stock(股票):用来固定犯人示众的刑具
英语单词stock含有十分丰富的含义,它的本意是“树干”,逐渐衍生出“桩、基座”的含义。stock还可以表示“存货”,这来源于存放物品或牲畜的仓库都是用木桩和木板造成的。英语中表示长筒袜的单词是stocking,意思就是“树干的覆盖物”,而人腿不正相当于人的“树干”吗?
stock还是中世纪欧洲的一种刑具,用来pillory(戴颈手枷示众)。它用木桩和木板做成,中间留有孔洞,还配有锁链,用来将犯人的四肢和头部都固定在刑具上示众。众人可以大声辱骂、嘲弄犯人,甚至朝犯人投掷烂蔬菜、臭鸡蛋、小便啥的。犯人无法躲避,只能眼睁睁地接受众人的羞辱。习语laughing stock意思就是在stock上接受羞辱的犯人,常译为“笑柄”。
在13世纪的伦敦,有一个名叫stock market的菜市场。之所以叫这个名字,是因为这个菜市场的原址是个装有stock的刑场。后来,人们在这个市场开始交易股票和证券,著名的伦敦证券交易所就是这样诞生的,所以stock一词有衍生出“股票”的含义。
stock: [stɒk] n. 股份,股票;库存;血统;树干adj. 存货的,常备的vt. 进货;备有;装把手vi. 囤积;办货;出新芽。
pillory:['pɪlərɪ] n.戴颈手枷示众vt.给……上颈手枷
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:stock 词源,stock 含义。
confetti(婚礼上的彩色碎纸):狂欢节游行时抛撒的糖果
在现代婚礼上,我们常常见到人们往新人身上抛撒彩色碎纸的场面。这种做法源自意大利。在中世纪的意大利,狂欢节时常常会举行盛大的游行。游行队伍和围观群众常常会相互抛撒小物品以表达欢乐之情。有钱的贵族往往会抛撒糖果,在意大利语中被称为confetti,是confetto(糖果)的复数形式。而没钱的穷人们为了嘲弄贵族则常常扔臭鸡蛋来代替糖果,结果双方经常在游行时发生争吵斗殴。意大利当局为了避免冲突,曾多次下令禁止在狂欢节游行时抛撒臭鸡蛋等物品,但穷人往往会用其他类似物品加以代替。这种情况直到1875年才终于有所改变。这一年,一位聪明的米兰商人在狂欢节之前向工厂采购了大量原本是无用副产品的彩色碎纸屑,并在狂欢节上向群众销售,用作游行时抛撒的物品。由于这种碎纸屑对人体无害,又充满喜庆,因此大受欢迎。从此以后,在狂欢节游行中抛撒彩色碎纸的做法就逐渐流传开来。抛撒彩色碎纸的做法在世界各地广为流传,还拓展至狂欢节之外的其他场合如婚礼。由于这种碎纸最初是用来代替糖果的,所以在意大利语中也被称为confetti。英语单词confetti便来源于此,同源的单词还有confection(糖果)。
confetti:[kən'fetɪ]n.(婚礼、狂欢节中抛撒的)五彩纸屑;(旧时狂欢节或庆祝场合抛撒的)糖果
confection:[kən'fekʃ(ə)n]n.糖果,蜜饯
eggplant:茄子
一种形似鸡蛋的茄子,现指各种茄子。
unscramble:解码,译出
un-, 使相反,scramble, 搅乱,煎蛋。其原义是把煎好的蛋卷重新变成鸡蛋,引申义解码。
eggplant:茄子
这是茄子的美语名称,相当于英国人所说的aubergine。茄子因外形有点像一个大的鸡蛋( egg),故而得名eggplant。茄子的德语名称Eierpflanze形成的理据与美语相同,其字面义为eggs plant或plant of eggs。新泽西州瓦恩兰( Vineland)曾自封为“世界茄子之都”(Eggplant Capital of theWorld)。美国东部市场上的茄子有一半是由它供应的,它还每年举办茄子节(Eggplant Festival),评选“茄子皇后”(Eggplant Queen),吃各种茄子菜和茄子糕,喝茄子酒等。
egghead:知识分子,自以为有大学问的人
该词始见于美国小说家约翰逊(Owen Johnson,1878 -1952)在20世纪初出版的一部通俗小说。该小说在当时颇受男孩的欢迎,因此egghead 一词曾作为俚语在学生中流行一时,用以指有时作出愚蠢举动的知识分子,以后渐遭废弃。到了1952年艾森豪威尔(D- D. Eisenhower,1890 - 1969)和史蒂文森(Adlai E. Steveson,l900 - 1965)竞选美国总统时,艾森豪威尔的支持者把史蒂文森的支持者说成为“a largeoval head, faceless, unemotional, but a litile bit naughty and condescending”(长着一副卵形大脑袋,面无表情,有点高傲而瞧不起人的样子)。于是egghead 一词再度复活,也许是因为史蒂文森的额部大而秃,脑袋颇似鸡蛋,有知识分子气质,故他本人及支持他的知识分子均被蔑称为egghead。该词现在仍指“知识分子”,“学问家”,但常含贬义。
laughing stock:笑柄
中世纪英格兰,如果进行小偷小摸或其它比较恶劣的捣乱破坏行为等的人被抓住,会被绑到一个颈手枷(stock本意是树干,理解做用木头制作的固定装置)上,民众们(那可大部分都是周围的邻居乡亲呀)对这个倒霉蛋的行为进行谴责和讥讽,免不了有时候会扔臭鸡蛋烂菜等来惩罚犯错的人。
sandwich(三明治):醉心赌博无暇吃饭的三明治伯爵
传说在古代英国,有一个叫做“三明治”(Sandwich)的地方,住着一位“三明治伯爵”(Earl of Sandwich)。这位伯爵是个狂热的赌徒,玩起纸牌等赌博游戏来废寝忘食,常常忘了吃饭。为了便于一边吃饭一边玩牌,他发明了一种简易吃法,用两片面包夹上腊肠、蔬菜、鸡蛋等菜肴,可以在玩牌时一只手拿着吃。其他赌徒见了,纷纷仿效,并把这种食物称为sandwich。
sandwich:['sænwɪtʃ] n.三明治,夹心面包vt.夹入,挤入,把……做成三明治
tempera:蛋彩画法
来自意大利语 tempera,蛋彩画法,词源同 temper,调和,混合。一种把颜料与鸡蛋和水调和后 做画的方法。词义演变比较 pork,farrow,furrow.
unscramble:解码,译出
un-,使相反,scramble,搅乱,煎蛋。其原义是把煎好的蛋卷重新变成鸡蛋,引申词义解码。