campyoudaoicibaDictYouDict
camp: [16] Latin campus meant ‘open field’. It branched out into various more specialized meanings. One of them, for example, was ‘battle field’: this was borrowed into the Germanic languages as ‘battle’ (German has kampf, for instance, as in the title of Adolf Hitler’s book Mein Kampf ‘My struggle’). Another was ‘place for military exercises’, and this seems to have developed, in the word’s passage via Italian campo and French camp, to ‘place where troops are housed’.

English got the word from French. Camp ‘mannered, effeminate’ [20] is presumably a different word, but its origins are obscure. Latin campus itself was adopted in English in the 18th century for the ‘grounds of a college’. It was originally applied to Princeton university in the USA.

=> campaign, champion, decamp, scamp
cellyoudaoicibaDictYouDict
cell: [12] Cell has branched out a lot over the centuries, but its original meaning seems to be ‘small secluded room’, for it comes ultimately from an Indo-European base *kel-, which is also the source of English conceal, clandestine, and occult. It came into English either via Old French celle or directly from Latin cella ‘small room, storeroom, inner room of a temple’, and at first was used mainly in the sense ‘small subsidiary monastery’.

It is not until the 14th century that we find it being used for small individual apartments within a monastic building, and the development from this to ‘room in a prison’ came as late as the 18th century. In medieval biology the term was applied metaphorically to bodily cavities, and from the 17th century onwards it began to be used in the more modern sense ‘smallest structural unit of an organism’ (the botanist Nehemiah Grew was apparently the first so to use it, in the 1670s).

A late Latin derivative of cella was cellārium ‘group of cells, storeroom’; this was the source of English cellar [13], via Anglo-Norman celer.

=> apocalypse, cellar, clandestine, conceal, hall, hell, hull, occult
commityoudaoicibaDictYouDict
commit: [14] Etymologically, commit simply means ‘put together’. It comes from Latin committere, a compound verb formed from the prefix com- ‘together’ and the verb mittere ‘put, send’ (whence English missile and mission). It originally meant literally ‘join, connect’, but then branched out along the lines of ‘put for safety, entrust’ (the force of com- here being more intensive than collective) and ‘perpetrate’ (exactly how this sense evolved is not clear).

The whole range of meanings followed the Latin verb into English, although ‘put together’ was never more than an archaism, and died out in the 17th century. Of derivatives based on the Latin verb’s past participial stem commiss-, commission entered English in the 14th century and commissionaire (via French) in the 18th century. Medieval Latin commissārius produced English commissary [14] and, via French, Russian commissar, borrowed into English in the 20th century.

=> commissar, committee, missile, mission
containyoudaoicibaDictYouDict
contain: [13] Contain comes ultimately from Latin tenēre ‘hold’, source of a wide range of English words from abstain to tenor. In the case of contain the immediate ancestor, via Old French contenir, is Latin continēre ‘hold together, enclose, contain’, a compound formed with the prefix com- ‘together’. Contain still adheres fairly closely to the meaning of its Latin original, but other descendants, such as content, continent, continue, and countenance, have branched out a lot semantically.
=> abstain, content, continent, continue, countenance, retain, sustain, tenor
convinceyoudaoicibaDictYouDict
convince: [16] Latin convincere meant originally ‘overcome decisively’ (it was a compound verb formed from the intensive prefix com- and vincere ‘defeat’, source of English victory). It branched out semantically to ‘overcome in argument’, ‘prove to be false or guilty’; and when borrowed into English it brought these meanings with it. Before long they died out, leaving ‘cause to believe’, which developed in the 17th century, as the only current sense, but ‘find or prove guilty’ survives in convict [14], acquired from the Latin past participle convictus.
=> convict, victory
cultyoudaoicibaDictYouDict
cult: [17] The Indo-European base *quel-,* quoldenoted primarily ‘move around, turn’ (it is the source of English cycle and wheel). By metaphorical extension it came to signify ‘be busy’, which later branched out in two semantic directions: ‘inhabiting a place’ and ‘making a wild place suitable for crops’. These are both channelled into Latin colere, which meant ‘inhabit’, ‘cultivate’, and also ‘worship’.

