explodeyoudaoicibaDictYouDict[explode 词源字典]
explode: [16] The use of explode to mean ‘burst with destructive force’ is a comparatively recent, late 19th-century development. The Latin verb explōdere, from which it comes, signified something quite different – ‘drive off the stage with hisses and boos’ (it was a compound formed from the prefix ex- ‘out’ and plaudere ‘clap’, source of English applaud and plaudits).

From this developed the figurative sense ‘reject, disapprove’, which was how the word was used when it was first taken over into English: ‘Not that I wholly explode Astrology; I believe there is something in it’, Thomas Tryon, Miscellanea 1696 (the modern notion of ‘exploding a theory’ is descended from this usage). In the 17th century, however, the Latin verb’s original sense was reintroduced, and it survived into the 19th century: ‘In the playhouse when he doth wrong, no critic is so apt to hiss and explode him’, Henry Fielding, Tom Jones 1749.

Towards the end of the 17th century we find the first traces of a metaphorical use that combines the notion of ‘driving out, expelling’ with ‘loud noise’ (‘the effects of Lightning, exploded from the Clouds’, Robert Plot, Natural History of Staffordshire 1679), but it was not to be for more than a century that the meaning element ‘drive out’ was replaced by the ‘burst, shatter’ of present-day English explode (Dr Johnson makes no mention of it in his Dictionary 1755, for example) Today the notion of ‘bursting violently’ is primary, that of ‘loud noise’ probably secondary, although still present.

=> applause, plaudits[explode etymology, explode origin, 英语词源]
haemorrhageyoudaoicibaDictYouDict
haemorrhage: [17] Haemorrhage means literally a ‘bursting forth of blood’. It comes ultimately from Greek haimorrhagíā, a compound formed from Greek haima ‘blood’ and an element derived from the same source as the verb rhēgnúnai ‘break, burst’. Haima, a word of unknown origin, has been a generous contributor to English vocabulary. Besides haemorrhage, it has given haematite [17], literally ‘blood-like stone’, a type of iron ore, haemoglobin [19], a shortening of an earlier haemoglobulin, haemorrhoid [14] (in the 16th and 17th centuries spelled emerod), literally ‘flowing with blood’, and many more.
bamyoudaoicibaDictYouDict
interjection, imitative of the sound of a hard hit, first recorded 1922 (from 1917 as the sound of an artillery shell bursting). Middle English had a verb bammen "to hit or strike" (late 14c.). A literary work from c. 1450 represents the sound of repeated impact by Lus, bus! las, das!, and Middle English had lushe "a stroke, blow" (c. 1400); lushen "to strike, knock, beat" (c. 1300).
burst (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English berstan (intransitive) "break suddenly, shatter under pressure" (class III strong verb; past tense bærst, past participle borsten), from a West Germanic metathesis of Proto-Germanic *brest- (cognates: Old Saxon brestan, Old Frisian bersta, Middle Dutch berstan, Low German barsten, Dutch barsten, Old High German brestan, German bersten "to burst"), from PIE root *bhres- "to burst, break, crack."

The forms reverted to brest- in Middle English from influence of Old Norse brestan/brast/brosten, from the same Germanic root, but it was re-metathesized late 16c. and emerged in the modern form, though brast was common as past tense through 17c. and survives in dialect.

