趣词首页 公众号 小程序

paragraph(段落):古希腊人的分段习惯

同古汉语一样,古代西方语言也是没有标点,不分段落,没有间隔的。古希腊人为了让当时的读者便于阅读,就在每一个新的内容开始的一行前面划一条横线,表示在这一行中有新的段落,有时候还会在行中留出一小段空白作为提示。英语单词paragraph就是从希腊人的这个习惯作法来的,它来源于希腊语paragraphos。词根para表示“在旁边”,词根graph表示“描绘、划线”,连在一起就是“在旁边划条线”的意思。

paragraph:n.段落v.将……分段。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:paragraph 词源,paragraph 含义。

parachute(降落伞):应对高空跌落的防护装置

英语单词parachute直接来自法语,由法国著名发明家、热气球飞行先驱布兰沙尔(Blanchard)所创造,由para(beside, against,平行,抵抗、应对)+chute(fall,跌落),字面意思就是 “应对高空跌落(的防护装置)”。

布兰沙尔是一名勇敢的冒险家和杰出的发明家。16岁时,他就自己动手制造了一辆自行车。成年后,他立志于制造能够飞行的机器。后来,他听说有人利用氢气制造了气球。于是,他在前人的基础上,制造了能够载人飞行的气球,并开始了自己的气球飞行冒险事业。784年,他首先乘气球飞越英吉利海峡,携带了有史以来的第一封航空信。

1783年,法国人利诺曼(Lenormand)在达芬奇等前人的研究基础上,研制了一种降落装置,并利用它从高塔上降落。布兰沙尔听说后,决心研制能够帮助人从失事气球中逃生的降落装置。两年后,他用一条狗充当乘客进行首次试验,利用他研制的降落装置从高空气球安全降落至地面。由于这种降落装置可以在气球失事时,帮助人们从高空安全降落,因此他将其命名为parachute,中文译为“降落伞”。

1793年,布兰沙尔所研制的降落伞真的救了他一名。在一次飞行中,布兰沙尔所乘坐的气球发生破裂。布兰沙尔利用自己研制的降落伞安全地从高空降落。从此以后,布兰沙尔所研制的parachute广为人知。虽然后人在其基础上不断改进降落伞,但为了纪念他,人们一直沿用parachute这个名字来称呼降落伞。

parachute:['pærəʃuːt] n.降落伞vi.跳伞,空投

parasite(寄生虫):古代贵族家中的食客

和古代中国一样,古希腊的贵族或富豪家中也会养一些食客。这些食客不从事劳动,专靠给主人出谋划策或拍须溜马来混口饭吃。在希腊语中这种食客被称为parasitos,由para(一旁)+sitos(食物)构成,字面意思就是“在旁边吃饭”。该词经拉丁语进入英语后,最初表示“靠谄媚他人而获得利益的人”。18世纪后,parasite一词逐渐被科学家用来表示“寄生动物”或“寄生植物”,引申为“依赖他人而生活的人”。

parasite:['pærəsaɪt] n.寄生虫,寄生物,食客

paragon(模范):用来检验金子纯度的试金石

古代西方人为了检验金子的纯度,常常使用一种用纹理细密的深色玉石做成的试金石(touchstone)。将要检验的金子在试金石上摩擦,根据划痕的颜色来判断金子的纯度。这种试金石在意大利语中被称为paragone,它来自希腊语parakonan,由para(在一旁)+ akone(磨石)构成。英语单词paragon就来自意大利语paragone,本意就是这种试金石。因为试金石是衡量价值的标准,因此衍生出“完美之物、模范”之意。

paragon: ['pærəg(ə)n] n.完美之物,模范,试金石adj.完美的

paparazzo(狗仔队):电影《甜蜜生活》中一名专门偷拍名人隐私的记者

“狗仔队”在英语中称为paparazzo,复数形式为paparazzi。该词源自1960年意大利导演费德里科•费里尼(Federico Fellini)的电影作品《甜蜜生活》(La Dolce Vita)中的一个人物角色的名字。在电影中,主角马切罗是某杂志的专栏记者。他本想成为一名作家但没能成功,只得终日为明星绯闻奔忙。马切罗的搭档是一名叫Paparazzo的摄影记者。两人一起想方设法拍摄明星隐私然后公布于众。电影获得第13节戛纳电影节金棕榈奖,paparazzo一词变得家喻户晓。1963年,费里尼的另一部电影《八部半》中再度出现八卦新闻记者的角色,从此“paparazzo”就成为那些专门偷拍名人隐私的记者的代名词。

paparazzo:[,pæpə'rætsəʊ]n.狗仔队,专门偷拍名人隐私的记者;(意大利姓氏)帕帕拉佐

asparagus:芦笋

发音释义:[ə'spærəgəs] n. 芦笋;龙须菜

词源解释:asparagus←拉丁语asparagus(芦笋)←希腊语asparagos(芦笋)

