disharmony:不协调
dis-, 不,非,使相反。harmony, 协调。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:disharmony 词源,disharmony 含义。
loan shark:放高利贷者
比喻用法。
mindshare:心理份额
mind,思想,思维,share,份额。比喻用法,即对市场的预期占有率。
mindshare:心理份额
mind,思想,思维,share,份额。比喻用法,即对市场的预期占有率。
shareholder:股东
词根词缀: share股份 + hold拥有 + -er人或物
sharp:锋利的,锐利的
来源于史前日耳曼语skarpaz,可能派生自sker-(切,剪,割)。
sharpen:削尖,磨快
词根词缀: sharp锐利的 + -en
sharply:锐利地;急剧地;严厉地,苛刻地
词根词缀: sharp + -ly
ploughshare:犁铧
plough,犁,share,铧,词源同shear.
the lion's share:最大的份额
the lion's share 直译是“狮子的那一份”,但为何分给“狮子的那一份”是最大的,而不是大象或其他的动物呢?这是来自《伊索寓言》的成语。
话说狮子、狐狸、胡狼和狼四人一同去打猎。找啊,找啊,终于发现一头鹿,于是它们迅即将其扑杀。接下来的问题是,它们要怎样来分这个战利品呢?狮子老大乃大吼一声说:“你们先把它分成四等份再说!”三人听命立刻将鹿剥皮并分好四份。接着,狮子站在食物面前宣布裁决:我以万兽之王之尊,理所当然先分得第一份;再来我当仲裁的工作很辛苦再拿第二份;第三份则是属于我追捕的功劳;至于最后一份嘛,那就要看你们那个胆敢伸手放在上面。
可怜而又狡猾的狐狸一听,只能夹着尾巴咕哝而去,同时不满嘀咕:“你老大或许出力最多,但也没权全部独吞呀!”。
shard:碎片
来自古英语 sceard,碎片,来自 Proto-Germanic*skardas,碎片,来自 PIE*sker,切,削,分开, 词源同 shear,share,sharp.
share:共有,合用,共享,分摊,分开,一份,股份
来自古英语 scearu,一份,切下部分,来自 Proto-Germanic*skaro,一份,来自 PIE*sker,切,削, 分开,词源同 shear,sharp.引申诸相关词义。
sharia:伊斯兰教法
来自阿拉伯语 shari'ah,(神所提示的)法律,法则,字面意思为道路,路径。
shareholding:持股,持股量
share,股份,hold,持有。
shark:鲨鱼,诈骗者
词源不详,可能来自加勒比某土著语言 xok,由 16 世纪英国海军将军 Sir John Hawkins 引入 英语,并引申比喻义诈骗者,骗子。也有观点认为该词本来词义就是诈骗者,骗子,后用于 指这种凶猛的鱼。
sharp:锋利的,锐利的,敏锐的,剧烈的
来自古英语 scearp,锋利的,来自 Proto-Germanic*skarpaz,切割,来自 PIE*sker,剪,切,砍, 词源同 shear,share.引申诸相关词义。
sharpen:使锋利
sharp,锋利的,-en,使。
sharpener:磨具
sharpen,使锋利,-er,表物。
sharpshooter:神枪手
sharp,锋利的,shooter,射手。引申词义神射手,神枪手。
shark(鲨鱼):美洲土著对鲨鱼的称呼
在16世纪之前,英国水手们将鲨鱼称为“sea dog”,因为它们会像狗一样咬人。直到现在,英语中依然使用dogfish来称呼很多种小型鲨鱼。16世纪50年代,英国著名的航海探险家、商人及海盗约翰•霍金斯(John Hawkins)在一次前往新大陆的远航中,在加勒比海域捕获了一条巨大的鲨鱼,将其制成标本带回了英国伦敦并展出。在对外介绍这条鲨鱼时,霍金斯的水手们将其称为sharke,该词很有可能来自美洲土著人对鲨鱼的称呼。现代英语单词shark就来源于此。
shark:[ʃɑːk] n.鲨鱼,骗子v.敲诈,诈骗