings or are synonymous with the simplex. [Middle English Dictionary]
Probably originally in Germanic with a sense of "forward, forth," but it spun out complex sense developments in the historical languages. Disused in Modern English. Ultimately from the same root as fore (adv.). From its use in participles it came to be an intensive prefix of adjectives in Middle English (for example Chaucer's forblak "exceedingly black"), but all these now seem to be obsolete.
girder (n.)youdaoicibaDictYouDict
"main supporting wooden beam that carries flooring," 1610s, agent noun from gird, on notion of something that "holds up" something else. Used of iron bridge supports from 1853.
harlequin (n.)youdaoicibaDictYouDict
1580s, Harlicken, one of the stock characters of Italian commedia del'arte, from Middle French harlequin, from Italian arlecchino, which is possibly from the same source as Old French Herlequin, Hellequin, etc., leader of la maisnie Hellequin, a troop of demons who rode the night air on horses. This is perhaps of Germanic origin; he seems to correspond to Old English Herla cyning "King Herla," mythical character sometimes identified as Woden, and possibly also to German Erlkönig, the "Elf King" of the Goethe poem. Sometimes also associated with Herrequin, 9c. count of Boulogne, who was proverbially wicked. In English pantomime, a mute character who carries a magic wand. From his ludicrous dress comes the English adjective meaning "particolored" (1779).
infer (v.)youdaoicibaDictYouDict
1520s, from Latin inferre "bring into, carry in; deduce, infer, conclude, draw an inference; bring against," from in- "in" (see in- (2)) + ferre "carry, bear," from PIE *bher- (1) "to bear, to carry, to take" (cognates: Sanskrit bharati "carries;" Avestan baraiti "carries;" Old Persian barantiy "they carry;" Armenian berem "I carry;" Greek pherein "to carry;" Old Irish beru/berim "I catch, I bring forth;" Gothic bairan "to carry;" Old English and Old High German beran, Old Norse bera "barrow;" Old Church Slavonic birati "to take;" Russian brat' "to take," bremya "a burden"). Sense of "draw a conclusion" is first attested 1520s.
jitney (n.)youdaoicibaDictYouDict
"bus which carries passengers for a fare," 1915, short for jitney bus (1906), American English, from gitney, said to be slang for any small coin, especially "a nickel," because the buses' fare typically was a nickel, the coin name perhaps via New Orleans from French jeton "coin-sized metal disk, slug, counter," from Old French jeter "to calculate," literally "to throw" (see jet (v.)).
"I'll give a nickel for a kiss,"
Said Cholly to a pretty miss.
"Skiddo," she cried, "you stingy cuss,"
"You're looking for a jitney buss."

["Jitney Jingle," 1915]
The origin and signification of the word was much discussed when the buses first appeared. Some reports say the slang word for "nickel" comes from the bus; most say the reverse, but there does not seem to be much record of jitney in a coin sense before the buses came along (a writer in "The Hub," August 1915, claims to have heard and used it as a small boy in San Francisco, and reported hearsay that "It has been in use there since the days of '49." In some sources it is said to be a St. Louis word, but most credit it to the U.S. West, especially California, though others trace it to "southern negroes, especially in Memphis" ["The Pacific," Feb. 7, 1915].
KabulyoudaoicibaDictYouDict
capital of Afghanistan, named for its river, which carries a name of unknown origin.
keeper (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300 (late 13c. as a surname), "one who has charge of some person or thing, warden," agent noun from keep (v.). Sense of "one who carries on some business" is from mid-15c. Sporting sense (originally cricket) is from 1744. Meaning "something (or someone) worth keeping" is attested by 1999. Brother's keeper is from Genesis iv:9.
mail (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"post, letters," c. 1200, "a traveling bag," from Old French male "wallet, bag, bundle," from Frankish *malha or some other Germanic source, from Proto-Germanic *malho- (cognates: Old High German malaha "wallet, bag," Middle Dutch male "bag"), from PIE *molko- "skin, bag." Sense extension to "letters and parcels" (18c.) is via "bag full of letter" (1650s) or "person or vehicle who carries postal matter" (1650s). In 19c. England, mail was letters going abroad, while home dispatches were post. Sense of "personal batch of letters" is from 1844, originally American English.
moon (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English mona, from Proto-Germanic *menon- (cognates: Old Saxon and Old High German mano, Old Frisian mona, Old Norse mani, Danish maane, Dutch maan, German Mond, Gothic mena "moon"), from PIE *me(n)ses- "moon, month" (cognates: Sanskrit masah "moon, month;" Avestan ma, Persian mah, Armenian mis "month;" Greek mene "moon," men "month;" Latin mensis "month;" Old Church Slavonic meseci, Lithuanian menesis "moon, month;" Old Irish mi, Welsh mis, Breton miz "month"), probably from root *me- "to measure," in reference to the moon's phases as the measure of time.

