drinkyoudaoicibaDictYouDict
drink: [OE] Drink comes ultimately from a prehistoric Germanic verb *drengkan, which is widely represented in other modern Germanic languages: German trinken, for instance, Dutch drinken, Swedish dricka, and Danish drikke. Variants of it also produced English drench and drown. Its pre-Germanic history is not clear, however: some have suggested that the original underlying notion contained in it is of ‘sucking liquid in or up’, and that it is thus related to English draw (a parallel semantic connection has been perceived between Latin dūcere ‘lead, draw’ and the related tsuk- ‘drink’ in Tocharian A, an extinct Indo-European language of central Asia).
=> drench, drown
sickleyoudaoicibaDictYouDict
sickle: [OE] A sickle is etymologically a ‘cutting’ tool. Like its close relatives German sichel and Dutch zikkel, it originated in a prehistoric Germanic borrowing of Latin secula ‘sickle’. This was a derivative of the verb secāre ‘cut’ (source of English section, sector, etc), which in turn went back to the Indo-European base *sek- ‘cut’ (source also of English scythe).
=> scythe, section, segment
chicyoudaoicibaDictYouDict
1856, as a noun, "style, artistic skill," from French chic, 19c. in "stylishness" sense, originally "subtlety" (16c.), which is of unknown origin, perhaps [Klein] related to German Schick "tact, skill," from Middle Low German schikken "arrange appropriately," or Middle High German schicken "to arrange, set in order;" or from French chicane, from chicanerie (see chicanery). The adjectival meaning "stylish" is from 1879 in English, "Not so used in F[rench]." [OED].
chicanery (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1600, "legal quibbling, sophistry," from French chicanerie "trickery," from Middle French chicaner "to pettifog, quibble" (15c.), which is of unknown origin, perhaps from Middle Low German schikken "to arrange, bring about," or from the name of a golf-like game once played in Languedoc. Thornton's "American Glossary" has shecoonery (1845), which it describes as probably a corruption of chicanery.
click (v.)youdaoicibaDictYouDict
1580s, of imitative origin (compare Dutch and East Frisian klikken "to click; Old French clique "tick of a clock"). The figurative sense, in reference usually to persons, "hit it off at once, become friendly upon meeting" is from 1915, perhaps based on the sound of a key in a lock. Related: Clicked; clicking.
hiccup (n.)youdaoicibaDictYouDict
1570s, hickop, earlier hicket, hyckock, "a word meant to imitate the sound produced by the convulsion of the diaphragm" [Abram Smythe Farmer, "Folk-Etymology," London, 1882]. Compare French hoquet, Danish hikke, etc. Modern spelling first recorded 1788; An Old English word for it was ælfsogoða, so called because hiccups were thought to be caused by elves.
lick (v.1)youdaoicibaDictYouDict
Old English liccian "to pass the tongue over the surface, lap, lick up," from Proto-Germanic *likkon (cognates: Old Saxon likkon, Dutch likken, Old High German lecchon, German lecken, Gothic bi-laigon), from PIE imitative base *leigh- (cognates: Sanskrit ledhi "he licks," Armenian lizum "I lick," Greek leikhein "to lick," Latin lingere "to lick," Old Irish ligim "I lick," Welsh llwy "spoon"). French lécher is a Germanic loan word.

To lick (someone or something) into shape (1610s) is in reference to the supposed ways of bears:
Beres ben brought forthe al fowle and transformyd and after that by lyckyng of the fader and the moder they ben brought in to theyr kyndely shap. ["The Pylgremage of the Sowle," 1413]
match-girl (n.)youdaoicibaDictYouDict
1765, from match (n.1) + girl. The tragic story of "The Little Match-Girl" (Danish title Den lille pige med svovlstikkerne) by H.C. Andersen was published first in 1845, translated into English by 1847.
prick (n.)youdaoicibaDictYouDict
Middle English prikke, from Old English prica (n.) "point, puncture; particle, small portion of space or time," common Proto-Germanic (compare Low German prik "point," Middle Dutch prick, Dutch prik, Swedish prick "point, dot"). Meaning "pointed weapon, dagger" is first attested 1550s.

