ishmael(弃儿):圣经中被遗弃的以实玛利
《圣经·创世纪》记载,亚伯拉罕(Abraham)的妻子撒拉没有生育,便将自己的侍女夏甲送给丈夫亚伯拉罕作妾,生育了一个儿子,起名叫“以实玛利”(Ishmael),就是“神听见”的意思,因为“耶和华听见了我的苦情”。14年以后,撒拉也生下了自己的儿子以撒。孩子断奶时,撒拉发现以实玛利戏笑以撒,因此她怂恿亚伯拉罕赶走夏甲和她的儿子。亚伯拉罕烦躁不安,但由于以撒是神应许的,而以实玛利不是,所以神命令他照办。次日清早,亚伯拉罕给了饼和一皮袋水给夏甲和以实玛利,打发他们离开。夏甲打算回到埃及,却在途中别是巴的旷野迷路,皮袋的水用尽了,她把以实玛利撇在小树底下,自己离开有一箭之远的距离,天使来援救他们,使她看见一口水井。她后来就居住在巴兰的旷野。以实玛利有12个孩子,做了十二个族的族长。根据圣经对以实玛利子孙居住地的描述,以及古兰经的描述,人们认为以实玛利是阿拉伯人的祖先。
由于以实玛利被亚伯拉罕遗弃,因此他的名字Ishmael就成了“弃儿”的代名词。
ishmael:['iʃmεəl]n.被遗弃的人,社会公敌,以实玛利
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:ishmael 词源,ishmael 含义。
asthma:哮喘病
发音释义:['æsmə] n. 哮喘,气喘
词源解释:asthma←希腊语asthma(气喘)←希腊语azein(呼吸困难)
趣味记忆:asthma→谐音“阿诗玛”→“阿诗玛”牌香烟→呼吸系统受损→哮喘
衍生词:asthmatic(哮喘的、哮喘症患者)
asthma:哮喘
来自希腊语,拟声词。
benchmark:基准
bench, 堤岸。mark, 记号。
Brahman:婆罗门
来自梵语Brahma, 梵天,印度神话中的创世神。婆罗门为印度等级制度中的祭司阶级。其它依次是刹帝利,武士阶级。吠舍,商人阶级。首陀罗,奴仆阶级。
Deutschmark:德国马克
Deutsch, 德国,词源同Dutch. mark,标记,用于货币单位。
drachma:德拉克马(希腊货币单位)
来自希腊语drakhme, 握住,满手的,词源同dram.用于货币单位。
freshman:大学一年级新生
比喻用法。比较sophomore, junior, senior.
yashmak:穆斯林妇女戴的面纱
来自土耳其语。
henchman:心腹,亲信
来自古英语hengest,种马,雄马,来自PIE*kenkest,马,进一步来自PIE*ekwo,马,词源同hippo,equine.即养马的人,马夫,引申词义心腹随从,亲信。词义演变比较marshal.
marshmallow:棉花软糖
marsh,沼泽,mallow,锦葵。原指一种生长在沼泽的锦葵植物,后用于指用这种植物的根制成的棉花软糖。
matchmaker:媒人
match,匹配,配偶,maker,产生,制造。比喻用法。
mishmash:混杂物,杂烩
来自mash的同韵构词。
freshman:新生,大学一年级学生
词根词缀: fresh新的 + man人
schmaltz:感伤,伤感
来自依地语 shmalts,融化的猪油,来自高地德语 smalz,动物油脂,词源同 smelt,融化,熔炼。 引申比喻义感伤,伤感。字母-s-在德语和依地语音变为-sch-.