A masculine noun in Old English. In Greek, Italic, Celtic, Armenian the cognate words now mean only "month." Greek selene (Lesbian selanna) is from selas "light, brightness (of heavenly bodies)." Old Norse also had tungl "moon," ("replacing mani in prose" - Buck), evidently an older Germanic word for "heavenly body," cognate with Gothic tuggl, Old English tungol "heavenly body, constellation," of unknown origin or connection. Hence Old Norse tunglfylling "lunation," tunglœrr "lunatic" (adj.).

Extended 1665 to satellites of other planets. To shoot the moon "leave without paying rent" is British slang from c. 1823; card-playing sense perhaps influenced by gambler's shoot the works (1922) "go for broke" in shooting dice. The moon race and the U.S. space program of the 1960s inspired a number of coinages, including, from those skeptical of the benefits to be gained, moondoggle (based on boondoggle). The man in the moon is mentioned since early 14c.; he carries a bundle of thorn-twigs and is accompanied by a dog. Some Japanese, however, see a rice-cake-making rabbit in the moon.
negotiator (n.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, "businessman," from Latin negotiator "one who carries on business by wholesale," from negotiatus, past participle of negotiari (see negotiation). Meaning "one who carries on negotiations" is from c. 1600.
nigger (n.)youdaoicibaDictYouDict
1786, earlier neger (1568, Scottish and northern England dialect), from French nègre, from Spanish negro (see Negro). From the earliest usage it was "the term that carries with it all the obloquy and contempt and rejection which whites have inflicted on blacks" [cited in Gowers, 1965, probably Harold R. Isaacs]. But as black inferiority was at one time a near universal assumption in English-speaking lands, the word in some cases could be used without deliberate insult. More sympathetic writers late 18c. and early 19c. seem to have used black (n.) and, after the American Civil War, colored person.
"You're a fool nigger, and the worst day's work Pa ever did was to buy you," said Scarlett slowly. ... There, she thought, I've said "nigger" and Mother wouldn't like that at all. [Margaret Mitchell, "Gone With the Wind," 1936]
Also applied by English settlers to dark-skinned native peoples in India, Australia, Polynesia. The reclamation of the word as a neutral or positive term in black culture (not universally regarded as a worthwhile enterprise), often with a suggestion of "soul" or "style," is attested first in the U.S. South, later (1968) in the Northern, urban-based Black Power movement.

Used in combinations (such as nigger-brown) since 1840s for various dark brown or black hues or objects; euphemistic substitutions (such as Zulu) began to appear in these senses c. 1917. Brazil nuts were called nigger toes by 1896. Variant niggah, attested from 1925 (without the -h, from 1969), is found usually in situations where blacks use the word. Nigra (1944), on the other hand, in certain uses reflects a pronunciation of negro meant to suggest nigger, and is thus deemed (according to a 1960 slang dictionary) "even more derog[atory] than 'nigger.' " Slang phrase nigger in the woodpile attested by 1800; "A mode of accounting for the disappearance of fuel; an unsolved mystery" [R.H. Thornton, "American Glossary," 1912]. Nigger heaven "the top gallery in a (segregated) theater" first attested 1878 in reference to Troy, N.Y.
operator (n.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, "one who performs mechanical or surgical operations," agent noun from operate (v.) or from Late Latin operator. Meaning "one who carries on business shrewdly" is from 1828. Specific sense of "one who works a telephone switchboard" (1884) grew out of earlier meaning "one who works a telegraph" (1847).
orderly (n.)youdaoicibaDictYouDict
"military attendant who carries orders," 1781, short for orderly corporal, etc. Extended 1809 to an attendant at a hospital (originally a military hospital) charged with keeping things in order and clean. See orderly (adj.).
Platonic (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1530s, "of or pertaining to Greek philosopher Plato" (429 B.C.E.-c. 347 B.C.E.), from Latin Platonicus, from Greek Platonikos. The name is Greek Platon, properly "broad-shouldered" (from platys "broad;" see plaice (n.)). His original name was Aristocles. The meaning "love free of sensual desire" (1630s), which the word usually carries nowadays, is a Renaissance notion; it is based on Plato's writings in "Symposium" about the kind of interest Socrates took in young men, which originally had no reference to women. Related: Platonically.
port (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"harbor," Old English port "harbor, haven," reinforced by Old French port "harbor, port; mountain pass;" Old English and Old French words both from Latin portus "port, harbor," originally "entrance, passage," figuratively "place of refuge, asylum," from PIE *prtu- "a going, a passage," from root *per- (2) "to lead, pass over" (cognates: Sanskrit parayati "carries over;" Greek poros "journey, passage, way," peirein "to pierce, run through;" Latin porta "gate, door," portare "passage," peritus "experienced;" Avestan peretush "passage, ford, bridge;" Armenian hordan "go forward;" Welsh rhyd "ford;" Old Church Slavonic pariti "to fly;" Old English faran "to go, journey," Old Norse fjörðr "inlet, estuary").