The notion of ‘inhabiting’ is reflected in its descendant colony, but its past participial stem cult- has bequeathed us other aspects of its meaning. ‘Worship’ is represented by cult, acquired via French culte or directly from Latin cultus. ‘Developing the land’ appears in cultivate [17], from the medieval Latin derivative cultivāre, and by metaphorical extension in culture [15], from French culture, which originally meant ‘piece of tilled land’.

=> colony, cultivate, culture, cycle, wheel
knowyoudaoicibaDictYouDict
know: [11] The words for ‘know’ in the various Indo-European languages mostly belong to one large many-branched family which goes back ultimately to the base *gn-, which also produced English can and ken. Its Latin offspring was nōscere, from which English gets cognition, incognito, note, quaint, etc. From its Greek branch come English agnostic and diagnosis.

And in other Indo-European languages it is represented by, among others, Sanskrit jānáti ‘know’, Old Irish gnáth ‘known’, and Russian znat’. In the other Germanic languages it is the immediate relatives of English can (German and Dutch kennen, Swedish känna, Danish kende) that are used for ‘know’; know itself, which was originally a reduplicated form, survives only in English.

The -ledge of knowledge [13] was probably originally the suffix -lock ‘action, process’, which otherwise survives only in wedlock. Acknowledge [15] is derived from knowledge.

=> agnostic, can, cognition, diagnosis, incognito, ken, knowledge, note, quaint, recognize
landyoudaoicibaDictYouDict
land: [OE] Land goes back to a prehistoric Germanic *landam. This seems originally to have meant ‘particular (enclosed) area’ (ancestor of the modern sense ‘nation’), but in due course it branched out to ‘solid surface of the earth in general’. The term is now common to all the Germanic languages, and it has distant relatives in Welsh llan ‘enclosure, church’ and Breton lann ‘heath’ (source of French lande ‘heath, moor’, from which English gets lawn).
=> lawn
moistyoudaoicibaDictYouDict
moist: [14] Latin mūcidus meant ‘mouldy’ and ‘snivelling’ (it was a derivative of mūcus, source of English mucus). In Vulgar Latin it became altered to *muscidus, which is thought to have branched out in meaning to ‘wet’, and passed in this sense into Old French as moiste – whence English moist. From the 15th to the 17th centuries the derived adjective moisty ‘damp’ existed (it was revived in the 19th century). Musty [16] is thought to have originated as an alteration of it, perhaps under the influence of must ‘grape juice’.
=> mucus, musty
quickyoudaoicibaDictYouDict
quick: [OE] Originally quick meant ‘alive’ (as in the now fossilized phrase the quick and the dead); it was not until the 13th century that the sense ‘rapid’ began to emerge. It goes back to a prehistoric Germanic *kwikwaz (which also produced Swedish kvick ‘rapid’); and this was descended from an Indo-European base *gwej-, which branched out into Latin vīvus ‘alive’ (source of English vivid), Greek bíos ‘life’ (source of English biology), Welsh byw ‘alive’, Russian zhivoj ‘alive’, etc.

The couch of couch grass [16] is a variant of the now seldom encountered quitch, whose Old English ancestor cwice may be related to quick (the allusion presumably being to its vigorous growth).

=> biology, vivid
treatyoudaoicibaDictYouDict
treat: [13] Treat comes ultimately from Latin tractāre, a derivative of tractus (source of English contract, tractor, etc), the past participle of trahere ‘pull’. Originally tractāre meant ‘drag’, but it branched out metaphorically to ‘handle, deal with, discuss’, and it was in these senses that it reached English via Anglo-Norman treter. The notion of ‘dealing with something by discussion’ also underlies treatise [14] and treaty [14], which come from the same ultimate source.
=> contract, tractor, treatise, treaty
wholeyoudaoicibaDictYouDict
whole: [OE] Whole is at the centre of a tightlyknit family of English words descended from prehistoric Germanic *khailaz ‘undamaged’ (the other members – hail ‘salute’, hale, hallow, heal, health, and holy – have have branched off in different semantic directions, but whole has stayed fairly close to its source). The Germanic form, which also produced German heil, Dutch heel, and Swedish and Danish hel, went back to an Indo-European *qoilos, source also of Russian celyj ‘whole’ and Welsh coel ‘good omen’. Hale [13] originated as a northern variant of whole (whose wh- spelling emerged in the 16th century).