Earliest recorded use for "penis" is 1590s (Shakespeare puns upon it). My prick was used 16c.-17c. as a term of endearment by "immodest maids" for their boyfriends. As a term of abuse, it is attested by 1929. Prick-teaser attested from 1958. The use in kick against the pricks (Acts ix:5, first in the translation of 1382) probably is from sense of "a goad for oxen" (mid-14c.), which made it a plausible translation of Latin stimulus; advorsum stimulum calces was proverbial in Latin.
prick (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English prician "to prick, pierce, prick out, sting," from West Germanic *prikojan (cognates: Low German pricken, Dutch prikken "to prick"), of uncertain origin. Danish prikke "to mark with dots," Swedish pricka "to point, prick, mark with dots" probably are from Low German. Related: Pricked; pricking. To prick up one's ears is 1580s, originally of animals with pointed ears (prycke-eared, of foxes, is from 1520s).
prickle (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English pricel "thing to prick with, goad, point," from the same source as Old English prician (see prick (v.)) with instrumental suffix -el (1). Compare Middle Low German prickel, Dutch prikkel.
sickle (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English sicol, probably a West Germanic borrowing (Middle Dutch sickele, Dutch sikkel, Old High German sihhila, German Sichel) from Vulgar Latin *sicila, from Latin secula "sickle" (source also of Italian segolo "hatchet"), from PIE root *sek- "to cut" (see section (n.)). Applied to curved or crescent-shaped things from mid-15c. Sickle-cell anemia is first recorded 1922.
snicker (v.)youdaoicibaDictYouDict
"laugh in a half-suppressed way," 1690s, possibly of imitative origin, similar to Dutch snikken "to gasp, sob." Related: Snickered; snickering.
snow (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, from the noun, replacing Old English sniwan, which would have yielded modern snew (which existed as a parallel form until 17c. and, in Yorkshire, even later), from the root of snow (n.). The Old English verb is cognate with Middle Dutch sneuuwen, Dutch sneeuwen, Old Norse snjova, Swedish snöga.
Also þikke as snow þat snew,
Or al so hail þat stormes blew.
[Robert Mannyng of Brunne, transl. Wace's "Chronicle," c. 1330]
The figurative sense of "overwhelm; surround, cover, and imprison" (as deep snows can do to livestock) is 1880, American English, in phrase to snow (someone) under. Snow job "strong, persistent persuasion in a dubious cause" is World War II armed forces slang, probably from the same metaphoric image.
thick (adj.)youdaoicibaDictYouDict
Old English þicce "dense, viscous, solid, stiff; numerous, abundant; deep," also as an adverb, "thickly, closely, often, frequently," from Proto-Germanic *thiku- (cognates: Old Saxon thikki, Old High German dicchi, German dick, Old Norse þykkr, Old Frisian thikke), from PIE *tegu- "thick" (cognates: Gaelic tiugh). Secondary Old English sense of "close together" is preserved in thickset and proverbial phrase thick as thieves (1833). Meaning "stupid" is first recorded 1590s. Related: Thickly.

As a noun, "the thick part" (of anything), from mid-13c. Phrase through thick and thin, indicating rough or smooth going, hence "unwaveringly," is in Chaucer (late 14c.); thick-skinned is attested from 1540s; in figurative sense from c. 1600. To be in the thick of some action, etc., "to be at the most intense moment" is from 1680s, from a Middle English noun sense.
thickset (adj.)youdaoicibaDictYouDict
also thick-set, late 14c., thikke sette "with parts or things set close together" (of grass on a sward, etc.), from thick + set (v.). Meaning "stocky, strong and square-built" is recorded from 1724.
tick (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 13c., "to touch or pat," perhaps from an Old English verb corresponding to tick (n.2), and perhaps ultimately echoic. Compare Old High German zeckon "to pluck," Dutch tikken "to pat," Norwegian tikke "touch lightly." Meaning "make a ticking sound" is from 1721. Related: Ticked; ticking.

To tick (someone) off is from 1915, originally "to reprimand, scold." The verbal phrase tick off was in use in several senses at the time: as what a telegraph instrument does when it types out a message (1873), as what a clock does in marking the passage of time (1777), to enumerate on one's fingers (1899), and in accountancy, etc., "make a mark beside an item on a sheet with a pencil, etc.," often indicating a sale (by 1881, from tick (n.2) in sense "small mark or dot"). This last might be the direct source of the phrase, perhaps via World War I military bureaucratic sense of being marked off from a list as "dismissed" or "ineligible." Meaning "to annoy" is recorded by 1971.
ticket (n.)youdaoicibaDictYouDict
1520s, "short note or document," from a shortened form of Middle French etiquet "label, note," from Old French estiquette "a little note" (late 14c.), especially one affixed to a gate or wall as a public notice, literally "something stuck (up or on)," from estiquer "to affix, stick on, attach," from Frankish *stikkan, cognate with Old English stician "to pierce," from Proto-Germanic *stikken "to be stuck," stative form from PIE *steig- "to stick; pointed" (see stick (v.)).

