趣词首页 公众号 小程序

Helen of Troy:倾国倾城,红颜祸水,害人精

Helen of Troy 直译为“特洛伊的海伦”,源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。

在希腊神话中,海伦(Helen)是宙斯和凡人勒达所生的女儿,随母亲在斯巴达国王廷达瑞俄斯的宫里长大。当海伦还是个少女的时候,就已经美若天仙,曾经被忒修斯劫走,后来被两位哥哥救回。海伦成年后,前来求婚的希腊贵族挤破了头,差点为了她自相残杀起来。后来,求婚者之一的奥德修斯建议大家尊重海伦自己的选择,并发誓尊重并帮助海伦所选中的丈夫。海伦选中了墨涅俄斯 (Menelaus),后者也因此继承了斯巴达王位。

Helen 是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻。后来,特洛伊王子帕里斯奉命出事希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝。

此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅俄斯发誓说,宁死也要夺回海轮,报仇雪恨。为此,在希腊各城邦英雄的赞助下,调集十万大军和1180条战船,组成了希腊联军,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷门农(Agamemnon)为联军统帅,浩浩荡荡,跨海东征,攻打特洛伊城,企图用武力夺回海轮。双方大战10年,死伤无 数,许多英雄战死在沙场。甚至连奥林匹斯山的众神也分成2个阵营,有些支持希腊人,有些帮助特洛伊人,彼此展开了一场持久的恶斗。

最后希腊联军采用足智多谋的奥德修斯(Odysseus)的“木马计”,里应外合才攻陷了特洛伊。希腊人进城后,大肆杀戮,帕里斯王子也被杀死,特洛伊的妇女、儿童全部沦为奴隶。特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。战争结实后,希腊将士带着大量战利品回到希腊,墨涅俄斯抢回了美貌的海轮重返故土。这就是特洛伊战争的起因和结局。正是由于海轮,使特洛伊遭到毁灭的悲剧,真所谓“倾国倾城”,由此产生了Helen of Troy这个成语。

特洛伊战争的真实性,已为19世纪德国考古学家谢里曼在迈锡尼发掘和考证古代特洛伊古城废墟所证实。至于特洛伊城被毁的真正原因,虽然众说纷纭,但肯定 决不是为了一个美女而爆发这场战争的,与其说是为了争夺海轮而打了起来,毋宁说是为了争夺该地区的商业霸权和抢劫财宝而引起战争的。所谓“特洛伊的海伦”,实质上是财富和商业霸权的化身。

中国历史上也有过“妲己亡商”,“西施沼吴”等传说,以及唐明皇因宠杨贵妃而招致“安史之乱”,吴三桂“冲冠一怒为红颜”等说法。汉语中有个“倾国倾城”的成语(语出《汉书·外戚传》:“一顾倾人城,再顾倾人国”。)这里的“倾”字一语双光,既可指美艳非凡,令人倾倒;也可纸倾覆邦国。其含义与Helen of Troy十分近似。

在现代英语中, Helen of Troy 这个成语,除了表示“a beautiful girl or woman;a beauty who ruins her country”等意义外,还可以用来表示“a terrible disaster brought by sb or sth you like best”的意思。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:Helen of Troy 词源,Helen of Troy 含义。

soy(酱油):中国人用黄豆制成的“豉油”

中国人很早就学会了使用黄豆制造酱油作为调味品,俗称为“豉油”(shiyou)。传到日本后大受欢迎,因为特别适合用来腌鱼。在日本,它的名称变成了shoyu,后来又变成soyu。荷兰殖民者到达日本后,发现了这种调味品,十分喜爱,将其传入欧洲,名称变成了soya。进入英语后,变成了现在的soy,既可以表示“酱油”(soy sauce),也可以表示用来制造酱油的大豆或黄豆(soy bean)。

soy:[sɒɪ] n.酱油,大豆,黄豆

soy sauce:酱油

soy bean:大豆,黄豆

boycott(抵制):受到众人抵制的土地经纪人博伊科特

英语单词boycott(抵制)源自英国人查尔斯·博伊科特(Charles Boycott)的姓氏。博伊科特在19世纪70年代移居爱尔兰,成为了爱尔兰大地主俄内伯爵的地产经纪人。在当时的爱尔兰,农民为了反抗地主的盘剥和压迫,纷纷自发组织各种形式的反抗。其中,“土地联盟”便是农民组织之一。“土地联盟”试图在爱尔兰进行土地改革,推出一项新政策,要求地主降低地租。博伊科特拒绝降低地租,还驱逐参加运动的佃农,激起了爱尔兰人的公愤。因此,“土地联盟”号召民众对其进行一种“道德流放”,断绝与他的一切来往,拒绝为他提供任何商品和服务。未过多久,博伊科特便发现自己完全陷入孤立,不得不狼狈地离开了爱尔兰。这件事经当时的英国报纸报道后,产生了巨大的社会影响。后人经常加以仿效,对自己不满的组织或活动进行联合抵制。博伊科特的姓氏boycott也就成为了“联合抵制”的代称。中文中通常翻译为“杯葛”。