The compound wholesome was probably formed in Old English, but it is not recorded until the 12th century.

=> hail, hale, hallow, heal, health, holy
branch (v.)youdaoicibaDictYouDict
"send out shoots or new limbs," late 14c., also, of blood vessels, family trees, etc., "to be forked," from branch (n.). Meaning "to spread out from a center, radiate" is from c. 1400. Related: Branched; branching.
forked (adj.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "branched or divided in two parts," past participle adjective from fork (v.). Of roads from 1520s; from 1550s as "pointing more than one way." In 16c.-17c. sometimes with a suggestion of "cuckold," on the notion of "horned." Forked tongue as a figure of duplicitous speech is from 1885, American English. Double tongue in the same sense is from 15c.
girandole (n.)youdaoicibaDictYouDict
1630s, a type of fireworks; 1769 as a branched holder for candles; 1825 as a type of earring or pendant, from French girandole, from Italian girandola, diminutive of giranda "a revolving jet," from Latin gyrandus, gerundive of gyrare "to turn round in a circle, revolve" (see gyration). Also in English in the Italian form.
pentacle (n.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, from Medieval Latin pentaculum "pentagram," a hybrid coined from Greek pente "five" (see five) + Latin -culum, diminutive (or instrumental) suffix. OED notes other similar words: Italian had pentacolo "anything with five points," and French pentacle (16c.) was the name of something used in necromancy, perhaps a five-branched candlestick; French had pentacol "amulet worn around the neck" (14c.), from pend- "to hang" + a "to" + col "neck." The same figure as a pentagram, except in magical usage, where it has been extended to other symbols of power, including a six-point star. Related: Pentacular.
tree (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English treo, treow "tree" (also "timber, wood, beam, log, stake"), from Proto-Germanic *treuwaz- (cognates: Old Frisian tre, Old Saxon trio, Old Norse tre, Gothic triu "tree"), from PIE *drew-o-, from *deru- "oak" (cognates: Sanskrit dru "tree, wood," daru "wood, log;" Greek drys "oak," drymos "copse, thicket," doru "beam, shaft of a spear;" Old Church Slavonic drievo "tree, wood;" Serbian drvo "tree," drva "wood;" Russian drevo "tree, wood;" Czech drva; Polish drwa "wood;" Lithuanian derva "pine, wood;" Old Irish daur, Welsh derwen "oak," Albanian drusk "oak"). This is from PIE *drew-o-, a suffixed form of the root *deru- "to be firm, solid, steadfast" (see true), with specialized sense "wood, tree" and derivatives referring to objects made of wood.
The line which divides trees from shrubs is largely arbitrary, and dependent upon habit rather than size, the tree having a single trunk usually unbranched for some distance above the ground, while a shrub has usually several stems from the same root and each without a proper trunk. [Century Dictionary]
The widespread use of words originally meaning "oak" in the sense "tree" probably reflects the importance of the oak to ancient Indo-Europeans. In Old English and Middle English also "thing made of wood," especially the cross of the Crucifixion and a gallows (such as Tyburn tree, famous gallows outside London). Middle English also had plural treen, adjective treen (Old English treowen "of a tree, wooden"). For Dutch boom, German Baum, the usual words for "tree," see beam (n.). Meaning "framework of a saddle" is from 1530s. Meaning "representation of familial relationships in the form of a tree" is from c. 1300. Tree-hugger, contemptuous for "environmentalist" is attested by 1989.
Minc'd Pyes do not grow upon every tree,
But search the Ovens for them, and there they be.
["Poor Robin," Almanack, 1669]
ramoseyoudaoicibaDictYouDict
"Having branches; branched", Late 17th century: from Latin ramosus, from ramus 'branch'.
ramiformyoudaoicibaDictYouDict
"Having a branched structure; branched, branching", Mid 19th cent.; earliest use found in Augustus Granville (1783–1872), physician and Italian patriot. From post-classical Latin ramiformis from classical Latin rāmus branch + -formis.
ramousyoudaoicibaDictYouDict
"Chiefly Biology . Branched, branching; = ramose", Late 15th cent.; earliest use found in Surgical Treatise. From Middle French rameux and its etymon classical Latin rāmōsus ramose; compare -ous.