claimyoudaoicibaDictYouDict[claim 词源字典]
claim: [13] The etymological notion behind claim is of ‘calling out’. It comes from claim-, the present stem of Old French clamer, which goes back to Latin clāmāre ‘cry out, shout’ (whose derived noun clāmor is the source of English clamour [14]). Relatives of clāmāre include clārus (source of English clear) and possibly callāre ‘call out’ (whence English council); and it formed the basis of the English verbs acclaim, exclaim, and proclaim (their spelling was altered through association with claim).

These words’ ultimate source was the onomatopoeic Indo- European base *klā-, which also produced low ‘make the noise characteristic of cattle’.

=> acclaim, clamour, clear, council, exclaim, low, proclaim[claim etymology, claim origin, 英语词源]
clearyoudaoicibaDictYouDict
clear: [13] Clear comes via Old French cler from Latin clārus (source also of English claret and clarion [14]). It has been suggested that clārus is related to calāre ‘call out’ (whence English council). Latin derivatives that have come down to English are clārificāre, from which English gets clarify [14], and clāritās, whence English clarity [16]. The Middle English spelling of the adjective is preserved in clerestory ‘upper storey of a church’ [15] (so named from its being ‘bright’ or ‘lighted’ with numerous windows).
=> claim, claret, clarion, clarity, clerestory, declare, low
hailyoudaoicibaDictYouDict
hail: Not surprisingly, hail ‘frozen rain’ [OE] and hail ‘call out’ [12] are quite unrelated. The former, together with its German and Dutch relative hagel, comes from a prehistoric West Germanic *hagalaz, which is related ultimately to Greek kákhlēx ‘pebble’. The verb hail is closely related to hale and whole. It comes from the noun hail, which in turn was a nominal use of the now obsolete adjective hail ‘healthy’ (preserved in wassail, literally ‘be healthy’). This was borrowed from heill, the Old Norse counterpart of English whole.
=> hale, wassail, whole
heronyoudaoicibaDictYouDict
heron: [OE] Heron may well have originated in imitation of the bird’s cry, for its source was probably Indo-European *qriq- (whence also Russian krichat’ ‘call out, shout’). From this was descended prehistoric Germanic *khaigaron (source of Swedish häger ‘heron’), which was borrowed into Old French as hairon. English took it over as heron or hern (the latter now a memory surviving in personal names and placenames, such as Earnshaw).
jubileeyoudaoicibaDictYouDict
jubilee: [14] Despite their similarity, jubilee has no etymological connection with jubilation [14] and jubilant [17]; but they have exerted a considerable influence on it over the centuries. It was originally a Hebrew word: Hebrew yōbhēl meant ‘leading animal, ram’, and by extension ‘ram’s horn’, and since a ram’s horn was blown to announce the start of a special year (set aside once every fifty years according to ancient Hebrew law) in which slaves were freed, land left untilled, etc, the term yōbēl came to be used for the year itself.

Greek took it over as ióbēlos and formed an adjective from it, iōbēlaios. This was passed on to Latin, and it was here that jubilation took a hand. Latin jūbilāre (source of English jubilation) originally meant simply ‘call out’, but early Christian writers used it for ‘shout for joy’. Under its influence Greek iōbēlaios became Latin jūbilaeus, which was used in the expression annus jūbilaeus to denote this special Jewish year.

It soon came to be used as a noun in its own right, and in this role passed via Old French jubile into English. By this time the ideas of ‘fifty years’ and ‘joy, celebration’ had mingled to such an extent that the word was being used for a ‘fiftieth anniversary’ or its celebration, a sense which remained current until the early 20th century (in present-day English it means simply ‘anniversary’, usually of a monarch’s accession, and the period involved has to be defined by golden, silver, etc).

bespeak (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English besprecan "speak about, speak against, complain," from be- + sprecan "to speak" (see speak (v.)). A common Germanic compound (cognates: Old Saxon bisprecan, Dutch bespreken, Old High German bisprehhan, German besprechen); originally "to call out," it evolved a wide range of meaning in English, including "speak up," "oppose," "request," "discuss, "arrange," and "to order (goods)" (1580s).
The connection of the senses is very loose; some of them appear to have arisen quite independently of each other from different applications of BE- pref. [OED]
calendar (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, "system of division of the year;" mid-14c. as "table showing divisions of the year;" from Old French calendier "list, register," from Latin calendarium "account book," from calendae/kalendae "calends" the first day of the Roman month -- when debts fell due and accounts were reckoned -- from calare "to announce solemnly, call out," as the priests did in proclaiming the new moon that marked the calends, from PIE root kele- (2) "to call, shout" (see claim (v.)).