boycott:['bɒɪkɒt] vt.杯葛,联合抵制,拒绝参加n.联合抵制运动

buoy:浮标

发音释义:[bɒɪ] n.浮标;浮筒;救生圈;航标vt.使浮起;使振作起来

词源解释:来自古法语buie或中古荷兰语boeye,二者都来自西日耳曼语baukna(浮标、信号)

词组习语:life buoy(救生圈);station buoy(标位浮标);can buoy(浮筒);buoy up(使浮起、使振作起来)

助记窍门:buoy→buy(买) + o(救生圈)→买个救生圈,就能浮起来→使浮起、浮标

衍生词:buoyant(有浮力的,活泼的);buoyancy(浮力,轻快的心情)

boycott:联合抵制

发音释义:['bɔɪkɑt] n.vt.联合抵制;拒绝参加;拒绝购买

词源解释:英语单词boycott(抵制)源自英国人查尔斯•博伊科特(Charles Boycott)的姓氏。博伊科特在19世纪70年代移居爱尔兰,成为了爱尔兰大地主俄内伯爵的地产经纪人。在当时的爱尔兰,农民为了反抗地主的盘剥和压迫,纷纷自发组织各种形式的反抗。其中,“土地联盟”便是农民组织之一。“土地联盟”试图在爱尔兰进行土地改革,推出一项新政策,要求地主降低地租。博伊科特拒绝降低地租,还驱逐参加运动的佃农,激起了爱尔兰人的公愤。因此,“土地联盟”号召民众对其进行一种“道德流放”,断绝与他的一切来往,拒绝为他提供任何商品和服务。未过多久,博伊科特便发现自己完全陷入孤立,不得不狼狈地离开了爱尔兰。这件事经当时的英国报纸报道后,产生了巨大的社会影响。后人经常加以仿效,对自己不满的组织或活动进行联合抵制。博伊科特的姓氏boycott也就成为了“联合抵制”的代称。中文中通常翻译为“杯葛”。

arroyo:沟壑

发音释义:[ə'rɒɪəʊ] n. 小河;河谷;干涸沟壑;(人名)阿罗约

结构分析:arroyo = ar(=ad,去)+royo(起皱)→地表的皱纹→沟壑

词源解释:royo←拉丁语ruga(起皱)

趣味记忆:arroyo→阿罗约→菲律宾女总统,卸任后因贪腐受审→经历了大风大浪,最后栽在小沟里→沟壑

同源词:rough(粗糙的、艰苦的)

annoy:骚扰

发音释义:[ə'nɒɪ] vt. 骚扰;惹恼;打搅vi. 惹恼;令人讨厌;打搅

趣味记忆:annoy = an(=ad,去)+noy(谐音“闹”)→去闹→骚扰

衍生词:annoyance(骚扰)

alloy:合金

前缀al-同ad-. -loy同词根lig, 绑,组合。特指把贵金属和贱金属合在一起冶炼。

annoy:使愤怒

来自拉丁短语in odio, 厌恶。词根od, 难闻,见odor, 气味。字母d, y 音变。

annul 废除

前缀an-同ad-.-nul, 同词根nil, 零。

arroyo:山谷

前缀ar-同ad-. -royo, 同词根rug, 皱,见corrugated, 起皱的。指矿道,山谷。

attaboy:好样的男孩

来自口语that’s the boy.

bellboy:门童

bell, 钟,铃。boy, 男孩。在步话机广泛使用之前,宾馆前台通常用摇铃来通知门童或其它服务员。

bok choy:白菜

来自广东话。

bon voyage:一路平安

来自法语。bon, 好。voyage, 航行,词源同way.

boy:男孩

词源不详。

boycott:联合抵制

来自19世纪爱尔兰土地代理Charles Boycott的名字。因在1880年这一庄稼欠收年,拒绝答应佃农降租的请求而激起众怒,并遭到所有人的联合抵制,以致于有钱甚至买不到面包,几近于饿死。

boysenberry:博伊森莓

由美国园艺专家Charles Rudolph Boysen培育而成并以其名命名的草莓品种。

buoy:浮标

词源同beacon, 灯塔。来自PIE *bha, 照明,闪光。

busboy:餐厅勤杂工

bus, 餐车。boy, 小男孩。

carboy:大瓶

来自波斯语qarabah, 大瓶子。拼写受英语car和 boy影响俗化。