Of extended or distended surfaces from 1530s. Figuratively, in reference to being over-full of excitement, anticipation, etc., from 1630s. Transitive sense ("to cause to break") is from late 13c. Meaning "to issue suddenly and abundantly" is from c. 1300 (literal), mid-13c. (figurative). Meaning "break into sudden activity or expression" is from 1680s. Related: Bursting.
burst (n.)youdaoicibaDictYouDict
1610s, "act of bursting," from burst (v.). Meaning "a spurt" (of activity, etc.) is from 1862. The earlier noun berst (early Middle English) meant "damage, injury, harm."
chink (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"a split, crack," 1530s, with parasitic -k + Middle English chine (and replacing this word) "fissure, narrow valley," from Old English cinu, cine "fissure," related to cinan "to crack, split, gape," common Germanic (compare Old Saxon and Old High German kinan, Gothic uskeinan, German keimen "to germinate;" Middle Dutch kene, Old Saxon kin, German Keim "germ;" ), from PIE root *geie- "to sprout, split open." The connection being in the notion of bursting open.
ebullience (n.)youdaoicibaDictYouDict
1749, from Latin ebullientem (nominative ebulliens) "a boiling, a bursting forth, overflow," present participle of ebullire "to boil over" (see ebullient). Related: Ebulliency (1670s), ebullition (c. 1400).
efflorescence (n.)youdaoicibaDictYouDict
1620s, "a bursting into flower, act of blossoming out," from French efflorescence, from Latin efflorescentem (nominative efflorescens), present participle of efflorescere "to bloom, flourish, blossom" (see effloresce). Sense in chemistry is from 1660s.
fiasco (n.)youdaoicibaDictYouDict
1855, theater slang for "a failure in performance;" by 1862 it had acquired the general sense of "any ignominious failure or dismal flop," on or off the stage. It comes via the French phrase fiare fiasco "turn out a failure" (19c.), from Italian far fiasco "suffer a complete breakdown in performance," literally "make a bottle," from fiasco "bottle," from Late Latin flasco "bottle" (see flask).

The literal sense of the image (if it is one) is obscure today, but "the usual range of fanciful theories has been advanced" [Ayto]. Century Dictionary says "perhaps in allusion to the bursting of a bottle," Weekley pronounces it impenetrable and compares French ramasser un pelle "to come a cropper (in bicycling), literally to pick up a shovel." OED keeps its distance and lets nameless "Italian etymologists" make nebulous reference to "alleged incidents in Italian theatrical history." Klein suggests Venetian glass-crafters tossing aside imperfect pieces to be made later into common flasks. But according to an Italian dictionary, fare il fiasco used to mean "to play a game so that the one that loses will pay the fiasco," in other words, he will buy the next bottle (of wine). If the dates are not objectionable, that plausibly connects the literal sense of the word with the notion of "a costly mistake."
florescent (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"bursting into bloom," 1784, from Latin florescentem, present participle of florescere "to begin to bloom" (see florescence).
implosion (n.)youdaoicibaDictYouDict
"a bursting inward," 1829, modeled on explosion, with assimilated form of in- "into, in, on, upon" (see in- (2)).
And to show how entire the neglect and confusion have been, they speak in the same breath of all these explosions, and of the explosion of a mixture of hydrogen and oxygen, the result of which, instead of being a gas or an enlargement of bulk, a positive quantity, is a negative one. It is a vacuum, in a popular sense, because the produce is water. The result is an implosion (to coin a word), not an explosion .... ["Gas-light," "Westminster Review," October 1829]
In early use often in reference to effect of deep sea pressures, or in phonetics. Figurative sense is by 1960.
irruption (n.)youdaoicibaDictYouDict
1570s, from Middle French irruption or directly from Latin irruptionem (nominative irruptio) "a breaking in, bursting in, invasion," noun of action from past participle stem of irrumpere, from assimilated form of in- "into, in, on, upon" (see in- (2)) + rumpere (see rupture (n.)). Frequently confused with eruption.
spring (n.2)youdaoicibaDictYouDict
"source of a stream or river, flow of water rising to the surface of the earth from below," Old English spring "spring, source, sprinkling," from spring (v.) on the notion of the water "bursting forth" from the ground. Rarely used alone in Old English, appearing more often in compounds, such as wyllspring "wellspring," espryng "water spring." Figurative sense of "source or origin of something" is attested from early 13c. Cognate with Old High German sprung "source of water," Middle High German sprinc "leap, jump; source of water."