quack(庸医):大吹大擂的江湖郎中
中国历史上有所谓的“江湖郎中”,西方社会中也有此类人物,在英语中称为quacksalver,缩写为quack。quack原本表示“鸭子的嘎嘎叫声”,salve表示“膏药”,salver表示“卖膏药的人”。之所以将江湖郎中称为quacksalver,是因为这些江湖郎中在沿街叫卖膏药时,大吹大擂的样子很像鸭子在嘎嘎叫,所以被形象地称为quacksalver。
quack:[kwæk] 庸医,江湖郎中,鸭子的嘎嘎叫声adj.骗人的,冒牌医生的vi.(鸭子)嘎嘎叫,吹嘘,大声闲聊
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:quack 词源,quack 含义。
canard:假新闻
来自法语canard, 鸭子,骗子,模仿鸭子叫声。比较quack, 鸭叫,江湖郎中。
cancan:康康舞
词源同canard, 鸭子,因这种舞蹈的舞步有如鸭子走而得名。比较goose step, 正步。
duck:按入水中,躲避,鸭子
可能来自PIE*dhewb, 深的,浸,潜,词源同deep, dip. 因鸭子喜欢潜水而命名。
gaffe:失礼
原义为钩子,同gaff. 失礼义词源不详,可能是来自拟声词,鸭子叫声,拙劣的说话。
gaggle:叽叽喳喳声
拟声词,模仿鸭子叫或鹅叫。
loonie:加拿大元
俚语,因加拿大硬币后面的一只鸭子状的潜鸟而得名。
quack:嘎嘎(鸭叫声),江湖郎中
英语有两个quack,一指“嘎嘎”(鸭叫声),这是个拟声词,仿鸭子的叫声构成;一指“冒牌医生”、“江湖骗子”或“江湖郎中”,这是个缩略词,在16世纪原作quacksalver,直接借自早期现代荷兰语quacksalver(现作kwakzalver)。quacksalver意指“庸医”或“江湖医生”,因为此类人总是沿街地叫卖药膏(salve)及“万应药”等假药,并像鸭子那样嘎嘎叫(quack)地吹嘘这些药能治百病来骗钱害人。嗣后quacksalver被缩略为quack。早在1830年quack在美国英语也被称作medicine man。