facsimile(传真):拉丁文“使其一模一样”的组合
英语单词facsimile的拼写看似复杂,其实分开看很简单。它是拉丁语fac simile(make similar)的组合。其中的fac来自facere(to make,制造,使成为),同源词有factory;simile来自similis(相似),同源词有similar。所以facsimile的字面意思就是“使其一模一样”,表示“临摹”、“复制”。电子传真技术出现后表示“传真”,常缩写为fax。
facsimile:[fæk'sɪmɪlɪ] n.传真,临摹,复制adj.复制的vt.传真,临摹。等于fax。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:facsimile 词源,facsimile 含义。
certification:证明
发音释义:[,sɜːtɪfɪ'keɪʃən] n.证明;认证
结构分析:certification = cert(确定)+i(连接成分)+fic(做)+ation(名词后缀)→能确定某事的东西→证明、认证
词源解释:cert←拉丁语certus(确定);fic=fac←拉丁语facere(做)
相关词根:cert(确定);fac(做)
chafe:摩擦
发音释义:[tʃeɪf] n.v.摩擦;擦热;擦痛;激怒
结构分析:chafe = cha(热)+f(去做)+e(后缀)→(摩擦)产生热→摩擦
词源解释:cha←拉丁语calere(热);f←拉丁语facere(做)
相关词根:cal(热);fac(做)
benefactor:施主、捐助者
发音释义:['benɪfæktə] n. 施主;捐助者;行善者
结构分析:benefactor = bene(好)+fact(做)+or(的人)→做好事的人→施主
词源解释:bene←拉丁语bene(好);fact←拉丁语facere(做)
同源词:beneficent(仁慈的、行善的);benefaction(恩惠、善行)
artifact:人工制品
发音释义:['ɑ:təˌfækt] n. 人工制品;手工艺品
结构分析:artifact = arti(人工)+fact(制品)→人工制品
词源解释:arti←拉丁语arte(人工、手工);fact←拉丁语factum(制品)←拉丁语facere(制造)
同源词:art(工艺),factory(工厂)
衍生词:artifactual(人造的),artifacts(史前古器物、人工产品)
artifice:诡计
发音释义:['ɑːtɪfɪs] n. 诡计;策略;巧妙的办法
结构分析:artifice = arti(人工)+fice(产物)→人工的产物→人工制品→诡计
词源解释:arti←拉丁语arte(人工、手工);fice←拉丁语facere(制造)
同源词:art(工艺),factory(工厂)
衍生词:artificer(技工、巧匠),artificial(人造的)
affectation:做作
发音释义:[,æfɛk'teʃən] n. 做作;矫揉造作;假装
结构分析:affectation = affect(影响、感动)+ation(名词后缀)→努力去影响、感动→矫揉造作。affect = af(=ad,去)+fect(做)→努力去做→影响、感动
词源解释:fect←拉丁语facere(做)←拉丁语factus(做)
同源词:affect(影响),affected(假装的),affection(情感),factitious(人工的、不自然的),infect(传染),effect(影响、效果),effective(有效的)
chafe:擦痛,懊恼
来自拉丁词calefacere, 擦热。cal, 热,见calorie, 卡路里, -fac, 做,使,见fact, beautify.现词现义主要指激怒。
fiat:谕令
来自拉丁语facere的被动语态,词源同fact, feat, 即谕令,使做,使完成。
hacienda:讲西班语国家的大庄园
来自西班牙语hacienda,庄园,农庄,来自拉丁语facere,做,耕作,词源同do,fact.拉丁语f进入西班牙语时变成h.
office(办公室):教会提供的宗教服务或仪式
英语单词office来自拉丁语officium,由opus(工作)和facere(做)组成,字面意思就是“做事、完成工作)。最初它主要应用于宗教领域,表示教会提供的各种宗教服务或仪式,如礼拜、洗礼等。后来,该词的宗教色彩减弱,可用于世俗场合,表示“岗位”、“工作”。16世纪60年代时,该词才首次用来表示“工作的场所”,即“办公室”。
office:['ɔfɪs] n.办公室,营业处,政府机关
facsimile:摹(真)本;电传真
原先写成两个词,作fac simile,系直接借自拉丁语。fac是拉丁语动词facere‘to make’的祈使式,simile是similis‘similar,like’的中性形式,fac simile两词连用则是make similar(使…相似,使…一模一样)之意。facsimile于17世纪进入英语,用以指“摹(真)本”、“复制本”,偶而作动词用,表示“摹写”、“使…一模一样”,今天人们赋之以一些新的词义,如“电传真”、“传真通信”和“传真传输”,用于这些词义时,facsimile通常被缩略为fax。
benefit:有益,好处
来源于拉丁语benefacere(祝福,祈福)的过去分词benefactum,经由古法语bienfait和盎格鲁-诺曼底语benfet进入英语为benefit。
词根词缀: bene-好 + fit( = -fac-做,作)
counterfeit:仿制品,伪造物
来源于拉丁语中由前缀contra-(相反,相对)和基本动词facere(做,作)组成的contrafacere(伪造), 进入古法语为contrefaire,在盎格鲁-诺曼底语中为countrefeter,进入英语为counterfeit。
词根词缀: counter-相反,相对 + feit(= -fac- )做,作
defeat:打败,摧毁
来源于拉丁语中由前缀dis-(相反)和基本动词facere(做,作)组成的复合动词disfacere(破坏,毁灭),进入古法语为desfaire,过去分词为desfait,进入盎格鲁-诺曼底语为defeter,进入英语为defeat。
词根词缀: de-相反 + -feat-做,作
deficit:赤字,逆差
借用于拉丁语中由前缀de-(离开)和基本动词facere(做,作)组成的复合动词deficio, deficere, defeci, defectus(毁坏,失败,缺乏)的现在时第三人称单数形式deficit。
词根词缀: de-离开 + -fic-做,作 + -it名词后缀
facile:易做的,轻易的
来源于拉丁语中由facere(做)产生的形容词facilis, facile, facilior(容易的)。
词根词缀: -fac-做,作 + -ile形容词词尾
facsimile:复制;传真
来源于拉丁语中动词facere(做,作)的祈使形式fac和形容词simil.is, simil.is, simil.e(相似的)组合成的短语。
词根词缀: -fac-做,作 + -simil-相似 + -e
fact:事实,实际
来源于拉丁语动词facio, facere, feci, factus(做,作)。
-fact-做,作 → fact
factotum:杂役,佣人
来源于拉丁语中动词facere(做,作)的祈使形式fac和形容词totum(所有的,--英语total的词源)组合成的短语,其原始意义为“做所有的事”。
词根词缀: -fac-做,作 + totum所有的