Taken by the early Church for its register list of saints and their feast days. The -ar spelling in English is 17c. to differentiate it from the now obscure calender "cloth-presser."
call (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English ceallian "to call, shout," less common than clipian; replaced by related Old Norse kalla "to cry loudly," from Proto-Germanic *kall- (cognates: Dutch kallen "to talk," Old High German kallon "to call"), from PIE root *gal- (2) "to call, scream, shriek, shout" (cognates: Sanskrit garhati "bewail, criticize;" Latin gallus "cock;" Old High German klaga, German Klage "complaint, grievance, lament, accusation;" Old English clacu "affront;" Old Church Slavonic glasu "voice," glagolu "word;" Welsh galw "call"). Related: Called; calling.

Meaning "to give a name to" is mid-13c. Coin-toss sense is from 1801. Meaning "to visit" (Middle English) was literally "to stand at the door and call." Telephone/telegraph sense is from 1889. To call out someone to fight (1823) corresponds to French provoquer. To call it a day is from 1834.
claim (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "to call, call out; to ask or demand by virtue of right or authority," from accented stem of Old French clamer "to call, name, describe; claim; complain; declare," from Latin clamare "to cry out, shout, proclaim," from PIE *kele- (2) "to shout," imitative (compare Sanskrit usakala "cock," literally "dawn-calling;" Latin calare "to announce solemnly, call out;" Middle Irish cailech "cock;" Greek kalein "to call," kelados "noise," kledon "report, fame;" Old High German halan "to call;" Old English hlowan "to low, make a noise like a cow;" Lithuanian kalba "language"). Related: Claimed; claiming.

Meaning "to maintain as true" is from 1864; specific sense "to make a claim" (on an insurance company) is from 1897. Claim properly should not stray too far from its true meaning of "to demand recognition of a right."
ecclesiastic (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 15c., from Middle French ecclésiastique and directly from Late Latin ecclesiasticus, from Greek ekklesiastikos "of the (ancient Athenian) assembly," in late Greek, "of the church," from ekklesiastes "speaker in an assembly or church, preacher," from ekkalein "to call out," from ek "out" (see ex-) + kalein "to call" (see claim (v.)). As a noun, "one holding an office in the Christian ministry," 1650s; it also was used as a noun in Late Latin.
evocation (n.)youdaoicibaDictYouDict
1570s, from Latin evocationem (nominative evocatio) "a calling forth, a calling from concealment," noun of action from past participle stem of evocare "call out, summon; call forth, rouse, appeal to," from assimilated form of ex- "out" (see ex-) + vocare "to call" (see voice (n.)).

