趣词首页 公众号 小程序

marrow:骨髓,西葫芦

来自古英语mearg,来自Proto-Germanic*mazga,来自PIE*mozgo,骨髓。后引申词义精髓。西葫芦义词源不详。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:marrow 词源,marrow 含义。

marrowbone:髓骨

marrow,骨髓,bone,骨头。即髓骨。

myelin:髓磷脂

来自希腊语myelos,骨髓,-in,化学名词后缀,脂。

myeloma:骨髓瘤

来自希腊语myelos,骨髓,-oma,瘤,肿块,词源同sarcoma,melanoma.

laurel:月桂树,殊荣   

laurel汉语作“月桂树”,源于拉丁语laurus,人们常用它来喻指“荣誉”或“殊荣”。关于laurel这一象征意义的由来,流传着一则古罗马神话故事。

  有一天太阳神阿波罗( Apollo)出言不逊激怒了爱神丘比特(Cupid.相当于希腊神话中的Eros)。丘比特便把一支点燃爱情烈焰的金箭射进阿波罗的骨髓,同时又以一支熄灭爱情之火的铅箭射在河神佩纽斯( Peneus)之女达佛涅(Daphne)的心上。顿时爱情之火在阿波罗心中熊熊燃烧。他一眼看见路过的达佛涅,便向她倾吐恋慕之情。那知达佛涅对爱情已经变得冷若冰霜。她一见阿波罗转身就跑,阿波罗在后面紧迫不舍。跑到河畔时达佛涅已是气喘吁吁,情急之下只得祈求父亲解救。刹那间达佛涅蓦地消失,在阿波罗眼前出现了一株枝繁叶茂、亭亭玉立的月桂树。阿波罗见此情景,悲恸欲绝。他把这株月桂树移植到自己神宙旁,并用月桂枝叶编成冠冕,时时戴在头上,以表示对达佛涅的倾慕和思念。于是月桂树成了阿波罗的圣树。在古希腊神话中也有类似的故事。据此古希腊人和古罗马人用月桂枝叶编成冠冕,授予凯旋而归的英雄和音乐、体育等竞赛的优胜者,以后成了欧洲一种习俗。这种冠冕英语亦称laurel,汉语作“桂冠”。英国历史上曾授予优秀诗人以“桂冠诗人”(The Poet Laureate)的荣誉称号。因此古往今来人们一直把laurel当作光荣的标志,荣誉的象征。

osprey:鱼鹰

来自古法语ospres,来自拉丁语ossifraga,来自拉丁语os,骨头,词源同osseous,ossify,-frag,碎,破开,词源同break,fragment.因这种鹰从高空将骨头扔在地上破开以吸取骨头中的骨髓而得名。

poliomyelitis:脊髓灰质炎,小儿麻痹症

该词更为人熟知的缩略形式是polio,小儿麻痹这四个字来自日语,学名叫做“脊髓灰质炎”。这个名称中体现了三个元素:脊髓 + 灰质 + 炎症。后缀-itis是炎症,词根myel-表示marrow(骨髓),而词根poli-表示灰色,与单词falcon(猎鹰)同源,后者是gray bird之意。同根词:

pale: v.使失色,adj.苍白的

pallid: adj.苍白的;暗淡的;无生气的

pallor: n.苍白(脸色)

appall: v.使胆寒,使惊骇