Meaning "left side of a ship" (looking forward from the stern) is attested from 1540s, from notion of "the side facing the harbor" (when a ship is docked). It replaced larboard in common usage to avoid confusion with starboard; officially so by Admiralty order of 1844 and U.S. Navy Department notice of 1846. Figurative sense "place of refuge" is attested from early 15c.; phrase any port in a storm first recorded 1749. A port of call (1810) is one paid a scheduled visit by a ship.
porter (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"person who carries," late 14c. (mid-13c. as a surname), from Anglo-French portour, Old French porteor "porter, bearer; reporter" (12c.), from Late Latin portatorem (nominative portator) "carrier, one who carries," from past participle stem of Latin portare "to carry" (see port (n.1)).
-steryoudaoicibaDictYouDict
Old English -istre, from Proto-Germanic *-istrijon, feminine agent suffix used as the equivalent of masculine -ere (see -er (1)). Also used in Middle English to form nouns of action (meaning "a person who ...") without regard for gender.

The genderless agent noun use apparently was a broader application of the original feminine suffix, beginning in the north of England, but linguists disagree over whether this indicates female domination of weaving and baking trades, as represented in surnames such as Webster, Baxter, Brewster, etc. (though spinster probably carries an originally female ending). Also whitester "one who bleaches cloth." In Modern English, the suffix has been productive in forming derivative nouns (gamester, punster, etc.).
steamer (n.)youdaoicibaDictYouDict
1814 in the cookery sense, agent noun from steam (v.). From 1825 as "a vessel propelled by steam," hence steamer trunk (1885), one that carries the essentials for a voyage.
tipstaff (n.)youdaoicibaDictYouDict
1540s, "tipped staff" (truncheon with a tip or cap of metal) carried as an emblem of office, from tip (n.) + staff (n.). As the name of an official who carries one (especially a sheriff's officer, bailiff, constable, court crier, etc.) it is recorded from 1560s.
translator (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., from Old French translator (12c.) or directly from Latin translator "one who transfers or interprets, one who carries over," agent noun from transferre (see transfer (v.)).
two-step (n.)youdaoicibaDictYouDict
dance style, 1893, from two + step (n.); so called for the time signature of the music (as distinguished from the three-step waltz). But as the positions taken by the dancers involved direct contact, it was highly scandalous in its day and enormously popular.
A certain Division of an Auxiliary gave a dance not long since. I went and looked on. What did they dance? Two-step, two-step and two-step. How did they dance? When we used to waltz, we clasped arms easily, took a nice, respectable position, and danced in a poetry of motion. Now, girls, how do you two-step? In nine cases out of ten the dear girl reposes her head on the young man's shoulder, or else their faces press each other. He presses her to his breast as closely as possible, and actually carries her around. Disgraceful? I should say so. Do you wonder at the ministers preaching on dancing as a sin, when it looks like this to a woman like myself who believes in dancing and has danced all her life? Mothers, as you love your girls, forbid them to dance after this manner. [letter in the ladies' section of "Locomotive Engineers' Monthly Journal," March 1898]



To the Two Step may be accredited, serious injury to the Waltz, awkward and immodest positions assumed in round dancing, also as being a prominent factor in overcrowding the profession and causing a general depression in the business of the legitimate Master of Dancing. ["The Director," March 1898]