Evocatio was used of the Roman custom of petitioning the gods of an enemy city to abandon it and come to Rome; it also was used to translate the Platonic Greek anamnesis "a calling up of knowledge acquired in a previous state of existence."
evocative (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1650s, "tending to call forth," from Late Latin evocativus "pertaining to summoning," from Latin evocatus, past participle of evocare "call out; rouse, summon" (see evocation).
evoke (v.)youdaoicibaDictYouDict
1620s, from French évoquer or directly from Latin evocare "call out, rouse, summon" (see evocation). Often more or less with a sense of "calling spirits," or being called by them. Of feelings, memories, etc., by 1856. Related: Evoked; evokes; evoking.
excitation (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., from Old French excitation, from Late Latin excitationem (nominative excitatio), noun of action from past participle stem of excitare "to call out, wake, rouse, stir up" (see excite).
excite (v.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., "to move, stir up, instigate," from Old French esciter (12c.) or directly from Latin excitare "rouse, call out, summon forth, produce," frequentative of exciere "call forth, instigate," from ex- "out" (see ex-) + ciere "set in motion, call" (see cite). Of feelings, from late 14c. Of bodily organs or tissues, from 1831. Main modern sense of "emotionally agitate" is first attested 1821.
exclaim (v.)youdaoicibaDictYouDict
1560s, back-formation from exclamation or else from Middle French exclamer (16c.), from Latin exclamare "cry out loud, call out," from ex- "out," or else here as an intensive prefix (see ex-) + clamare "cry, shout, call" (see claim (v.)). Spelling influenced by claim. Related: Exclaimed; exclaiming.
exclamatory (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, from Latin exclamat-, past participle stem of exclamare "to call out" (see exclaim) + -ory.
greet (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English gretan "to come in contact with" in any sense ("attack, accost" as well as "salute, welcome," and "touch, take hold of, handle," as in hearpan gretan "to play the harp"), "seek out, approach," from West Germanic *grotjan (cognates: Old Saxon grotian, Old Frisian greta, Dutch groeten, Old High German gruozen, German grüßen "to salute, greet"), of uncertain origin.

In English, German, and Dutch, the primary sense has become "to salute," but the word once had much broader meaning. Perhaps originally "to resound" (via notion of "cause to speak"), causative of Proto-Germanic *grætanan, root of Old English grætan (Anglian gretan) "weep, bewail," from PIE *gher- (2) "to call out." Greet still can mean "cry, weep" in Scottish & northern England dialect, though this might be from a different root. Grætan probably also is the source of the second element in regret. Related: Greeted; greeting.
hoot (v.)youdaoicibaDictYouDict
"to call or shout in disapproval or scorn," c. 1600, probably related to or a variant of Middle English houten, huten "to shout, call out" (c. 1200), probably ultimately imitative. First used of bird cries, especially that of the owl, mid-15c. Related: Hooted; hooting. As a noun from mid-15c. Meaning "a laugh, something funny" is first recorded 1942. Slang sense of "smallest amount or particle" (the hoot you don't give when you don't care) is from 1891.
"A dod blasted ole fool!" answered the captain, who, till now, had been merely an amused on-looker. "Ye know all this rumpus wont do nobuddy a hoot o' good--not a hoot." ["Along Traverse Shores," Traverse City, Michigan, 1891]
Hooter in the same sense is from 1839.
HOOTER. Probably a corruption of iota. Common in New York in such phrases as "I don't care a hooter for him." "This note ain't worth a hooter." [John Russell Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1877]
nomenclature (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1600, "a name," from Middle French nomenclature (16c.), from Latin nomenclatura "calling of names," from nomenclator "namer," from nomen "name" (see name (n.)) + calator "caller, crier," from calare "call out" (see claim (v.)).

Nomenclator in Rome was the title of a steward whose job was to announce visitors, and also of a prompter who helped a stumping politician recall names and pet causes of his constituents. Meaning "list or catalogue of names" first attested 1630s; that of "system of naming" is from 1660s; sense of "terminology of a science" is from 1789.
proclaim (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., proclamen, from Latin proclamare "cry or call out," from pro- "forth" (see pro-) + clamare "to cry out" (see claim (v.)). Spelling altered by influence of claim. Related: Proclaimed; proclaiming; proclaimer.
provocate (v.)youdaoicibaDictYouDict
"to provoke, call forth," mid-15c., rare then and now obsolete, from Latin provocatus, past participle of provocare "to call out" (see provoke). Related: Provocated; provocating.
provocateur (n.)youdaoicibaDictYouDict
1915 (Emma Goldman), shortened form of agent provocateur "person hired to make trouble" (1845), from French provocateur, from Latin provocator "challenger," from provocare "to call out" (see provoke).
provocation (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1400, from Old French provocacion (12c.) and directly from Latin provocationem (nominative provocatio) "a calling forth, a summoning, a challenge," noun of action from past participle stem of provocare "to call out" (see provoke).