趣词首页 公众号 小程序

chipmunk:花栗鼠

来自北美土著语,拼写俗化为chip和mink。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:chipmunk 词源,chipmunk 含义。

entrapment:诱人犯罪,钓鱼执法

来自entrap, 使入圈套。

equipment:装备

来自equip, 配备,装备。

escarpment:悬崖

e-, 缓音字母。scarp, 悬崖。

upmarket:高档的,高级的

比喻用法。

helpmate:得力的伴侣,妻子

来自helpmeet的讹误词,受mate影响拼写讹误。

helpmeet:伙伴

来自圣经an help meet for Adam,即Eve.help,帮助,meet,古义形容词匹配的,合适的,词源同match.后来连写在一起,再后来讹误成helpmate.

midshipman:海军军校学员

比喻用法,因军校学员站在船中间执勤而得名。

helpmate:伴侣,伙伴   

helpmate原作helpmeet,源出《圣经》。1611年问世的詹姆士王版( King James Version)即史称钦定本(AuthorizedVersion)英文《圣经》的首卷《创世纪》(2:18,20)中耶和华上帝所说的一句话被译成1 will make a help meet for him。其中meet在文艺复兴时期的英语里是个形容词,作suitable(合适的)解,句中的him指Adam(亚当),所以整句话的意思应为1 will make a help suitable for him(我要为他造一个合适的帮手)。上帝的言下之意是为亚当造一个配偶,以便帮助他工作,因为他觉得亚当一人独居不好,而且伊甸园的许多动物亚当一人也管不过来。“后基督教徒们把help meet两词误读为一词,在印刷中也被连排成helpmeet。既然亚当合适的帮手是他的妻子夏娃,helpmete就很自然地被用来指“伴侣”或“配偶”。到了18世纪时人们又将helpmeet中的meet和当时常发成同音词且意为“配偶”的mate相联系并混同起来,使helpmeet最终演变为helpmate。这可以说是讹误之讹误的结果。然而,这种结果不论在结构上还是在意义上都似乎更符合逻辑。在词汇学中helpmate常被作为俗词源的一个典型例词。

development:发展,形成,开发,研制;生长,进化;事态发展,新情况

词根词缀: de-去掉 + -velop-包,裹住 + -ment名词词尾

shipment:装船,装运;装载之货,装货量

词根词缀: ship装运 + -ment名词词尾

one-upmanship:取巧伎俩

比喻用法,来自one up,多一点。

chapman:商人,小贩,叫卖者

词源同cheap.

shipment:运输,装运

ship,船运,运输,-ment,名词后缀。