背景知识:asparagus(芦笋)是世界名菜之一,在国际市场上享有“蔬菜之王”的美称,食用部位为其地上嫩茎,欧美人餐桌上的常见蔬菜。

趣味记忆: asparagus→谐音“偶是白肉搁丝” →笋丝炒肉→芦笋

apparatus:器械

发音释义:[ˌæpəˈreɪtəs] n. 器械,装置;设备;仪器;器官

结构分析:apparatus = ap(=ad,去)+ para(准备)+tus(名词后缀)→用来作准备的器械→器械

词源解析:para←拉丁语parare(准备,使其就绪)

趣味记忆:apparatus = ap(=ad,去)+ para(准备)+tus(=tools)→用来作准备的tools→器械

同源词:prepare(准备←提前使其就绪),repair(修理←再次使其就绪),apparel(服装)

para-:在旁,相对,在上,在下,保护。

来自PIE *per, 向前,穿过,词源同单词for. 由旁边引申出周围,由周围引申出上,下,朝前,向后等截然相反的词义。

1.在旁,周围。见parameter, parallel.

2.相对。见paradox.

3.在上。见parapsychology(通灵学),paranormal(超自然现象)。

4.在下。见paramilitary(准军事),paralegal(律师助理)。

5.防御,保护,来自词根par, 准备,词源同prepare. 见parasol, parachute.

apparatus:装备

前缀ap-同ad-. 词根par, 准备,见prepare.

asparagus:芦笋

词源不详。俗词源认为其是sparrow grass, 麻雀草。

disparage:贬低

dis-, 不,非,使相反。-par, 相等,相同,词源同part, peer. 即不在一个级别,贬低。

disparate:迥然不同的

dis-, 不,非,使相反。-par, 相等,相同,词源同part, peer. 即不在一个级别,迥然不同。

the hit parade:最畅销唱片排行榜

hit,击,打,parade,游行,展览。比喻用法。

incomparable:无与伦比的

in-,不,非,comparable,可相比的。

inseparable:不可分割的

in-,不,非,separable,可分开的。

irreparable:不能修复的

ir-,不,非,reparable,可修复的。

mompara:傻瓜,蠢货

来自南非语,废物,垃圾。

parasite:寄生虫

在我国古代豪门贵族都养有很多为之服务的门客,孟尝君门下就有食客数千。在古希腊贵族富人家里一般也都养有许多食客。这些人主要靠奉承拍马讨主人欢心来混碗饭吃。古希腊语称食客为parasitos,它由para-‘beside’(在…旁边)和sitos‘food’(食物)两部分合成,字面义是one who eats beside or at the table of another(在他人的饭桌上吃喝)。古罗马人借用了这个同,在拉丁语作parasittus。16世纪英语通过法语把该词吸收过来,作parasite,但仍保留了它的原义。可见,parasite的原始词义为“食客”,同义于hanger-on。18世纪以后,parasite开始被生物学家用来指“寄生生物”或“寄生植物”,随后又被进而引申用来喻指“依赖他人生活的人”即“寄生虫”。例如:Don't be a parasite,earn your way in life.(别当寄生虫,要自食其力。)原希腊词中sitos这一成分也进入了英语,但被作为一个组合语素,拼作sito-,常见于一些英语科技术语,并还保留着它的原义“食物”,如sitology(饮食学),sitomania(贪食症),sitophobia(畏食)等。

parachute:降落伞

parachute直接借自法语,在法语中para-意为warding off(防,避)。chute意为fall(降落,下降),所以在字面上parachute是“防止降落”的意思,但汉语却将之译为“降落伞”。英语还有一个词parasol,结构和parachute极为相似。parasol意为“阳伞”,它源自意大利语parasole,由para -‘warding off’(防,避)和sole‘sun’(太阳)合成,按字面讲是“防太阳晒”的意思。表示“雨伞”的法语单词parapluie,其结构也大致相同,字面上含有“防雨水”之义。

paragraph:段落

同古汉语一样,古代西方语言也是没有标点,不分段落,没有间隔的。古希腊人为了让当时的读者便于阅读,就在每一个新的内容开始的一行词的下面划一条横线,他们把这个横线叫做paragaphos.Paro即“by the side of”;graphos written”, 合起来即是“划在旁边”的意思。英语的paragraph就是从希腊人的这个习惯作法paragraphos来的。