Meaning "card or piece of paper that gives its holder a right or privilege" is first recorded 1670s, probably developing from the sense of "certificate, license, permit." The political sense of "list of candidates put forward by a faction" has been used in American English since 1711. Meaning "official notification of offense" is from 1930. Big ticket item is from 1953. Slang the ticket "just the thing, what is expected" is recorded from 1838, perhaps with notion of a winning lottery ticket.
tweak (v.)youdaoicibaDictYouDict
"pinch, pluck, twist," usually to the nose, c. 1600, probably from Middle English twikken "to draw, tug, pluck" (mid-15c.), from Old English twiccian "to pluck," of obscure origin; perhaps related to twitch. Meaning "to make fine adjustments" is attested from 1966. Related: Tweaked; tweaking.
twitch (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 12c., to-twic-chen "pull apart with a quick jerk," related to Old English twiccian "to pluck, gather, catch hold of," from Proto-Germanic *twikjon- (cognates: Low German twicken, Dutch twikken, Old High German gizwickan, German zwicken "to pinch, tweak"). Related: Twitched; twitching.
vetch (n.)youdaoicibaDictYouDict
climbing herb, late 14c., from Old North French veche, variant of Old French vece, from Latin vicia, which perhaps is related to vincire "to bind" (compare second element of periwinkle (n.1)). Dutch wikke, German Wicke are loan-words from Latin vicia.
witch (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English wicce "female magician, sorceress," in later use especially "a woman supposed to have dealings with the devil or evil spirits and to be able by their cooperation to perform supernatural acts," fem. of Old English wicca "sorcerer, wizard, man who practices witchcraft or magic," from verb wiccian "to practice witchcraft" (compare Low German wikken, wicken "to use witchcraft," wikker, wicker "soothsayer").

OED says of uncertain origin; Liberman says "None of the proposed etymologies of witch is free from phonetic or semantic difficulties." Klein suggests connection with Old English wigle "divination," and wig, wih "idol." Watkins says the nouns represent a Proto-Germanic *wikkjaz "necromancer" (one who wakes the dead), from PIE *weg-yo-, from *weg- (2) "to be strong, be lively" (see wake (v.)).

That wicce once had a more specific sense than the later general one of "female magician, sorceress" perhaps is suggested by the presence of other words in Old English describing more specific kinds of magical craft. In the Laws of Ælfred (c.890), witchcraft was specifically singled out as a woman's craft, whose practitioners were not to be suffered to live among the West Saxons:
Ða fæmnan þe gewuniað onfon gealdorcræftigan & scinlæcan & wiccan, ne læt þu ða libban."
The other two words combined with it here are gealdricge, a woman who practices "incantations," and scinlæce "female wizard, woman magician," from a root meaning "phantom, evil spirit." Another word that appears in the Anglo-Saxon laws is lyblæca "wizard, sorcerer," but with suggestions of skill in the use of drugs, because the root of the word is lybb "drug, poison, charm." Lybbestre was a fem. word meaning "sorceress," and lybcorn was the name of a certain medicinal seed (perhaps wild saffron). Weekley notes possible connection to Gothic weihs "holy" and German weihan "consecrate," and writes, "the priests of a suppressed religion naturally become magicians to its successors or opponents." In Anglo-Saxon glossaries, wicca renders Latin augur (c. 1100), and wicce stands for "pythoness, divinatricem." In the "Three Kings of Cologne" (c. 1400) wicca translates Magi:
Þe paynyms ... cleped þe iij kyngis Magos, þat is to seye wicchis.
The glossary translates Latin necromantia ("demonum invocatio") with galdre, wiccecræft. The Anglo-Saxon poem called "Men's Crafts" has wiccræft, which appears to be the same word, and by its context means "skill with horses." In a c. 1250 translation of "Exodus," witches is used of the Egyptian midwives who save the newborn sons of the Hebrews: "Ðe wicches hidden hem for-ðan, Biforen pharaun nolden he ben." Witch in reference to a man survived in dialect into 20c., but the fem. form was so dominant by 1601 that men-witches or he-witch began to be used. Extended sense of "old, ugly, and crabbed or malignant woman" is from early 15c; that of "young woman or girl of bewitching aspect or manners" is first recorded 1740. Witch doctor is from 1718; applied to African magicians from 1836.
At this day it is indifferent to say in the English tongue, 'she is a witch,' or 'she is a wise woman.' [Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]